Задачи изучения дисциплины: ознакомиться с процессом и закономерностями формирования научного знания; овладеть основами знаний методологии науки и её уровней
Вид материала | Закон |
- Программа и цикл лекций по дисциплине долгосрочная и краткосрочная финансовая политика, 777.93kb.
- Аннотация программы учебной дисциплины «Литературоведческое источниковедение» Цели, 37.67kb.
- Задачи изучения дисциплины: выявить значение экономического образования школьников;, 209.01kb.
- Задачи изучения дисциплины : передать знания об основных экономических концепциях,, 1373.25kb.
- Задачи дисциплины, 27.59kb.
- Семинарские занятия, 87.23kb.
- Задачи изучения дисциплины, 25.5kb.
- Врезультате изучения программы дисциплины студенты должны: овладеть системой знаний, 343.07kb.
- Задачи изучения дисциплины Реализация поставленной цели требует решение следующих задач:, 36.83kb.
- Б. 1 Философские проблемы технических наук, 1121.17kb.
035700.68.01 Лингвистика
и межкультурная коммуникация
АННОТАЦИИ РАБОЧИХ ПРОГРАММ ДИСЦИПЛИН
История и методология науки
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 часов).
Целью изучения дисциплины является формирование системы методологически грамотного осмысления научных проблем в мировоззренческом контексте истории науки.
Задачи изучения дисциплины:
- ознакомиться с процессом и закономерностями формирования научного знания;
- овладеть основами знаний методологии науки и её уровней;
- ориентироваться в методологических подходах и видеть их в контексте современной лингвистической парадигмы.
Виды учебной работы: лекции, семинарские занятия с проведением круглых столов по обсуждаемым проблемам.
Содержание:
- История науки.
- Соотношение науки с другими видами знания.
- Методология науки.
Формируемые компетенции:
- владение знанием методологических принципов и методических приемов научной деятельности;
- владение современной информационной и библиографической культурой;
- способность формировать представление о научной картине мира;
- способностью самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность;
- способность к самостоятельному освоению новых методов исследования;
- способность использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик решения профессиональных задач.
^ Итоговая форма контроля: зачет.
Педагогика и психология высшей школы
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 ч.).
Целью изучения дисциплины является теоретическая, методическая и тренинговая поддержка научно-педагогической практики обучающихся в магистратуре, обеспечение их психолого-педагогической готовности к этой практике.
Задачи изучения дисциплины:
- общее ознакомление с современными представлениями о содержании и организации образования, качественных характеристиках и параметров современных учащихся;
- ознакомление с проблемами современного высшего профессионального образования и его состоянием в России и за рубежом;
- углубленное изучение отдельных тем (по выбору студентов);
- экспертный анализ отдельных идей в сфере высшего юридического образования;
- ознакомления с приемами критического анализа гуманитарных текстов и подготовки проблемно-аналитических рефератов.
^ Виды учебной работы: лекции и семинары, включающие в себя дискуссии, мастер-классы, учебно-педагогические проекты.
Содержание (разделы):
- Содержание и сущность высшего профессионального образования.
- Философия образования: классический и неклассический подходы к образованию.
- Тенденции современного образования.
- Типы знаний.
- Моделирование профессиональной деятельности в высшем образовании.
- Развитие личности в юношеском возрасте и молодости.
- Индивидуализация образования.
- Методическое обеспечение профессионального самоопределения студентов.
- Развитие Болонского процесса в России.
В результате изучения дисциплины студент магистратуры должен знать:
- категориально-понятийный аппарат дисциплины;
- тенденции современного образования;
- психологическое содержание развития личности в юношеском возрасте и молодости;
- средства образовательного проектирования преподавания отдельной гуманитарной дисциплины;
уметь:
- применять психолого-педагогические знания для анализа практической ситуации высшего образования;
- осуществлять критический анализ гуманитарных текстов;
владеть:
- приемами и средствами подготовки проблемно-аналитического реферата по гуманитарной дисциплине и содержательно-критического участия в дискуссии по теме реферата;
- способами подготовки логически выстроенного выступления по психолого-педагогической теме.
^ Итоговая форма контроля: зачет.
Английский язык институционального общения
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 7 зачетных единиц (216 ч.).
Целью изучения дисциплины является формирование ключевых компетенций использования институционального английского языка как инструмента достижения профессиональной успешности.
Задачи изучения дисциплины: совершенствование стратегий эффективного чтения в профессиональной области, дальнейшее развитие стратегий академического и делового письма, совершенствование умений критического мышления в профессиональном общении, дальнейшее развитие умений восприятия на слух научных и деловых текстов, расширение терминологического аппарата, совершенствование умений персональной коммуникации в профессиональной среде.
^ Виды учебной работы: практические занятия, самостоятельная работа.
Содержание (разделы):
Деловой английский язык: ведение переговоров и участие в дебатах, организация и ведение пресс-конференций, язык и способы организации эффективной презентации, язык рекламы и успешное продвижение идей, язык международных проектов и проектной документации, язык микро и макро менеджмента на рабочем месте (офис, бизнес компания, исследовательская лаборатория и проч.).
Научный английский язык: организация и участие в научных конференциях, модерация научных дискуссий, диспутов, круглых столов, ведение научной переписки, язык и способы организации эффективной научной презентации.
^ Формируемые компетенции:
Изучение курса нацелено на формирование следующих компетенций:
Общекультурных:
- уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума;
- сформированность навыков социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов;
- владение культурой мышления, способность к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владение культурой устной и письменной речи;
- понимание социальной значимости своей будущей профессии, обладание высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности.
Профессиональных:
- представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках;
- владение конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка;
- владение когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах;
- умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения; готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения;
- способность самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность.
^ Итоговая форма контроля: 1 семестр – зачет, 2 семестр – зачет, 3 семестр – экзамен.
Второй иностранный язык (китайский)
Общая трудоемкость изучения дисциплины - 7 зачетных единиц (216 ч.).
Цель изучения дисциплины в общем может быть обозначена как «межкультурная коммуникация на китайском языке». Такая широкая формулировка цели объясняется тем, что в связи со стремительными социальными и культурно-политическими трансформациями китайского общества, в повседневном общении с представителями китайской культуры возникают сложности, затрагивающие целый ряд этноспецифических, национально-исторических, геополитических аспектов, которые, формально не изменяя строй китайского языка, дают новый узус в межкультурном общении. Можно констатировать, что за последние несколько десятилетий китайский язык приобрел новую семантику, а это означает, что недостаточно просто знать китайский язык как язык повседневного диалога или язык специальной литературы. Таким образом, магистрам предлагается курс, основной задачей которого является формирование следующих умений и навыков:
- умения вести диалоги на уровне делового, дружественного и повседневного общения с учетом национальной специфики понимания;
- понимания через язык основных парадигм современной и традиционной китайской культуры, форм и тенденций ее трансформации;
- умения вести диалоги на тему геополитического и культурно-исторического развития Китая с учетом дискуссионных и неоднозначно трактуемых тем;
- умения анализировать тексты, связанные с социальными аспектами развития Китая, в том числе с социально-демографическими, национально-этническими, региональными особенностями;
- навыков чтения текстов и понимания диалогов, затрагивающих молодежный сленг, эмоционально-окрашенную лексику, лексику интернет-чатов и т. д.;
- навыков работы на официальных переговорах, выставках, презентациях;
- умения решать конфликтные ситуации, связанные с пребыванием в Китае или сложными переговорами с китайскими партнерами, не вызывая негативных реакций (как обида, раздражение) у носителей китайского языка.
^ Содержание дисциплины организовано в несколько тематических разделов, в которых на материале оригинальных текстов последовательно рассматриваются достижения и наиболее острые проблемы современного китайского социума в этнопсихологическом, национально-историческом, геополитическом, религиозно-философском аспектах.
Формируемые компетенции обучающего:
общекультурные компетенции (ОК):
- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);
- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
- готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);
- владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);
- стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; может критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);
- понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12);
профессиональные компетенции (ПК):
- владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);
- владеет системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемых языков (ПК-2);
- обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3);
- владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4);
- владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5);
- обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);
- владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8);
- знает способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные приемы перевода (ПК-12);
- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-13);
- умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-15);
- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-19);
- владеет способностью выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия (ПК-20);
- умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);
- умеет изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии языка, в общественной, политической и культурной жизни иноязычного социума (ПК-37).
^ Виды учебной работы: практические аудиторные занятия; текущий контроль и самостоятельная работа.
Итоговая форма контроля: в первом и во втором семестрах – зачет, в третьем семестре – экзамен.
^ Основы сравнительного правоведения
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 2 зачетных единиц (72 ч.).
Цель изучения дисциплины: сформировать у студентов юридическое мировоззрение, основанное на осмыслении права на уровне мирового права, правовых семей, национальных правовых систем, обучить умению классифицировать правовые системы, находить взаимосвязи правовых явлений с особенностями групп правовых систем.
Задачами изучения дисциплины:
- знакомство со сравнительным правоведением как наукой, методологией и учебной дисциплиной;
- изучение истории развития правовых систем современности;
- рассмотрение проблем классификации правовых систем;
- понимание особенностей основных правовых систем современности;
- объяснение взаимосвязи международного и внутригосударственного права;
- изучение российской правовой системы (общее и особенное в ней).
^ Содержание (разделы):
Общая характеристика сравнительного правоведения
Сравнительное правоведение и международное право
Классификация и типология национальных правовых систем.
Романо-германская правовая семья
Англо-американская правовая семья
Мусульманская правовая семья
Социалистическая правовая семья
Семья обычного права
Правовая система Российской Федерации
В результате изучения дисциплины студент магистратуры должен:
знать процессы формирования и развития идей сравнительного правоведения; объект, предмет, источники и принципы сравнительного правоведения; место и роль сравнительного правоведения в обществе, в том числе в системе юридического образования; взаимосвязь и взаимодействие международного и внутригосударственного права; классификации правовых систем; уметь применять полученные знания для понимания закономерностей развития права, для использования в процессе правотворчества и научно-исследовательской работы, владеть методикой самостоятельного изучения и анализа международного права и национальных правовых систем.
^ Виды учебной работы: лекции, практические занятия, самостоятельная работа.
По изучении курса формируются следующие компетенции:
- умение руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);
- готовность к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);
- знание своих прав и обязанностей как гражданина своей страны; умение использовать действующее законодательство в своей деятельности; готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК-10);
- готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);
- умение структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);
- умение видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимание их значений для будущей профессиональной деятельности (ПК-35);
- способность адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать полученные знания, навыки и компетенции за пределами узко профессиональной сферы (ПК-40);
^ Итоговая форма контроля: зачет.
Когнитивная лингвистика
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 часов).
Целью изучения дисциплины является углубление знаний об основных вопросах и проблемах языкознания в когнитивном аспекте, учитываемом в современной антропоцентрической парадигме знаний и характеризующемся высоким научным объяснительным потенциалом.
Задачи изучения дисциплины:
- углубить знания о широком спектре когнитивных исследований в современной отечественной и зарубежной лингвистике,
- овладеть системой когнитивных лингвистических знаний о языке и его речевом функционировании,
- расширение знаний о системе методов когнитивных исследований языка.
Виды учебной работы: лекции и семинарские занятия, включающие в себя практикумы, круглые столы по обсуждаемым проблемам.
Содержание (разделы):
- Когнитивная лингвистика в современном языкознании и цикле когнитивных наук.
- Принципы и методы когнитивных исследований языка.
- Когнитивные исследования лексики.
- Когнитивные исследования грамматики.
- Когнитивные исследования текста и дискурса.
Формируемые компетенции:
- владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей;
- владение современной научной парадигмой когнитивного знания о языке, системное представление о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности;
- умение использовать понятийный аппарат когнитивной лингвистики для решения профессиональных задач;
- владение современной информационной и библиографической культурой;
- способность определять явления и процессы, необходимые для иллюстрации и подтверждения теоретических выводов проводимого когнитивного исследования;
- способность формировать представление о научной картине мира;
- способность самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность;
- способность к самостоятельному освоению инновационных областей и новых методов исследования;
- способностью использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик решения профессиональных задач;
- способность самостоятельно разрабатывать актуальную проблему, имеющую теоретическую и практическую значимость;
- подготовленность к обучению в аспирантуре по избранному и смежным профилям обучения.
^ Итоговая форма контроля: зачет.
Социолингвистика
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетных единиц (108 ч.).
Целью изучения дисциплины является теоретическое осмысление языка в его социальном аспекте и овладение методологией социолингвистического исследования.
^ Задачи изучения дисциплины:
- всесторонний анализ проблемы «язык и общество»; исследование общественной обусловленности функционирования и развития языка;
- углубление знаний о современных микросоциолингвистических и макросоциолингвистических теориях;
- изучение языковых ситуаций в РФ и странах изучаемых языков; анализ факторов, влияющих на характер ЯС;
- знакомство с методами и приемами социолингвистических исследований, формирование умений и навыков их применения в образовании, научно-исследовательской и организационно-управленческой практике.
^ Виды учебной работы - лекции, семинары, самостоятельная работа.
Содержание (разделы).
1. Этапы становления социолингвистики как автономной отрасли языкознания. Современная социолингвистика в кругу смежных дисциплин.
2. Предмет, объект, структура, задачи современной социолингвистики. Ведущие социолингвистические школы РФ и зарубежных стран.
3. Направления, аспекты, принципы, методы и приемы социолингвистических исследований. Современные методы сбора, хранения и представления баз данных о языках различных национальных, социальных, религиозных, профессиональных общностей и групп.
4. Языковые контакты в социолингвистическом освещении (креольские языки, пиджины, маргинальные языки и др.). Материнский язык, родной язык, иностранный язык, первый/ второй язык. Переключение и смещение кодов. Социолингвистические аспекты заимствования.
5. Социальная типология языков мира (мегаязыки, макроязыки, мажоритарные, миноритарные, национальные, племенные, языки народностей, автохтонные языки, бесписьменные языки, старописьменные и младописьменные языки, государственные, официальные, классические языки и др.).
6. Социальная дифференциация языка. Социально обусловленные формы существования национальных языков (литературный язык, языки для специальных целей (LSP), просторечие, территориальные и социальные диалекты и др.).
4. Языковая ситуация и языковая политика.
5. Социальные аспекты речевой коммуникации.
^ Формируемые компетенции студента:
ПК-1 Владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знания основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей.
ПК-31 Владеет современной научной парадигмой, имеет системное представление о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности
ПК-32 Умеет использовать понятийный аппарат и методы социолингвистики для решения профессиональных задач
ПК -35 Умеет видеть междисциплинарные связи изучаемой дисциплины и понимает её значение для будущей профессиональной деятельности
ПК-37 Умеет изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии язык4а, в общественной, политической и культурной жизни инонационального социума
ПК-39 Умеет применять современные технологии сбора, обработки и интерпретации экспериментальных данных
ПК-43 Обладает способностью самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность
ПК-45 Обладает способностью использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик для решения профессиональных задач.
^ Итоговая форма контроля - зачет.
Психолингвистика
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 2 зачетных единицы (72 ч.).
Целью изучения дисциплины является формирование системы базовых знаний в области отечественной и зарубежной психолингвистики, а именно познакомить студентов с историей возникновения психолингвистики, основными существующими направлениями и основными методами психолингвистического анализа.
^ Задачи изучения дисциплины:
- сформировать знания теоретических основ дисциплины и их практических приложений в обучении неродному языку;
- обозначить актуальные тенденции и акценты психолингвистических учений, уделяя особое внимание вопросам исследования семантики;
- сформировать навыки анализа психолингвистического материала (детской речи, речи иностранцев, стратегий учебной и коммуникативной деятельности).
^ Виды учебной работы: 34 аудиторных часа: из них 17 лекционных часов и 17 часов семинарских (практических) занятий, а также 72 часа самостоятельной работы.
Содержание (разделы):
Психолингвистика как наука интегративного типа, психолингвистические аспекты речевой деятельности Возникновение психолингвистики. Психолингвистические школы и направления отечественной и зарубежной науки. Фундаментальные механизмы психические деятельности человека. Теории речевой деятельности. Проблемы порождения, восприятия, продуцирования и понимания речи. Речевые механизмы и различные подходы к описанию работы языкового/речевого механизма. Моделирование процессов идентификации слов, речемыслительного процесса и процесса продуцирования речи. Совершенствование навыков речевой деятельности. Материал психолингвистических исследований («образцовые» тексты, «отрицательный языковой материал», детская речь, патология речи). Методы психолингвистических исследований.
^ Формируемые компетенции:
Изучение дисциплины предполагает формирование следующих компетенций:
общекультурных компетенций (ОК):
- овладение наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);
- овладение культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, овладением культурой устной и письменной речи (ОК-7);
профессиональных компетенций (ПК):
- овладение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);
- овладение системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемых языков (ПК-2);
- умение работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза, распознавания и понимания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);
- овладение методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22);
- овладение современными методиками сбора, хранения и представления баз данных и знаний в интеллектуальных системах различного назначения с учетом достижений корпусной лингвистики (ПК-23);
- овладение современными методиками разработки лингвистического обеспечения в автоматизированных системах различного профиля (ПК-24);
в области научно-исследовательской деятельности:
- овладение современной научной парадигмой, наличие системного представления о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности (ПК-31);
- овладение знанием методологических принципов и методических приемов научной деятельности (ПК-33);
- умением структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);
- умением изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии языка, в общественной, политической и культурной жизни иноязычного социума (ПК-37);
- умением применять современные технологии сбора, обработки и интерпретации полученных экспериментальных данных (ПК-39);
- способностью к самостоятельному освоению инновационных областей и новых методов исследования (ПК-44);
- способностью использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик решения профессиональных задач (ПК-45);
^ Итоговая форма контроля: зачет.
Гендерная лингвистика
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 2 зачетных единиц (72 ч.).
Цель изучения дисциплины – углубление и расширение знаний магистрантов по гендерной проблематике в современном языкознании; освоение общенаучных вопросов онтологического статуса гендера, его осмысление как социокультурного феномена.
Задачи изучения дисциплины:
- обобщение и углубление знаний по лингвистической гендерологии;
- расширение знаний о концепте «гендер» в рамках межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, прагматики и речевой коммуникации;
- совершенствование способности делать самостоятельные обобщения и выводы из наблюдений над конкретным языковым материалом;
- дальнейшее формирование аналитических способностей.
Виды учебной работы: лекции и практические занятия.
Содержание (разделы)
Раздел 1. Гендер: зарождение и история. Дискуссионные моменты в определении и употреблении понятия «гендер».
Раздел 2. Гендерные исследования или лингвистическая гендерология. Изучение языка и пола в зарубежной и отечественной лингвистике.
Раздел 3. Проблема гендера в изучении межкультурной коммуникации.
Раздел 4. Гендерные характеристики речевого поведения.
Раздел 5. Гендерный аспект массовой коммуникации.
- Формируемые компетенции. По изучении курса магистрант должен обладать следующими компетенциями:
- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного форума (ОК-2);
- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
- владеет системой лингвистических знаний, включающий в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);
- владеет системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемых языков (ПК-2);
- имеет представление о специфике иноязычной картины мира (ПК-6);
- обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);
- владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8);
- владеет современной научной парадигмой, имеет системное представление о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности (ПК-31);
- умеет использовать понятийный аппарат теоретической и прикладной лингвистики для решения профессиональных задач (ПК – 32);
- умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);
- умеет изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии языка, в общественной, политической и культурной жизни иноязычного социума (ПК-37);
- владеет способность самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетенцию (ПК-43);
- владеет способностью использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик решения профессиональных задач (ПК-45);
- владеет способностью самостоятельно разрабатывать актуальную проблему, имеющую теоретическую и практическую значимость (ПК-46).
^ Итоговая форма контроля - зачет.
Научный английский устного общения
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 ч.).
Целью изучения дисциплины является развитие и дальнейшее совершенствование навыков устной публичной презентации на английском языке результатов проведенного научного исследования.
^ Задачи изучения дисциплины:
- ознакомление с методами анализа, обработки, моделирования, формализации и алгоритмизации научных текстовых сообщений на английском языке;
- совершенствование навыков публичного выступления в рамках научного направления;
- формирование навыков организации научной дискуссии в рамках переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров и конференций на английском языке;
- подготовка к защите магистерской диссертации на английском языке.
^ Содержание дисциплины:
Особенности научного стиля, стилеобразующие факторы английской научной речи. Этапы создания научной презентации: планирование, структурирование, стилевое оформление, способы подачи материала. Участие в научной дискуссии: этика и культура дискуссирования, тактики полемической стратегии (несогласие, опровержение, возражение, аргументирование и т.д.). Модерация научной дискуссии. Техники эффективной презентации.
^ Формируемые компетенции:
в области производственно-практической деятельности:
- владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4);
- владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5);
- имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках (ПК-6);
- владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8);
- умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения (ПК-9);
в области научно-исследовательской деятельности:
- владеет способностью определять явления и процессы, необходимые для иллюстрации и подтверждения теоретических выводов проводимого исследования (ПК-38).
^ Итоговая форма контроля – экзамен.
Научный английский письменного общения
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетные единицы (108 ч.).
Целью изучения дисциплины является развитие совершенствование навыков письменной презентации на английском языке результатов проведенного научного исследования.
^ Задачи изучения дисциплины:
- совершенствование навыков письменной коммуникации в общенаучных целях;
- ознакомление с методами анализа, обработки, моделирования, формализации и алгоритмизации текстовых сообщений на английском языке;
- развитие навыков аннотирования, реферирования на английском языке.
^ Виды учебной работы: практические занятия
Содержание (разделы):
Особенности научного стиля, стилеобразующие факторы английской научной речи, средства эффективного воздействия на читателя. Создание научных текстов разных жанров, основные приёмы письма: аннотирование, реферирование. Этапы планирования письменного текста: черновое написание, саморедактирование, подготовка финальной версии. Отбор эффективных стратегий при написании структурных элементов научной статьи. Проблема плагиата в научном сообществе.
^ Формируемые компетенции:
в области производственно-практической деятельности:
- владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4);
- имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках (ПК-6);
- умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения (ПК-9);
в области научно-исследовательской деятельности:
- владеет современной информационной и библиографической культурой (ПК-36);
- владеет способностью определять явления и процессы, необходимые для иллюстрации и подтверждения теоретических выводов проводимого исследования (ПК-38);
- владеет приемами составления и оформления научной документации (диссертаций, отчетов, обзоров, рефератов, аннотаций, докладов, статей), библиографии и ссылок (ПК-41).
^ Итоговая форма контроля – экзамен.
Общее языкознание и история лингвистических учений
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 4 зачетные единицы (144 часа).
^ Целью изучения дисциплины является формирование системы общего лингвистического знания о важнейших проблемах лингвистической науки.
Задачи изучения дисциплины:
- ознакомиться с основными проблемами теоретического языкознания;
- систематизировать общелингвистические знания о законах организации, развития и функционирования языков, необходимые для решения теоретических и практических задач;
- осмыслить науку о языке в аспекте ее исторического развития.
Виды учебной работы: лекции и семинарские занятия, круглые столы по обсуждаемым проблемам.
Содержание (разделы):
- История лингвистической мысли.
- Язык как система.
- Язык и мышление.
- Язык и общество.
Формируемые компетенции обучающего:
- владение современной лингвистической парадигмой знаний, системное представление о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности;
- умение использовать понятийный аппарат теоретической лингвистики для решения профессиональных задач;
- владение современной информационной и библиографической культурой;
- способность формировать представление о научной картине мира;
- способность самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность;
- способность использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ решения профессиональных задач.
^ Итоговая форма контроля: экзамен.
Квантитативная лингвистика и информационные технологии
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетных единицы (108 часов).
Целью изучения дисциплины является ознакомление студентов с основными направлениями компьютерной лингвистики, использующими квантитативные методы исследования, представление технических и программных средств сбора и обработки лингвистического материала, формирование навыков работы с корпусами языковых данных.
Задачи изучения дисциплины:
- ознакомление студентов с расширенным категориальным аппаратом компьютерной лингвистики;
- изучение корпусной лингвистикой как основного направления компьютерной лингвистики;
- изучение технических и программных средств обработки корпусов лингвистического материала;
- отработка методов автоматического анализа лингвистических данных;
- развитие навыков работы с наиболее популярными программными средствами, применяющимися в корпусной лингвистике.
Виды учебной работы: лекции; семинарские занятия; практические занятия.
Содержание (разделы):
- Введение в компьютерную лингвистику.
- Корпусная лингвистика и квантитативные методы исследования.
- Информационные технологии сбора и обработки лингвистического материала.
Формируемые компетенции:
- представление о специфике иноязычной научной картине мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках (ПК-6);
- владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовке к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-11);
- умение работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза, распознавания и понимания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);
- владение современными методиками сбора, хранения и представления баз данных и знаний в интеллектуальных системах различного назначения с учетом достижений корпусной лингвистики (ПК-23);
- умение использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-32);
- знание методологических принципов и методических приемов научной деятельности (ПК-33);
- владение современной информационной и библиографической культурой (ПК-36);
- умение применять современные технологии сбора, обработки и интерпретации полученных экспериментальных данных (ПК-39);
- способность к самостоятельному освоению инновационных областей и новых методов исследования (ПК-44).
^ Итоговая форма контроля: экзамен.
Теория и практика межкультурной коммуникации
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 4 зачетные единицы (144 ч.).
^ Целями изучения дисциплины являются:
научно-теоретическая: формирование ключевых компетенций самостоятельной научно-исследовательской деятельности магистрантов в области изучения иностранных языков и культур, их сопоставительного анализа, принципов взаимодействия культур, современных междисциплинарных методик проведения исследования, анализа текста и дискурса с позиций синергетического подхода в рамках межкультурного общения;
прикладная: формирование способности к рефлексии инаковости и системности культурно-коммуникативных различий, умений и навыков осуществления различных видов коммуникации в ситуациях профессионального взаимодействия с представителями других языковых культур, умения прогнозировать и минимизировать вероятность коммуникативных сбоев в контексте межкультурной коммуникации.
Задачи изучения дисциплины:
- освоение системы научных знаний и методов деятельности, связанных со сферой межкультурной коммуникации;
- формирование широкого научного кругозора в области лингвистики и межкультурной коммуникации; навыков владения новыми информационными технологиями;
- обеспечение профессионального владения иностранными языками и переводческими компетенциями;
- практически ориентированное овладение стратегиями, тактиками и приёмами коммуникативного поведения в ситуациях межкультурного взаимодействия.
^ Виды учебной работы: аудиторная работа (лекции и семинары), самостоятельная работа.
Содержание (разделы):
Межкультурная коммуникация (МКК) как междисциплинарная область гуманитарного знания: «включённость» разных социально-гуманитарных дисциплин в формирование теории интеркультуралистики. Американская коммуникативистика и её теории в МКК («Речевая коммуникация», теория редукции неуверенности). Трансфер теоретических подходов функционализма, когнитивной антропологии и символического интеракционализма в теорию и практику МКК. Культурный релятивизм как «идеология» МКК. Вклад социальной и организационной психологии, этнопсихологии в разработку релевантных для МКК понятий: идентичность, восприятие, атрибуция, стереотип. Лингво-коммуникативные основы межкультурной проблематики. Межкультурное общение в контексте теории коммуникации. Сопоставительные исследования коммуникативного поведения разных народов. Лингвокультурологические, прагмалингвистические и психолингвистические концепции в теории МКК. Культурная обусловленность коммуникативного стиля в межкультурном взаимодействии. Институциональная маркированность коммуникативного стиля в разных дискурсах. МКК между теорией и практикой. Методический инструментарий межкультурных исследований: методы полевой этнографии/антропологии (качественные и количественные методы); экспериментальные методы (лингвистическое и ассоциативное интервьюирование); дискурс-анализ, контекстологический анализ и др.
Формируемые компетенции студента:
- владеет системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемых языков
- владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка
- владеет способностью выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия
- имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках.
^ Итоговая форма контроля: экзамен.
Кросс-культурный менеджмент
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетных единиц (108 ч.).
Цель изучения дисциплины – формирование практических навыков и умений, необходимых для решения проблем коллизий деловых культур в рамках международной деятельности или внутри страны при перестройке стиля и методов управления региональной компанией.
Задачи изучения дисциплины:
- развитие когнитивных способностей оценивать влияние культуры на поведение менеджера и процессы, происходящие в бизнес-среде;
- совершенствование умений анализ компонентов культур, организационных культур, этических аспектов культур, гендерного влияния внутри культуры;
- развитие когнитивных и поведенческих способностей осуществлять деятельность в культурах ключевых стран;
- применение пониманий нюансов культуры для более эффективного управления, личностной коммуникации в бизнес-среде, проведения переговоров и т.д.;
- личностное развитие посредством приобретения знаний и практических навыков, а также развития сенсетивности к культурным различиям;
^ Виды учебной работы: лекции и практические занятия.
Содержание (разделы):
Кросскультурный менеджмент. История возникновения, предмет и методы исследования.
Культурные параметры международного бизнеса. Этическое кредо и правила кросскультурного поведения.
Основные теории межкультурной коммуникации и их использование в кросскультурном менеджменте.
Организационная культура. Функции и факторы организационной культуры. Воздействие национальной культуры на управление организацией.
Межкультурная коммуникация в многонациональных корпорациях.
Презентации и ведение переговоров с иностранными партнерами: особенности национального коммуникативного стиля.
Формируемые компетенции: по изучении курса магистрант должен обладать следующими компетенциями:
- руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);
- обладать навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
- владеть культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеть культурой устной и письменной речи (ОК-7);
- владеть системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителями русского и изучаемых иностранных языков (ПК-2);
- владеть конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5);
- обладать готовностью преодолевать влияние культурных стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной серах общения (ПК-7);
- владеть этическими и нравственными формами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8);
- владеть международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях (ПК-19);
- уметь выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия (ПК-20);
- уметь видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-35);
- умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);
- уметь адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать полученные знания, навыки и компетенции за пределами узко профессиональной сферы (ПК-40).
^ Итоговая форма контроля: экзамен.
Межкультурная прагматика и теория дискурса
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 3 зачетных единиц (108 ч.).
Цель изучения дисциплины – углубление и расширение знаний в области межкультурной прагматики и современной теории дискурса; совершенствование навыков использования принципов и методов дискурс-анализа в практической деятельности.
Задачи изучения дисциплины:
- углубление знаний о многогранности и многоаспектности понятия «дискурс», о типовой структуре дискурса, понимаемого как сложное целенаправленное речевое действие, совершаемое в конкретном социопрагматическом контексте, а также о конститутивных признаках дискурса;
- расширение лингвистического кругозора;
- совершенствование навыков самостоятельной научной работы;
- дальнейшее формирование аналитических способностей, умения аналитически осмысливать и обобщать полученные теоретические знания.
Виды учебной работы: лекции и практические занятия.
Содержание (разделы):
Раздел 1. Межкультурная прагматика.
Раздел 2. Понятие дискурса и дискурс – анализа в прагмалингвистике и других науках.
Раздел 3. Дискурс как структура и как процесс: единицы и категории.