Скачано с avarsky ru
Вид материала | Документы |
Содержание1 (-ялъ, -ялъул) Дирго ~се кьечІо эбелалъ |
- Скачано с avarsky ru, 11072.66kb.
- Никколо Макиавелли Государь Скачано, 1072.32kb.
- Сочинение скачано с сайта, 304.19kb.
- Сочинение скачано с сайта, 179.91kb.
- Скачано с liferim. Ru, 2735.93kb.
- Сделал ptmv. Скачано с www mygrsu, 725.71kb.
- Сочинение скачано с сайта, 215.08kb.
- Сочинение скачано с сайта Автор «Слова о полку Игореве», 246.38kb.
- Скачано с сайта, 1333.82kb.
- Сочинение скачано с сайта, 209.29kb.
кьей масд. гл. кьéзе
кьеккéн (-алъ, -алъул, -ал) окуривание; унтарасе ~ гьабизе окуривать больного (изгоняя болезнь)
кьеккéнтІам (-алъ, -алъул) бот. ганус
кьекІкІéл (-алъ//кьакІкІлSца, -алъул//кьакІкІлSл, -ал//кьéкІкІлал) мелкий камень (употребляемый при укладке стены, подкладывая под камень для устойчивости); ~ биччазе подложить мелкий камень; ~ бищизе собирать мелкий камень (для стены); ~ къазабизе вклинить мелкий камень (в стену); къед кьакІкІлица ккола посл. мелкий камень удерживает стену (от разрушения); кьакІкІлил тІарс цІезабизе наполнить таз мелким камнем (при укладке стены)
кьéкІкІла/л (-з, -зул) мн. от кьекІкІéл
кьемгІéр (-алъ, -алъул, -ал) ягнёнок зимнего окота
кьенкІ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. цокать языком; ракьбагъариялъул гуч бихьидал, гІадамал хІикмалъун ~олел рукІана увидев мощь землетрясения, люди удивлённо цокали языком
кьенкІéй масд. гл. кьенкІéзе
кьенсéр (-алъ, -алъул//кьонсрóл, кьунсрýл) 1) бровь; ~ бетІизе выщипать брови; кьунсрул рорхизаризе поднять брови; кьунсрул рукаризе чесаться — о бровях; кьунсрул рукІкІинаризе а) сдвинуть брови б) перен. нахмуриться, показать недовольство; кьунсрул чІегІерай чернобровая; надалда хур бекьуларо, кьунсрузда ах гьабуларо посл. на лбу поле не посеешь, на бровьях сад не вырастишь (т. е. и некрасивая хороша); Кьунсрузукь берал чалухъ, Чидае йиччаларо фольк. Глаза твои томны под бровями, И другому я тебя не уступлю 2) перен. край; мугІрул кьонсродасан унел рукІана ниж мы шли по краю горы
кьенсéр-бер (-алъ, -алъул) собир. брови и глаза; Кьенсер-бер берцинай цо дир йокьулей фольк. Возлюбленная моя, красивы твои брови и глаза
кьер1 (-алъ, -алъул, -ал) 1) цвет, окраска; багІараб ~ красный цвет; ~ гьабизе придать окраску; (по)красить, окрасить, выкрасить; гІурччинаб ~ гьабизе (по)красить в зелёный цвет; расул ~ гьабизе (по)красить волосы; ~ ине обесцвечиваться, лишаться первоначального цвета, первоначальной окраски; выцветать, выгорать; (по)линять; тІингъил ~ ун буго шуба выгорела; ~ свине (по)линять; потерять первоначальную окраску; выцветать; ~ свараб выцветший; ~ хисизе а) (по)линять; измениться (о цвете, об окраске); ххамил ~ хисула ткань линяет б) перен. покраснеть, побледнеть; измениться в лице; гьеб хабар рагІидал, досул ~ хисана когда услышал эту весть, он изменился в лице; магъил ~ бахъана нива пожелтела; ~ бугеб имеющий цвет, окраску; ~ гьечІеб бесцветный, прозрачный; ~ гьечІеб газ бесцветный газ; ~ гьечІеб лъамалъи прозрачная жидкость 2) расцветка; чараб ~ пёстрая расцветка; ~ берцинаб хІинчІ образн. птица с красивым опереньем 3) масть (животных); ~ хъахІаб чу белый конь, конь белой масти
кьер2 (-алъ, -алъул, -ал) поколение; цогидаб ~ другое поколение; гІадамазул чан ~ха гьаб Дуниялалда лъугьараб! сколько же поколений людей прожило на этой Земле!; СагІидги дунги цо ~алъул руго Саид и я — одного поколения; Саид и я — ровесники
кьер3 (-алъ, -алъул, кьýрдул) 1) грядка, клумба; пастІаниб кІиго ~да охцер чІана эбелалъ в огороде на двух грядках мать посадила огурец 2) терраса (на склоне горы); ахил кьурдул террасы сада
кьер4 (-алъ, -алъул, -ал) ряд, строй, шеренга; нахъисеб ~ задний ряд; цебесеб ~ передний ряд; ~ гьабизе образовать шеренгу; строиться: ~ гьабун чІезе встать в ряд; ~да чІезаризе построить в шеренгу; командирас ниж ~да чІезаруна командир построил нас в шеренгу; ~да чІезе становиться в ряд, в шеренгу; построиться
-кьéраб цвета (употребляется как компонент сложных прилагательных); тІогьил~ жёлтого цвета, жёлтый; хъахІил~ синего цвета, синий
кьéралъ нареч. 1) рядами, в ряд; ~ чІезе выстроиться в ряд 2) подряд; ~ ран руго росулъ цІиял минаби подряд стоят в ауле новые дома см. кьерýхъе
кьéралъул 1. род. п. от кьер 2. (употребляется при образовании составных прилагательных) 1) цвета; бецІаб ~ тёмного цвета 2) масти; чІегІераб ~ гІака корова чёрной масти, чёрная корова
кьергъвáзаби масд. понуд. гл. кьергъвáзабизе
кьергъвáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. обесцвечивать, лишать первоначального цвета
кьергъвá/зе (-ла, -ла, -на) обесцвечиваться; лишаться первоначального цвета; поблекнуть; кІазалда тІад угьарал тІугьдул ~н рукІана цветы, вышитые на платке, поблекли
кьéри^ 1 (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кьéризе1 2. 1) испуг, робость; трусость; гІанкІил ~ заячья трусость
кьéри2 масд. гл. кьéризе2
кьéризаби1 масд. понуд. гл. кьéризабизе1
кьéризаби2 масд. понуд. гл. кьéризабизе2
кьéризаб/изе1 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (на)пугать; дуда кьеризавизе кІоларо дов ты его не напугаешь
кьéризаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) 1) недожарить; Асмаца чед ~ун тана Асма недожарила хлеб 2) [слегка] обжигать, обжечь; прожигать, прожечь что-л.
кьер/изе1 (-ула, -ила, -ана, -е) 1) скрываться, скрыться от кого-чего-л.; (с)прятаться от кого-чего-л.; притаиться; гІанкІ хъархъида гъоркь ~ана заяц спрятался под кустом; лъимал къадада нахъа ~ана дети притаились за стеной; ~ун чІезе спрятаться 2) (ис)пугаться, проявить робость, трусость; инсукьа ~уларев вас вахъунгеги погов. да не вырастишь сына, не робеющего перед отцом
кьéр/изе2 (-ула, -ила, -ана) 1) бить, стать недожаренным; панкъ ~ерун буго лепёшка недожарена 2) бить, стать прожённым; [слегка] обжигаться, обжечься; досул килищ ~ун буго он слегка обжёг себе палец
кьерSла/в (-с, -сул) сверстник, ровесник, одногодок; ^ Дирго ~се кьечІо эбелалъ фольк. Не выдала мать меня за сверстника моего
кьерSла/й (-лъ, -лъул) сверстница, ровесница, одногодка; дой дир ~й йиго она моя ровесница
кьерSла/л (-з//-ца, -зул) свертники, ровесники, одногодки; сверстницы, ровесницы; дурго ~здаса босе, вас, мисал бери, юноша, пример со своих сверстников
кьéр-куц (-алъ, -алъул) собир. см. кьéр-мухъ
кьéр-кьераб 1) разноцветный; ~ ххамил ретІел одежда из разноцветной материи 2) разный; ~ пихъ разные фукты 3) перен. отборный; ~ квен отборная еда, отборные кушанья
кьéр-мухъ (-алъ, -алъул) собир. внешность, облик, обличье; цвет лица; ~ хисун бихьула гьасул его внешность изменилась
кьéртІ/езе (-ола, -ела, -уна) (по)бледнеть; вокьулев вихьидал, ~ уна дой ясалъул та девушка побледнела, когда увидела возлюбленного
кьéртІе/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кьéртІезе 2. бледность, бледный вид
кьéртІура/б 1. прич. от кьéртІезе 2. бледный; ~б гьумер бледное лицо; ~в чи бледный человек
кьерýкъ(го) нареч. бледно, бесцветно
кьерýкъаб бледный, бесцветный; неяркой окраски; ~ гьумер бледное лицо; ~ кун бесцветные нитки; ~ ххам ткань неяркой окраски
кьерýкълъи масд. гл. кьерýкълъизе
кьерýкълъизаби масд. понуд. гл. кьерýкълъизабизе
кьерýкълъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от кьерýкълъизе
кьерýкълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться, стать бледным, бесцветным
кьерýхъе нареч. см. кьéралъ
кьéрхадго нареч. пасмурно; жакъа ~ буго сегодня пасмурно
кьерхáде нареч. к ненастью, непогоде; гъеду ~ ахІдолебила ворона каркает к непогоде
кьерхáдул род. п. от кьерхéн
кьерхадула/б (-лъ, -лъул, -л) ворона см. гъéду
кьерхáнкъо (-ялъ, -ялъул, -ял) пасмурный, ненастный день; ~ бачІана наступил пасмурный день; ~ гІадин перен. недовольно, надувшись; букв. словно пасмурный день
кьерхáнкъоялъ нареч. в пасмурный день, в ненастный день; ~ къед гьабизе бегьуларо в ненастный день нельзя укладывать каменнную стену
кьерхáч (-алъ, -алъул, -ал) диал. см. гъéду, кьерхáдулаб
кьерхéн (-алъ//кьерхáца, -алъул//кьерхáдул) 1) пасмурная погода, непогода, ненастье; анкьил ~ ненастье на неделю; ~ ккезе а) (ис)портиться (о погоде); чІужу черолейщинахъе, ~ кколеб бугони, гьелъие рос квешав вукІиналъул гІаламатила примета если каждый раз, когда жена затевает стирку, портится погода, то муж к ней неважно относится б) перен. испортиться (об отношениях); дозда гьоркьоб ~ ккана их отношения испортились; соотв. между ними кошка пробежала; ~ халалъизе затянуться — о ненастье, о непогоде; ~ тІаде гІунтІулеб буго наступает ненастье
кьерхéн-роцІен (-алъ, -алъул) собир. погода; букв. ненастье-вёдро; доба ~ кин бугеб? как там погода?
кьéрхин масд. гл. кьéрхине
кьéрхинаби масд. понуд. гл. кьéрхинабизе
кьéрхинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от кьéрхине
кьéрх/ине (-уна, -ина, -ана, -е) 1) (ис)портиться — о погоде; дуниял ~ана погода испортилась; жакъа ~ун буго сегодня ненастно; ~инехъин буго ожидается ненастье 2) хмуриться — о лице; досул гьумер ~буго у него хмурое лицо, у него настроение испорчено
кьерхýхъе нареч. в состоянии ненастья, непогоды; ненастно, пасмурно; ~ зоб букІунареб, бачІухъе бо букІунареб посл. и погода установится, и войско уйдёт; букв. не бывает так, что всегда небо было пасмурное и войско [вражеское] не уходило
кьéрциса нареч. позапрошлый год, в позапрошлом году; ~ ун рукІана гъол къецазде в позапрошлом году они ездили на соревнование; ~ялдаса дагь бакІарана гъоркьиса ахбазан меньше, чем в позапрошлом году, собрали абрикосы в прошлом году
кьерцсSнаб позапрошлогодный; ~ цІоросаролъ кукуруза позапрошлогодного урожая
кьибSл1 (-алъ//кьолбóца, -алъул//кьолбóл, кьалбáл) корень; гъотІол ~ корень дерева; гІосол ~ корень зуба; гІосол ~ хутІун буго кІалдиб во рту остался корень зуба; расул ~ корень волоса; ~ бахъизе вытащить корень; ~ биччазе пустить корни; ~ квине есть (кушать) корень (съедобный); ~ гьечІеб гъветІ букІунареб, гІагарлъи камурав чи вукІунарев посл. не бывает дерева без корней и человека без родни; кьалбал гьечІеб гъветІ гІадав словно дерево без корней (о человеке без роду-племени); кІудияб гъотІол кьалбал гІемерал рукІуна посл. у большого дерева корней много; кьалбал риччазе а) пустить корни б) перен. укореняться, осесть где-нибудь; доз гьанир кьалбал риччана они осели здесь; кьолболъ гъая ккараб тІегь гІадин образн. словно цветок, у которого корень высох; кьолболъа бахъизе прям. и перен. вырвать с корнем; гъветІ кьолболъа бахъизе вырвать дерево с корнем; кьолболъа бахъизе ккола квешаб гІамал плохой характер нужно вырвать с корнем ~ кунеб хер бот. пастернак
кьибSл2 (-алъ, -алъул, -ал) грам. корень; рагІул ~ корень слова; рагІул ~ хиси изменения корня слова; цого ~алъул рагІаби однокоренные слова
кьибSл3 (-алъ//кьолбóца, -алъул//кьолбóл, -ал) род, тухум, клан, фамилия; происхождение; кьолбол чи родственник, человек одного роду-племени; чІухІараб ~алъул яс девушка из гордой фамилии; дочь человека из гордого тухума; цо гъотІол кьалбал, цо кьолбол гІадамал погов. корни одного дерева, люди одной фамилии (о родне); кьолболъ ккараб кьал распри в тухуме
кьибSлаб коренной, основной; ~ рохти основной ствол [дерева]
кьибSлбицаткъукІ (-алъ, -алъул) бот. женшень
кьибSл-тухум собир. род, племя, клан, родня; букв. род и тухум; кІудияб ~ большой род, крупный тухум: многочисленная родня; дозул ~ тІаделъана диде вся их родня набросилась на меня
кьижáри масд. учащ. гл. кьижáризе
кьижáризаби масд. учащ. понуд. гл. кьижáризабизе
кьижáризаб/изе понуд. от учащ. кьижáризе
кьижáр/изе (-ула, -ила, -ана) учащ. клониться ко сну, кимарить; дремать; кІодо ~улей йиго старушка кимарит
кьSжахъе нареч. в спящем состоянии; ~ чи толеб туманкІ босана шутл. взял ружьё, которое оставляет человека в спящем состоянии (т. е. нестреляющее)
кьSжи масд. гл. кьSжизе
кьSжизаби масд. понуд. гл. кьSжизабизе
кьSжизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. усыплять, усыпить, (у)баюкать; укладывать спать; способствовать, чтобы кто-л. заснул, уснул; лъимер ~изе (у)баюкать ребёнка кьижизарулеб дару снотворное
кьSж/изе (-ула, -ила, -ана, -а) 1) спать, засыпать; заснуть, уснуть; почивать; ~изе заман щвана пора спать; дие ~изе бокьун буго я хочу спать; ~ун ккезе уснуть, заснуть; ~ун хутІизе проспать; ~арав чи — хварав чи посл. спящий человек — мёртвый человек 2) перен. бездействовать; вегун кьаралъиларо, ~ун бечелъиларо посл. от того, что лежишь, не поправишься, и от того, что бездейтствуешь, не разбогатеешь
кьикьS (-ялъ, -ялъул, -ял) 1) вид певчей птицы 2) грена шелковичного червя
кьSкьидир/о (-оялъ, -оялъул, -аби) вид пёстрой птички
кьилáргъу (-ялъ, -ялъул) бот. заразиха
кьилS (-ялъ, -ялъул//кьолóл, кьалáл) седло; ~ чІвазе а) оседлать; чода ~ чІвазе оседлать коня б) перен. подчинить, покорить кого-л.; сесть на шею кому-л.; букв. седло надеть; долъ ~ чІван буго росасда она села на шею мужа; она ездить верхом на муже; чода ~ лъезе оседлать коня; ~ лъечІеб барти неоседланный жеребец; чодаса ~ бахъизе расседлать коня
кьилSгІадаб седлообразный, седлуподобный
кьилS-матахІ (-алъ, -алъул) собир. принадлежности верховой сбруи
кьилSмугъ (-алъ, -алъул, -ал) горб
кьилSхъан (-алъ, -алъул, -ал) плетёная корзинка (для фруктов); гьакихъанасе ахихъанас цо гьитІинаб ~ цІураб микьир босун бачІана садовник принёс возчику небольшую корзинку с персиками
кьилSтІагъра/л (-з, -зул) мн. от кьилSтІагъур
кьилSтІагъур (-алъ, -алъул, килSтІагърал) диал. папаха; букв. седло-шапка
кьилS-тІенк (-алъ, -алъул) собир. седло и все его принадлежности (потник, подушка, ремни и т. п.); букв. седло и потник
кьимáгІу (-ялъ, -ялъул) бот. осот
кьимáло (-ялъ, -ялъул) бот. вид сорной травы (паразит)
кьимгІáд: ~ биччазе пустить на ветер; тратить попусту, зря; (рас)транжирить; кинабго боцІи-рикъзи ~ биччана дос всё имущество он пустил на ветер
кьимгІáро (-ялъ, -ялъул) бот. борец, аконит (корень его аварцы применяют как рвотное)
кьин (-алъ, -алъул//-далил, -ал) зима; ~ щун буго зима наступила; ~далил ахир конец зимы; ~даде хІадурлъизе готовиться к зиме
кьиндáл нареч. диал. зимой, зимою; исана ~ квачан буго этой зимой холодно; риидал кьижани, ~ гІака холеб посл. если летом поспишь, зимой корова сдохнет (от голода)
кьSндалил 1. род. п. от кьин 2. зимний; ~ къо зимний день
кьинкь (-алъ, -алъул) бот. крыжовник; терн
кьSнкІи масд. гл. кьSнкІизе
кІSнкІ/изе 1) издавать, издать особый звук, чтобы повернуть или остановить осла 2) перен. обуздывать. обуздать; укрощать, укротить; увещевать, увещать кого-л.; дуца дурго вас дагьав ~изе ккун вуго тебе следует немного обуздать своего сына; ~изе кІолей гІадан гуро дой её не возможно укротить
кьSну (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. корыто (деревянное для теста) см. расá
кьинчІ (-алъ, -алъул//ил, -ал) ящерица ~ил наршу бот. омег
кьSнчІборохь (-алъ, -алъул, -ал) см. кьинчІ
кьихь (-алъ, -алъул, -ал) диал. подол, нижний край платья, рубашки; чванта гурев, киса гурев, амма ~ цебе кколев чи человек, у которого ни кармана, ни кисета, но подствавляющий подол (под подарки)
кьичІчІS: ~ бакъвазабизе уничтожить; сокрушить; ~ бакъвад бран. тот, которому желают сокрушение
кьищнS (-ялъ, -ялъул//кьощнóл) мусор (мелкий); кьощнол гохІ куча мусора; кьощнолъ гІанкІу гІадин хъирщадун, щиб балагьулев мун гьенив вугев? чего ты там ищешь, словно курица, ковыряющася в мусоре
кьищнS-къул (-алъ, -алъул) собир. см. кьищнS
кьищнS-чороклъи (-ялъ, -ялъул) собир. мусор, грязь
кьо1 (-дýца, -дýл, -ял) мост; ганчІил ~ каменный мост; кварил ~ канатный мост; маххул ~ металлический мост; букв. железный мост; хьвагІолеб ~ подвесной мост; букв. шатающийся мост; цІияб ~ новый мост; ~ базе соорудить мост; ~ бахине перейти мост; ~ лъезе а) соорудить мост б) начинать с кого-чего-л.; дидасан ~ лъоге не начни с меня; ~дул сакал быки моста; ~дулъ речІчІизе биться об мост; гІор ~дулъ речІчІулеб буго река бьётся об мост
кьо2 (-ялъ, -ялъул, -ял) ость; спица; тІорол ~ ость колоса; ~ бугеб остистый; ~ бугеб огоб остистая рожь; ~ гьечІеб безостый; ~ гьечІеб ролъ безостая пшеница
кьовSд: ~ гьавизе уст. давать в заложники см. милъS
кьовSдлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. кьовSдлъизе 2. заложничество, аманатство см. милъS
кьовSдлъ/изе (-ула, -ила, -ана) быть в заложниках, оказаться в аманатах
кьóвул грам. дательный; ~ падеж дательный падеж
кьогъáдул род. п. от кьогъéн
кьогъéн (-налъ, -алъул//кьогъáдул, -ал) толстая балка в середине потолка (на которую упирается длинная балка, подпирающая тонких балок)
кьогІ(го) нареч. горько; ~ гьабизе (с)делать горьким; ~го буго гьаб это горько
кьóгІаб прям. и перен. горький; прогорклый; гъарцІигІан кьогІаб горький как облепиха; загьругІан ~ горький как яд; ~ гІатІ прогорклая мука; ~ лъим а) горькая вода б) перен. водка; ~ мегІ горький вкус; ~ рагІи горькое слово; ~ рокьи горькая любовь; ~ тІагІам горький вкус, горечь; ~ хабар горькая весть; куракул ~ пурчІун горькое ядро косточки кураги
кьóгІлъи масд. гл. кьóгІлъизе
кьогІлъS (-ялъ, -ялъул) горечь; горький привкус
кьóгІлъизаби масд. понуд. гл. кьогІлъизабизе
кьогІлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (с)делать что-л. горьким
кьóгІлъ/изе (-ула, -ила, -ана) (про)горкнуть; становиться горьким, прогорклым; горчить; нах ~ун буго масло прогоркло; ханжу ~ун буго мука прогоркла
кьогІóл род. п. от кьегІ
кьодýл род. п. от кьо1
кьодýкь (-е, -а, -ан) нареч. под мостом; ~ чІун рукІана ниж мы стояли под мостом ~ гьунареб гІор гІадин истово, сокрушительно; словно река, не уместившаяся под мостом; кигІан гьалагабги лъар ~е буссуна посл. и самая бурная речка потечёт под мост
кьолбóл 1. род. п. от кьибSл1,2 2. родовой; ~ мугьру родовой герб
кьолóзаби масд. понуд. гл. кьолóзабизе
кьолóзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от кьолóзе
кьолó/зе (-ла, -ла, -на -й) 1) (о)седлать кого-л.; хІама ~зе оседлать осла; чу ~зе (о)седлать коня; ~раб оседланный; ~раб чу гІадин наготове, начеку; букв. словно оседланный конь; ~чІеб неоседланный; ~чІеб айгъир неоседланный жеребец 2) перен. собираться куда-л.; готовиться к поездке куда-л.; отправляться куда-л.; киве ~рав? куда собрался? хъазан ~зе приступить к изготовлению обеда; букв. оседлать казан