Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   ...   77

къинтІSро (-ялъ, -ялъул) муз. звуки трёх пальцев — большого, указательного и среднего при их сильном прищёлкивании; килщаз ~ бачине издавать звуки пальцами

къинцІ (-алъ, -алъул, -ал) мизерная, ничтожная доля

къинцІéл (-алъ, -алъул, -ал) доля

къир (-алъ, -алъул) асфальт

къирáл (-ас, -асул, -заби) король

къирала/й (-лъ, -лъул) королева

къирáллъи (-ялъ, -ялъул) королевство

къSра-цІири (-ялъ, -ялъул) звукоподр. скрип, трескотня; аскІобе гІагарлъулеб гьакил ~ гІинда чІвана услышал трескотню приближающейся подводы

къSра-цІириялда нареч. со скрипом, с трескотней; басрияб гьакил гІадаб ~ къотІносан унеб букІана машина автомашина шла по улице с трескотней, как у старой подводы

къSри (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къSризе 2. скрип; гьакил ~ скрип арбы

къSризаби масд. понуд. гл. къSризабизе

къSризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къSризе

къSр/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1. издать скрип, поскрипнуть 2. приоткрывать, приоткрыть (дверь, окно и т. п); нуцІа ~е приоткрой дверь

къSркъар (-алъ, -алъул) ссора, скандал, ругань; къавулъ ~ ккогеги не дай бог, чтобы в семье разразился скандал

къSркъиди масд. учащ. гл. къSркъидизе

къSркъидизаби масд. учащ. понуд. гл. къSркъидизабизе

къSркъидизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. къSркъидизе

къSркъид/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. скрипеть, поскрипывать, издавать скрип

къиркъSр (-алъ, -алъул, -ал) диал. бабочка; ~ гІадав хІалакъав худой как бабочка

къир-къSри (-ялъ, -ялъул) протяжный скрип (двери, калитки, арбы и т. п.); нуцІил ~ протяжный скрип двери; ~ бахъине издать скрип, поскрипывать; къайи бакІлъараб гьакил ~ бахъана воз поскрипывает под тяжёлой поклажей

къиркъSриялда нареч. с протяжным скрипом

къSрун-къварун нареч. шибко-валко; так-сяк; ~ ана жакъаги къо шибко-валко прошёл и сегодняшний день

къирмSз (-алъ, -алъул, -ал) уст. таблетка или порошок для разведения чернил

къSрщи (-ялъ, -ялъул) звукоподр. скрип, треск, хруст; гІазул ~ скрип снега; ~ бахъине поскрипывать; похрустеть; ракъварал тІанхазул ~ бахъунеб буго хІатІазда гъоркь под ногами хрустят сухая листва; ~ бахъунел чакмаял сапоги со скрипом

къирщ-къSрщи (-ялъ, -ялъул) скрип, хруст; ~ бахъине захрустеть, заскрипеть

къирщ-къSрщиялда нареч. со скрипом, с хрустом

къисá (-ялъ, -ялъул, -би) 1) повествование, рассказ о чём-л., история чего-л.; ~ бицине повествовать, рассказать о чём-л., передать историю чего-л.; нохъода хутІаразул ~ бицина дица дуе я тебе повестую о тех, кто остался в пещере (под обвалом) 2) лит. повесть; хІакъикъияб ~ документальная повесть; ~ хъвазе написать повесть; ~ хъварав чи автор повести; ~ялъул ахир конец повести

къисáс (-алъ, -алъул) месть, возмездие, расплата; ~ босизе (ото)мстить, отплатить кому-л.; расплатиться с кем-л.; взять реванш; ~ босулеб къо бачІине буго наступит день расплаты

къисмáт (-алъ, -алъул) судьба, участь, доля, удел; предопределение; фортуна; досул ~ бигъун буго судьба его обидела; ~ букІун буго суждено было; ~ букІун гьечІо не суждено было; ~алъ мугъ барав судьбою обиженный; букв. тот, кому судьба показала спину; ~алъе мукІурлъун чІезе покориться судьбе

къисмáтаб предопределённый; дие ~ жо камун хутІиларо дун не останусь обделённым тем, что мне предопределено

къи¡масеб: ~ къо а) рел. день воскресения, день страшного суда, судный день; ~ къо чІезегІан до наступления судного дня; ~ къоялде щвезегІан до воскресения, до судного дня б) употр. для выражения высшей степени смятения, переполоха, сумятиции и т. п. вай, ~ къо! о, горе! в) внезапная беда, настигшая человека; несчастье (вообще); ~ къо рещтІаги дуде! (~ къо чІаги дуда!) бран. да настигнет тебя беда! г) множество; гьаб ~ къо тІехь кин дуца данде гьабураб? как ты смог собрать такое множество книг?

къи¡мат (-алъ, -алъул) уст. рел. см. къи¡масеб къо а)

къо (-ялъ//-йSца, -ялъул//-йSл, -ял) 1) день; бащдаб ~ полдня; бертадул ~ день свадьбы; жакъасеб ~ сегодняшний день; ихдалил ~ весенний день; къокъаб ~ короткий день; хІалтІул ~ рабочий день; хІалтІулареб ~ нерабочий день; цо ~ один день; цо ~ бачІина наступит (настанет) день; ~ инабизе проводить день (в безделии), коротать время; ~ цІазе назначить день; уточнить срок; ~ гьоркьоб биччан через день; ~ цІабуцІунеб буго день удлиняется; нахъисеб ~ялъ на следующий день; тІубараб ~ялъ целый день, весь день, в течение всего дня; цо ~ялъ а) за один день б) однажды, в один прекрасный день; щибаб ~ялъ каждый день; ~ялдаса ~ялде каждым днём, изо дня в день; кІочонарел ~ял незабываемые дни; халатал ~ял длинные дни; гьал ~язда в эти дни  ~ радал букІаго пока не поздно; букв. пока ещё утро 2) перен. рабочий день; трудодень; дозие ~йихъ лъикІ жо щолеб буго им хорошо платят за рабочий день; ~йитІа долъие анцІго куй щвана за трудодни она получила десять баранов 3) день (в значении праздника); Бергьенлъиялъул ~ День победы; ччугІихъанасул ~ день рыбака 4) перен. дни, жизнь; лъикІаб ~ бихьаги дуда да будет твоя жизнь счастливой; рос вугеб ~ялда ~ релълъунаро жизнь с мужем не подобен жизни без него; букІинчІесде ~ бачІани, къадги чирахъ рекІуна посл. если для неимущего наступят дни с достатком, тот и днём светильник зажигает 5) перен. трудность; беда; ~ бихьизе перенести трудности; гІемер ~ бихьана гъосда он видел много трудностей; ~ бихьичІого щибниги лъугьунаро без трудностей ничего не совершается; бихьараб ~ги кирилъун хъван батаги, квараб мучариги садакъалъун батаги посл. да воздастся тебе [Аллахом] за перенёсшие трудности [в пути], и те лепёшки, чем ты питался, посчитает за мылостиню от себя же; ~ рехизе сдасться, уступить, не выдержать испытания; оплошать при затрудениях; ~ хІехьезе проявить выносливость; выдержать испытание; проходить через трудности; гьудул ~ ккедал лъала посл. друга узнаёшь в беде 6) перен. достоинство, честь; инсул ~ялда чІа будь достойным сыном отцу; ~ гІодобегІанлъиларо чести не убудет  ~ бахараб заман позднее утро; ~ бигъине встречаться с неприятностями; ~ битІаги! счастливо!, счастья тебе!; ~ лъикІ гьабизе прощаться с кем-л.; ~ щварав чи обречённый на смерть человек; огь, бухІаяб ~! ах, да сгорит этот день!

къóабизе нареч. в-двадцатых

къóабилеб числ.двадцатый; ~ гІасру двадцатый век; досул ~ сон буго ему пошёл двадцатый год

къоаза-азар числ. разд. по двадцать тысяч

къóазарабилеб числ. порядк. двадцатитысячный

къóазаралда числ. двадцать тысяч (служит для образования составных числительных от 20 001 до 20 999); ~ нусго двадцать тысяч сто

къóазарго числ. двадцать тысяч

къó-асс (-алъ, -алъул) благородство; ~ бугев благородной крови

къоб1 (-алъ, -алъул, -ал) диал. лемех, сошник; пурцил ~ лемех плуга (горского) см. пурцSмахх

къоб2 (-алъ, -алъул//-дал) диал. малярия; ~ ккезе заболеть малярией; нижер аниб ~ ккола у нас малярийное место; ~дал унти малярия см. бакъ

къобáкъинегІан нареч. весь день, целый день; ~ рецарана ниж целый день косили мы [траву]

къóбухІ (-ица, -ил) редко бедный, убогий человек; бесталанный, беспомощный человек  ~ил рагъи веранда (пристанище) убогого; аульская биржа труда

къóбухІи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къóбухІизе 2. бедность, убожество; бесталанность, беспомощность; невезучесть

къóбухІ/изе (-ула, -ила, -ана) стать, быть бедным, убогим, бесталанным, беспомощным, невезучим; ~араб хІал бедственное положение

къóго числ. 1) при абстрактном счёте (о чём-л. поддающемся счёту) двадцать; нусиялда ~ сто двадцать; ункъцІул щуго~ четырежды пять — двадцать; ~ялде бахинегІан до двадцати 2) при конкретном счёте в качестве опр. двадцать; ~ тІехь двадцать книг; ~ галул манзилалъ в двадцати шагах; ~ нухалъ двадцать раз; ~ сон тІубазе достигнуть двадцатилетия; ~ соналъ в течение двадцати лет; ~ соналъ цебе двадцать лет тому назад; ~ соналдасан через двадцать лет, спустя двадцать лет

къóго-лъеберго числ. приблиз. счёта двадцать-тридцать

къóгоя/в (-с, -сул, -л) числ. собир. в количестве двадцати (человек)

къойSдаса-къойиде нареч. изо дня в день, день ото дня; ~ гІолохъанлъулей йиго дой изо дня в день молодеет она

къóйил нареч. ежедневно; каждый день; ~ балагь тІамеги дуда тІаде бран. пусть каждый день направит [Аллах] на тебя беду; ~ хІалтІуде ине ходить ежедневно на работу см. къохІóйил

къойSлаб ежедневный

къокъ(го) нареч. коротко, кратко, вкратце; сжато; ~ гьабизе а) укоротить; гурде ~ гьабизе укоротить платье; как ~ гьабизе рел. укоротить ритуальную молитву (намаз); хабар ~ гьабе, къо-мех лъикІ гьабе погов. беседу укоротите и тутже попрощайтесь (сэкономишь время) б) сократить; кечІ ~ гьабизе сократить стихотворение; ~го бице расскажи вкратце  ~го абуни вводн. слово короче говоря; вкратце; ~ниги халатниги долго ли коротко ли; наконец; в конце концов

къокъá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) отряд, группа; куча; партия; компания, артель, сонм и т. д.; лъималазул ~ куча ребятышек; ясазул ~ группа девушек; ~-~ гьабун группами; ~би гІуцІизе создавать партии; ~дул цевехъан предводитель отряда

къóкъа/б 1) короткий, куцый, кургузый разг.; ~б манзил короткая дистанция; ~б пинжак куцый пиджак; ~б рагІи вводн. слово короче говоря, одним словом; ~б сордо короткая ночь; ~б хабар короткий рассказ  квар халатаб лъикІ, хабар ~б лъикІ посл. верёвка хороша длинная, беседа хороша короткая 2) маленький, маленького роста; ~в чи человек маленького роста 3) краткий, непродолжительный; ~б кІалъай непродолжительное выступление; ~б гара-чІвари краткий разговор

къокъáдула/в (-с, -сул, -л) участник отряда

къóкъ(б)ицата/б маленький и толстенький; къокъвицатав чи маленький и толстенький человек

къокъSдаго нареч. разг. вскоре, тут же; не мешкая; ~ нахъвуссун вачІана дов он вскоре вернулся; ~ тІубазабуна дос дир къваригІел он не мешкая (тут же) решил моё дело

къокъSч (-ица, -ил, -ал) коротышка; карлик

къóкъид(го) нареч. напрямик, прямиком; ~ ине идти напрямик

къокъSднух (-алъ, -алъул//-лул, -ал) дорога напрямик, тропинка; букв. короткая дорога; ~лул бетІер начало тропинки; ~алъ арав вуссинчІевила, шагьранухалъ арав вачІаравила посл. кто отправился по тропинке, тот не вернулся, а кто отправился по столбовой дороге, тот вернулся (т. е. лучше идти долго по надёжной дороге, чем напрямик по опасной тропе)

къóкъин масд. гл. къóкъине

къóкъинаби масд. понуд. гл. къóкъинабизе

къóкъинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. отправлять, отправить кого-л. куда-л.; заставлять, заставить кого-л. отправиться (двинуться в путь); снимать, снять, сгонять, согнать кого-л. (с места жительства)

къóкъ/ине (-уна, -ина, -ана, -а) 1) отправляться, отправиться, двигаться, двинуться (в путь); сниматься, сняться (с места жительства); переселиться; метер нилъ кІиялго Дербенталде ~ина, гьудул завтра мы отправимся, друг, в Дербент; хъизангун шагьаралде ~ине къачІалев вуго дун я готовлюсь переселиться с семьёй в город 2) перен. умирать, отправиться на тот свет; гьанже дун ~ине къо щолеб буго приближается день моей смерти; букв. приближается день, когда я отправлюсь (на тот свет)

къóкълъи масд. гл. къóкълъизе

къокълъS (-ялъ, -ялъул) 1) краткость: рагІул лъикІлъи — ~ ценность слова — краткость 2) маленький рост; досул ~ щиб! какой же он маленкий!

къóкълъизаби масд. понуд. гл. къóкълъизабизе

къóкълъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. укорачивать, укоротить, (с)делать коротким или короче

къóкълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) укорачиваться, укоротиться; быть, стать коротким или короче; гІумру ~аги дур бран. да укоротится твоя жизнь; къоял ~ана дни стали короче

къó-къо числ. разд. по двадцать, по двадцати; ~ гъурущ кье дозие выдай им по двадцати рублей; ~ чи ана хъутааналде на кутан отправились по двадцать человек

къó-къоккун числ. разд.-собир. по двадцать; ~ лъезе сложить что-л. по двадцать

къокІóл род. п. от къвекІ

къол нареч. подённо; ~ хІалтІи подённая работа; Къол гъурущ босулел меседил кверал фольк. Подённо рубль зарабатывающие золотые руки

къолдéн (-алъ, -алъул, -ал//къолдáби) кольчуга, панцырь; броня; чармил ~ стальная кольчуга; ~ ретІине (ххезе) надеть кольчугу; къолдабазул бо войско кольчугоносцев

къолó числ. двадцать (служит для образования составных чисительных от 21 до 29); ~ ичІго двадцать девять; ~ цоабилеб двадцать первый

къóлнухалъ нареч. в пути на день ходьбы; ~ рикІкІад гьаве гьев хІалихьат этого подлеца отдали в пути на день ходьбы

къолóл род. п. от къалS

къолóнилъаб (-алъ, -алъул, -ал) мера сыпучих тел (1/3 кали, около 5 кг)

къолóтІила/л (-з, -зул) барабанные палочки

къолóхъа/н (-нас//-налъ, -насул//-налъул, -би) барабанщик и барабанщица; ~нас къали бухизе байбихъана барабанщик начал бить в барабан

къолóхъанлъи (-ялъ, -ялъул) мастерство барабанщика

къóлъикІ межд. прощайте  ~ гьабизе (по)прощаться; ниж ~ гьабизе ун рукІана гъоре мы пошли туда, чтобы попрощаться

къонó (-ялъ//къанSца, -ялъул//къанSл, къанáл) 1) плита (каменная или металическая); ~ борхизе образн. подняться из могилы, ожить; букв. поднять надмогильную плиту; ~ чІвазе похоронить; букв. укрывать плитой; ЛъагІел тІубазегІан росасе ани, ЧІвайги дида ~, къайги дий лахІду фольк. Если выйду я замуж, пока не будет годовщина смерти, Пусть выроют мне яму, пусть укроют плитой; чІагого ~ чІвазе живым уложить в гроб; къаница рарал рукъзал дом, покрытый каменными плитами (горцы употребляли каменные плиты вместо досок для потолка); къанда хІарщ речІчІизегІан до могильной доски; букв. до того, пока плиту раствором не покроют (мусульман хоронят в яме, которую покрывают каменными плитами); къаникь тІупизе уложить в гроб; букв. упокоить под плиту; къаникье ине умирать; букв. уходить под плиту; къанал тІупизе (по)хоронить, предавать земле; букв. накрывать каменными плитами; къанабакь лъезе похоронить, уложить под плиты 2) сковорода; хъазмил ~ чугунная сковорода; къантІа бежизе жарить на сковороде 3) засов; запор (дверей, ворот и т. п.); нуцІида ~ тІамизе задвинуть дверной засов; оц бикъидал ~ чІварав погов. тот, который задвинул запор, после того, как быка украли

къонóмахІаб плитообразный; ~ гамачІ плитообразный камень

къор (-ица, -ил, -ал) 1) западня, ловушка, капкан, силки; гІункІкІал кколеб ~ мышеловка; ~ битІизе диал. установить западню; мокъокъие ~ гъезе установить силки для куропаток; ~ица кквезе попасть в силки; ~ица ккураб мокъокъ гІадин испугано, тревожно; букв. как куропатка, попавшая в силки; РакІ буго дир къваридго, Къорид ккураб бацІ гІадин фольк. Сердце грустью полно, Как у волка, попавшего в капкан; ~икье ккезе прям. и перен. попасть в западню; ~икьа ворчІизе прям. и перен. выбраться из западни; ~инибе ккезе попасть в западню; ~иниса борчІизе выбраться из западни 2) волчья яма 3) подземный ход, подкоп 4) диал. вид мягкой травы (употребляется вместо ваты) 5) диал. место, где хранят молоко; подпол

къоркъóбера/л (-з, -зул) мн. навар

къоркъóдахІа (-ялъ, -ялъул, -би) бот. калужница

къоркъóкІал (-ица, -ил) человек, который проклиняет всех

къоркъóл 1. род. п. от къверкъ 2. лягушачий; ~ хьон лягушачья икра

къоркъóтІамах (-алъ, -алъул) бот. мать и мачеха; ~алъ ругъун сахлъизабула мать и мачеха излечивает рану

къоркъóтІанчІ/и (-аз, -азул) мн. от къоркъóтІинчІ

къоркъóтІанчІил род. п. от къоркъóтІинчІ

къоркъóтІинчІ (-алъ, -алъул, къоркъотІанчІи) лягушонок

къоролá (-ялъ, -ялъул, -би) диал. паук

къорóл/ав (-ас, -асул, -заби) вдовец; бечедав ~ав богатый вдовец

къорóл/ай (-алъ, -алъул, -заби) вдова; гІолохъанай ~ай молодая вдова, вдовушка; рокьул ~ай образн. вдова любви (несчастливой); тІинчІай ~ай юная вдова; Эбелги ~й ясги ~й... фольк. И мать вдова, да и дочь вдова...; ~алъул макраби коварство вдовы

къорóллъ/и (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къорóллъизе 2. вдовство; ~и бахъизе раставаться с вдовьей жизнью; букв. снять с себя вдовство; ~и баччизе (хІехьезе) терпеть тяготы вдовства; ~уда хутІизе овдоветь; остаться вдовцом или вдовой; гІолохъанго ~уда хутІана гьей ещё молодой овдовела она; ~уда долъ лъабго сон бана она три года вдовела

къорóллъ/изе (-ула, -ила, -ана) (о)вдоветь, остаться вдовцом или вдовой; талихІ къосарай гурони ~иларо, къо бигъарав гурони бесдаллъиларо посл. только несчастливая останется вдовой, только невезучий станет сиротой

къоролруччаб/и (-аз, -азул) мн. вдовы; букв. вдовые женщины

къосáлил род. п. от къосéл

къосéл (-алъ, -алъул//къосáлил) вет. атаксия; кьагІазда ~ ккун буго у ягнят появилась атаксия

къóсин масд. гл. къóсине

къóсинаби масд. понуд. гл. къóсинабизе

къóсинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) сбить с дороги; нух ~изе сбить с дороги; способствовать заблуждению (напр. в лесу) 2) перен. сбить с [правильного] пути; дун къосинавизе кІвеларо дуда ты не сумеешь сбить меня с [правильного] пути 3) совращать, совратить; воре, дуца дой къосинаюге смотри, ты её не совращай 4) рел. способствовать греховному падению; бусурманчи къосинавуге не способствуй, чтобы мусульманин совершил грех

къóс/ине (-уна, -ина, -ана, -а) 1) сбиться с пути, заблудиться; магІарда нух ~ун хутІана ниж мы заблудились в горах 2) заблуждаться в чём-л.; сбиться с [правильного] пути; ~ун ккезе заблуждаться; ~арав чи прям. и перен. заблудшийся человек 3) совратиться 4) рел. (по)грешить; поддаться греховному искушению; ~ун чи хогеги да не умрёт человек, поддавшись греховному искушению

къотéн (-алъ, -алъул, -ал) капкан, ловушка, западня; ~ гъезе поставить капкан

къотІáлаб/и (-аз, -азул) мн. от къотІéл

къотІáлил род. п. от къотІéл

къотІáри масд. учащ. гл. къотІáризе

къотІáризаби масд. учащ. понуд. гл. къотІáризабизе

къотІáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къотІáризе

къотІáр/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. 1) заниматься резкой или рубкой; резать; рубить 2) прерываться; запинаться; кІалъалаго ~ана гъов при разговоре он запинался 3) пререкаться с кем-л.; прекословить, возражать, перечить кому-л.; поступать кому-л. наперекор; данде ~изе перечить, прекословить; дида данде щай мун ~улев? чего ты прекословишь мне?

къотІáр/о (-оялъ//-оца, -оялъул//-одул, -аби) разг. резак, секирка