Рабочая программа дисциплины практикум по межкультурной коммуникации наименование

Вид материалаРабочая программа

Содержание


Цели освоения дисциплины
Место дисциплины в структуре ооп впо
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля)
В области производственно-практической деятельности
В области научно-методической деятельности
В области научно-исследовательской деятельности
В области организационно-управленческой деятельности
Структура и содержание дисциплины (модуля)
Тематический план курса
Тематический план курса
Образовательные технологии
Основные направления с/р студентов
Контрольные вопросы для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации, а также для контроля с/р обучающегося по отдель
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (модуля)
Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)
Курникова В.С.
Подобный материал:
Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Владимирский государственный университет»


«УТВЕРЖДАЮ»

Проректор по учебной работе
_________________ В.Г. Прокошев

«______»_________________2010 г.


РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
Практикум по межкультурной коммуникации

(наименование дисциплины)


Направление подготовки Лингвистика


Профиль подготовки перевод и переводоведение


Квалификация (степень) выпускника бакалавр

(бакалавр, магистр, дипломированный специалист)

Форма обучения очная

(очная, очно-заочная ,заочная)


Семестр

Трудоем-кость зач. ед,час.

Лек-ций,

час.

Практич. занятий,

час.

Лаборат. работ,

час.

СРС,

час.

Форма промежуточного контроля

(экз./зачет)

8

4

2

2

-

86

зачёт






















Итого

144

28

28




86






Владимир, 2010


  1. ^ ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


Целью дисциплины является формирование и развитие спец. компетенций в сфере межкультурных коммуникаций (8 сем. 4 курс), совершенствование спец. компетенций в сфере межкультурных коммуникаций.
  1. Лекционный блок задач: знакомство с методами исследования процесса межкультурной коммуникации, основами профессиональной коммуникации в различных сферах (менеджмент, политика, бизнес, науки), этикой исследователя и консультанта по проблемам межкультурной коммуникации, составление проекта научного исследования по межкультурной коммуникации.
  2. Практический блок задач:
  1. Овладение методами дискурсивного анализа текста, лингвистического анализа иноязычного текста. Дискурсивный анализ иноязычного текста способствует точному восприятию высказывания и прогнозированию когнитивного диссонанса в сфере межкультурной коммуникации (МКК). Дискурсивный анализ и оценка иноязычного текста осуществляется с учётом специфики лингвистических, национально-культурологических, прагматических и коммуникативных характеристик.
  2. Овладение методикой продуцирования иноязычных устных и письменных публицистических, деловых, научных текстов, предназначенных в области МКК.
  3. Подготовка, организация и ведение бесед, переговоров, дискуссий, докладов, публичного выступления, деловой переписки, презентаций, интервью и т.д.



  1. ^ МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО

Дисциплина МКК – это вариантная часть для профиля «Теория и практика МК» Б.3.

Изучение дисциплины основано на использовании знаний, полученных студентами по базовой (обязательной) части и вариативной (профильной) части, устанавливаемой вузом.

Специальные требования к входным знаниям студента не предусматриваются. Рекомендуется проводить входное тестирование для определения уровня МКК обучающихся.

МКК – эта дисциплина даёт возможность расширения и углубления знаний, умений и навыков для успешной профессиональной деятельности и продолжения профессионального образования в магистратуре. Результатом изучения курса должно стать достижение студентами КК, что означает не сумму знаний, умений и навыков, а способность решать проблемы и самостоятельно находить ответы, возникающие в процессе профессионального, учебного и социально-культурного, бытового общения на иностранном языке.

  1. ^ КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)


Таким образом, в результате изучения данной дисциплины у студента должны сформироваться следующие компетенции (ПК):

^ В области производственно-практической деятельности:

- владеть основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям коммуникативного текста.

- владеть основными способами выражения коммунникативной, семантической и структурной преемственности между частями высказывания – композиционными частями текста (введение, основная часть, заключение)

- иметь готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в профессиональных сферах общения.

- уметь использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации

- знать основные способы достижения эквивалентности в переводе и уметь их применять

- уметь моделировать возможные ситуации между представителями различных культур

- владеть международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения

- уметь работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач

- уметь выбирать и адекватно употреблять лексические единицы в зависимости от контекста.

- уметь продуцировать различные типы дискурсов в соответствии со сферами коммуникативного взаимодействия, коммуникативными стилями и жанрами.

- уметь выбирать и адекватно употреблять устойчивые словосочетания, фразеологизмы, идиомы.

^ В области научно-методической деятельности:

- уметь анализировать материалы современных исследований в области лингвистики и теории МКК для самостоятельного использования.

- владеть навыками отбора и анализа лингвокультурного материала

- владеть базовыми методами и методиками анализа межкультурных взаимодействий

- уметь анализировать результаты собственной практической деятельности в сфере МКК с целью её совершенствования и повышения своей квалификации

- владеть теоретическими основами обучения иностранным языкам, закономерностями становления способности к МКК.

- уметь использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений.

- владеть навыками использования ТС (технических средств) обеспечения деятельности в сфере МКК

^ В области научно-исследовательской деятельности:

- уметь использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории МКК для решения профессиональных задач

- уметь видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для профессиональной деятельности.

- владеть стандартными методиками поиска, анализа и обработки материалов исследований

^ В области организационно-управленческой деятельности:

- уметь ориентироваться на рынке труда, уметь изучать рынок труда, составлять резюме, проводить собеседование и переговоры с работодателями

- владеть навыками коллективной трудовой деятельности для достижения общих целей в трудовом коллективе.
  1. ^ СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)

Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единиц, 144 часов.



п/п

Раздел
дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов
и трудоемкость (в часах)


Объем учебной работы,

с применением интерактивных методов

(в часах / %)



Формы текущего контроля

успеваемости

(по неделям

семестра) ,

форма промежуточной

аттестации

(по семестрам)







8




Лекции

Консультации

Семинары

Практические занятия

Лабораторные работы

Контрольные работы, коллоквиумы

СРС

КП / КР







1




7-13




28







28







86







Текущий контроль- промежуточное тестирование

2




14































Итоговый контроль – зачёт

3








































Всего





































^ Тематический план курса


п/п

Тема

Практические

занятия,

час.

1.

Методы исследования процесса межкультурной коммуникации (МКК). Введение в теорию дискурса, дискурса-анализа, критического анализа дискурса. Культура и социокультурная система.

2

2.

Художественный текст как средоточение культурных различий. Анализ художественного текста. Политика Германии, Австрии, Швейцарии. Иммиграция.

2

3.

Проблемы социальной сферы. Критический анализ дискурса.

2

4.

Научный стиль и его особенности.

2

5.

Сфера образования и науки и МКК.

2

6.

Публицистический стиль. Особенности профессиональной коммуникации.

2

7.

Официально-деловой стиль. Деловая переписка и переговоры.

2

8.

Газетный стиль. Реклама.

2

9.

Межкультурные конфликты.

2

10.

Речевое взаимодействие представителей различных культур. Кросскультурная прагматика.

2

11.

Кросскультурные тренинги. Подготовка, проведение и анализ тренингов.

2

12.

Консалтинг и культура. Методика консалтинга.

2

13.

Продуцирование иноязычных устных и письменных публицистических, деловых, научных текстов в сфере МКК

2

14.

Тренинги МКК.

2

Итого

28


^ Тематический план курса


п/п

Тема

Практические

занятия,

час.

1.

Методы исследования процесса МКК. Дискурс-текст. Интеграция и оценка иноязычного текста. Лингвистические, национально-культурные, прагматические коммуникативные характеристики текста. Модели дискурса. Категории критического анализа дискурса. Анкетирование, интервью.

2

2.

Художесвтенный текст как средоточение культурных различий. Анализ культурно-значимого текста. Проблемы политики немецко-говорящих стран. Трансформация личности в процессе адаптации к иной культуре.

2

3.

Социально-психологические основы процесса МКК. Социокультурная идентичность. Современные исследования моделей коммунникации в разных социо-культурных системах.

2

4.

Лингвистический анализ текстов научного стиля. Проект научного исследования по МКК. Цели, задачи, объекты исследования. Обработка данных. Проблема интерпретации результатов исследования.

2

5.

Взаимодействие студентов и преподавателей в разных культурах. Стили общения в учебной аудитории.

2

6.

Публицистический стиль. Интервью, дискуссия, речи. Лингвистический анализ текстов публицистического стиля.

2

7.

Лингвистический анализ текстов газетного стиля: прагматический аспект. Прагматический аспект рекламы.

2

8.

Официально-деловой стиль. Деловой этикет в разных странах. Деловая переписка. Переговоры. Лингвистический анализ текстов официально-делового стиля.

2

9.

Природа межкультурных конфликтов. Способы их разрешения. Коммуникативные стили в конфликтных ситуациях в культуре с высокой (низкой) степенью ориентации на конфликт.

2

10.

Особенности профессиональной коммуникации. Метод досье (case study). Речевое общение и речевое взаимодействие. Коммуникативное событие. Коммуникативная цель, стратегия, тактика, приём. Речевые акты. Составление транскриптов, взаимодействия коммуникантов. Анализ разговора.

2

11.

Подготовка, проведение и анализ тренингов. Формы тренингов. Использование ролевых игр в кросскультурных тренингах. Планирование, методика проведения и оценка эффективности тренингов.

2

12.

Работа консультантов по межкультурному общению. Этика исследователя и консультанта по проблемам МКК.

2

13.

Подготовка, организация и ведение бесед, переговоров, дискуссий при организации визитов официальных делегаций, проведение официальных переговоров с использованием нескольких рабочих языков при оказании услуг в сфере МКК. Презентация, публикация выступлений, сообщений, обзор, доклад, беседа, переговоры, дискуссии, статья, деловая переписка.

2

14.

Подготовка, проведение и анализ тренингов МКК.

2

Итого:

28


  1. ^ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

В соответствии с требованиями ФГО с ВПО должно быть предусмотрено широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий: компьютерные симуляции, деловые и ролевые игры, психологические тренинги. В рамках учебных курсов должны быть предусмотрены встречи с носителями языка, представителями российских и зарубежных компаний, государственных и общественных организаций, мастер-классы специалистов.


  1. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕ­МОСТИ, ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ИТОГАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

Оценочным средством для текущего контроля успеваемости является презентация докладов.

Текущий контроль - 60%

Итоговый контроль - 40%

1. Посещение лекций – 34 б

2. Текущий контроль (промежуточное тестирование – (7, 13 нед.) – 20 б

3. Презентация докладов – 6 б

4. Зачёт – 40 б (40%)

Самостоятельная работа студентов

Самостоятельная работа студентов осуществляется во внеаудиторное время, включает выполнение домашних заданий по курсу, самостоятельную работу со специальной литературой.

^ Основные направления с/р студентов

1. Изучение теоретических источников по проблематике курса (включая зарубежные издания на иностранном языке)

2. Работа над рефератом по одной из предложенных тем.

3. Решение проблемных ситуаций

4. Составление доклада по теме реферата и подготовка выступления в форме презентации.

Проверка выполнения с/р проводится на аудиторных занятиях, во время промежуточного и итогового контроля.

^ Контрольные вопросы для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации, а также для контроля с/р обучающегося по отдельным разделам дисциплины.

Культурно-антропологические основы МКК.

1. Дайте определение понятия «культура» и объясните его многозначность.

2. В чём состоит актуальность культуры сегодня?

3. Что такое «традиция», «обычай» и «норма» в культуре?

4. Что такое «ценность»?

5. Какие достижения человеческой культуры вы считаете наиболее важными и почему?

6. Что такое этнос и этническая принадлежность?

7. Является ли этническая принадлежность формой этноцентризма?

8. Как вы понимаете термины «идентичность»?

9. Можно ли делить культуры на хорошие и плохие, сильные и слабые, развитые и неразвитые?

10. Что такое «инкультурация» и «социализация»?

11. Возможна ли единая мировая культура без национальных различий?

Основные положения теории коммуникации и МКК

1. Что такое МКК и чем она отличается от межличностной?

2. Каков смысл понятия «культурная дистанция» и как она влияет на МКК?

3. Почему МКК ведёт к стрессу?

4. В чём заключается интерактивный характер общения?

5. Что представляет собой коммуникативный процесс?

6. В каких 3-х основных формах происходит процесс общения?

7. Как вы понимаете эффективную коммуникацию?

8. Каковы функции общения в вашей жизни?

9. В каких формах может протекать межличностное общение?

10. Какие речевые приёмы усиливают или ослабляют коммуникацию?

11. Можно ли по голосу человека определить характер человека?

Социально-психологические аспекты МКК

1. Как происходит процесс восприятия?

2. Каковы основные причины возникновения конфликтов в процессе МКК?

3. Какую роль играют стереотипы в жизни?

4. Каковы основные функции стереотипов?

5. Что такое предрассудки?

6. В чём заключается проблема изменения стереотипов и предрассудков?

Базовые категории культуры

1. Что такое жизненный ритм культуры? В чём особенности монохронного и полихронного времени?

2. В чём заключается сущность и особенности категории «пространства»? Что такое культуры высокого и низкого контекста?

3. Как влияет скорость и характер распространения информации на поведение человека в рамках своей культуры?

4. В чём сущность измерений культуры: дистанции власти и индивидуализм – коллективизм?

5. Назовите признаки маскулиных и фемининных культур?

6. Как делятся культуры по степени избегания неопределённости?

Практика МКК и освоение чужой культуры

1. Что такое «аккультурация»?

2. Почему аккультурация происходит посредством коммуникации?

3. Обязателен ли для человека «культурный шок»?

4. Зачем человеку осознавать культурные различия?

Русская культура в контексте МКК

1. Чем характеризуется ситуация в культ жизни в России в настоящее время?

2. Как сочетаются в современной русской культуре традиции и новации?

3. Как связаны ценности русской культуры с природными условиями?

4. Какие особенности русской культуры легли в основу образования, распространения стереотипных представлений о России и русских?

  1. ^ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)


а) основная литература:

1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.А., Садохин А.П. Основы МКК. Учебник для вузов под ред. А.П. Садохина, Г.Г. Грушевицкой. Изд. М. ЮНИТИ – Дана, 2002 г.

2. Гудков Д.Б., Теория и практика МКК: курс лекций. А.Б. Гудков М. ИТДГК «Гнозис». 2003 г.

3. Куликова Л.В. МКК: теоретические и прикладные аспекты (на материале русской и немецкой лингвокультур): монография. Красноярск, 2004 г.

4. Леонтович О.А. Введение в МКК: уч. пособие. М. ИТ.ДКГ «Гнозис», 2007 г.

5. Садохин А.П. Теория и практика МКК: уч. пособие М, 2004 г.

6. Тер. Минасова С.Г. Язык МКК. Уч. пособие. М. 2004 г.

б) дополнительная литература:

1. Белин А.А. Культурология. Антропология. Теории культур. М., 1998 г.

2. Красных В.В. Анализ дискурса с т.зр. национально-культурной составляющей. Русский язык: история, судьбы и современность. Международный конгресс исследований русского языка. М.2001 г.

3. Леонтович О.А. Практикум по МКК. Волгоград. Перемена. 2005 г.

4. Перенкова Т.Н. МКК и корпоративная культура. Уч .пособие. М. Логос, 2002 г.

5. Рот Ю, Котельцева Г. Встречи на грани культурной игры и упражнения для МКК обучения. Уч. пособие. Калуга. ООО «Полиграф-Информ» 2001 г.

в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы

www.interkulturelles-portel.de

interculture.de

http//www.june29.com/hlp

http//hse.csu.edu.na/pta/scansw/intcult.php

  1. ^ МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)

    Мультимедийные средства

    Наборы слайдов

    Деловые игры

    кинофильмы



Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению

_____________________________и профилю подготовки


Рабочую программу составила ^ Курникова В.С.


Программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры

протокол № ________от ___________ года.

Заведующий кафедрой________________________________________________________


Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании учебно-методической комиссии направления_____________________________________________________________

протокол № ________от ___________ года.

Председатель комиссии_______________________________________________________


Программа переутверждена:


на_____________учебный год. Протокол заседания кафедры № ________от __________года.

Заведующий кафедрой__________________


на_____________учебный год. Протокол заседания кафедры № ________от __________года.

Заведующий кафедрой__________________


на_____________учебный год. Протокол заседания кафедры № ________от __________года.

Заведующий кафедрой__________________