Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   77

КЪ


къáбза (-ялъ, -ялъул, -ял) книжн. горсть, пригоршня; ракьул ~ горсть земли; ролъул ~ пригоршня муки

къабSхІ (го) нареч. 1) скверно, дурно; гадко, мерзко, безобразно, отвратительно, позорно, унизительно; ~ гьабизе оскорблять, позорить, опорочить, унизить, осквернить 2) грубо, непристойно, неприлично; цІакъ ~ гаргадулел рукІана дол гьесдасан они отзывались о нем неприлично 3) нагло, бесстыдно; гьедин ~го щай мун чІужугІадамалдехун кІалъалев? почему ты так нагло разговариваешь с женщиной? 4) бедно, в нищете; ~го ругоан дол они жили в нищете

къабSхІа/б 1) скверный, дурной, гадкий, мерзкий, безобразный, отвратительный, позорный, унизительный; ~б иш позорный поступок; гьеб ~б иш гьабизе дов разилъичІо он не согласился на этот позорный поступок; ~б хасияталъул чи вуго дов он человек мерзкого характера; ~в чиясул халкъалъ къимат гьабуларо если человек гадок, то его не уважает народ 2) грубый, непристойный, неприличный; ~б гІамал непристойное поведение; ~б рагІи непристойное слово 3) наглый, бесстыдный; ~й чІужугІадан наглая женщина 4) вызывающий жалость; ~ хІал состояние, вызывающее жалость

къабSхІаб-къадараб см. къабSхІаб

къабSхІлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къабSхІлъизе 2. 1) скверность, гадкость, мерзость, безобразность, отвратительность, позор, унижение 2) грубость, непристойность, неприличность 3) наглость, бесстыдство; гьасул ~ бихьуларищ? посмотрите на его наглость? 4) бедность

къабSхІлъизе (-ула, -ила, -ана, е) 1) быть, стать скверным, дурным, гадким, мерзким; быть, стать безобразным, отвратительным; (о)позориться, унизиться; росдаего ~ана дун, васас цІогь гьабидал во всём ауле опозорился я, после того, как сын своровал 2) быть, стать непристойным, неприличным; огрубеть, (об)наглеть; гьев тІубанго ~ун вуго он совсем обнаглел

къáбкІа/б аккуратный, собранный; ~б гурев неаккуратный, несобранный; ~в чи собранный человек

къáбру (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. книжн. могила см. хоб

къабтІáн (-ас, -асул, -ал) уст. книжн. капитан; гамил ~ капитан корабля

къа(б)ýкъин масд. гл. къабýкъине

къа(б)ýкъ/ине (-уна, -ина, -ана, -е) 1) потягиваться, потянуться (с намерением достать что-л.); вытягивать, вытянуть (напр. шею); хъазица габур ~ана гусь вытянула шею; хъорщотІаса хьаг босизе къаюкъана эбел мать потянулась брать кастрюлю с полки 2) ринуться, стремглав броситься на кого-что-л., куда-л.; стремительно летать (о птицах); цІум ~ун речІчІана буртІида тІад орел стремглав кинулся на козленка; къавукъун тІаде ана дов гІолохъаби рагъулеб бакІалде он ринулся туда, где ребята дрались

къабýл(го) нареч. приемлимо, удовлетворительно; согласно; ~ гьабизе а) оказать прием кому-л., принимать кого-л.; гьалбал ~ гьаризе принимать гостей б) удовлетворить; гьари ~ гьабизе удовлетворить просьбу; доз гьелъул гьари ~ гьабуна они удовлетворили ее просьбу в) принимать, принять; ислам ~ гьабизе принять мусульманскую веру; къанун ~ гьабизе принять закон; ~ гьабе, Аллагь, дуца дир дугІа прими, Аллах, молитву мою; дур кІал ~ гьабеги да примет [Аллах] твой пост (формула поздравления с днем разговения)

къабýла/б приемлемый: ~б дугІа приемлемая [Господом] молитва; дугІа ~зул ватаги да окажешься ты из тех, чьи молитвы приемлемы; ~б шартІ приемлемое условие

къабýллъи масд. гл. къабýллъизе

къабýллъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1) стать, быть принятым, услышанным кем-л.; дур гьари ~аги да будет принята твоя мольба  рекІее ~изе (по)нравиться, быть по нраву кто-что-л,; согласиться с чем-л.; эбелалъулги рекІее ~ана дица чІужу ячин и мать согласилась с моей женитьбой; рекІее ~уларей ясищха дой йигей! она девушка такая, что невозможно не понравиться!

къáвлу (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. книжн. слово см. рáгІи

къавм (-алъ, -алъул, -ал) народ, люди; племя; нация; квешаб ~алъулгун гьудуллъи ккоге погов. с дурными людьми дружбы не води; батІи-батІиял ~ал разные племена; некІсиял ~ал древные народы

къавýда (-ялъ, -ялъул//-дул) мор, холера; ~ баккана начался мор; ~ щвана мор напал; доб соналъ ~ялъ гІемерав чи хвана в том году холера унесла много жизней; ~дадул унти ккаги дуда бран. да заразишься ты холерой

къавýл род. п. от къайS2

къавýлъ (-е, -а) нареч. дома, в доме; в семье; ~ чиго ватичІо дома никого не нашёл; нижер ~ анлъго чи вуго в нашей семье семь душ; ~е вуссине а) возвращаться домой б) вернуться к семье; гьаб ~е тІокІаб хІетІе чІеларо дица больше ноги моей не будет в этом доме; нилъерго ~а къватІибе гьаракь бахъине биччаге постарайтесь, чтобы из нашего дома не был слышен шум [скандала]; дозул ~а лъабго яс институталда цІалулей йиго три дочери из их семьи в институте учатся

къавýрма (-ялъ, -ялъул) соус из мяса; жареное мясо

къавýтІ/а (-е, -аса, -асан) нареч. 1. см. къавулъ 2. на стойбище отары; ~а ворчІухъанлъун Чаландар вукІана доб сордоялъ в ту ночь на стойбище отары Чаландар дежурил; нужер ~е батІияв чиго вачІинчІищ? не подошёл к вашему стойбищу посторонний?; нижер ~аса цо вехь азарханаялда вегун вуго один чабан из нашего стойбища лежит в больнице

къагъдáли (-ялъ, -ялъул) диал. кукуруза см. цІорóсаролъ

къагъдáлиялъул 1. род. п. от къагъдáли 2. кукурузный см. цІорóсаролъил

къагьвá (-ялъ, -ялъул//-дул) уст. кофе; ~ гьекъезе выпить кофе

къагьвáдул 1. род. п. от къагьвá 2. кофейный; ~ мугьал кофейные зёрна

къагьвáдулкьераб кофейного цвета; цвета беж, бежевого цвета; ~ гурде платье бежевого цвета

къагІSда (-ялъ, -ялъул, -би) 1) манера, подход; способ, прием, метод; гьас жиндирго ~ялъ гьабула кинабго он у него свой подход ко всему 2) возможность, благоприятность; ~ ккезе иметь возможность; гьеб бицине гьелъие ~ ккечІо у нее не было возможности рассказать об этом; ~ рекъезе стать, быть благоприятным; благоприятствовать; ~ рекъараб благоприятный; черезе ~ рекъараб къо букІана доб тот день был благоприятным для стирки 3) образ; гьединаб ~ялъ таким образом; гьединаб ~ялъ хабар лъугІун тана таким образом, разговор был окончен 4) правило, положение, принцип; гьев вукІана къвакІараб ~ялъул чи он был человеком строгих правил; битІунхъваялъул ~би правила правописания  ~ буго (в сочетании с причастием) видимо; дов вачІараб ~ буго видимо, он пришёл; ~ бугеб подходящий; который к лицу; букв. вид имеющий; ~ бугеб тІагъур подходящая папаха; ~ гьечІеб неподходящий, не к месту, некстати; ~ суал вопрос некстати; ~го гьечІого вукІине чувствовать себя плохо

къагІSдаяб прост. подходящий, благоприятный; сподручный прост.; ~ ретІел подходящая одежда

къагІSдаялда в сочетании с прилагательными, определительными местоимениями имеет разные значения берцинаб ~ гьанже рокъове къокъа мун теперь спокойно ступай домой; гьаб масъала кІиго батІияб ~ гьабизе бегьула эту задачу можно решить двумя способами; ракълилаб ~ тІубазабизе ккела гьеб суал эту проблему надо решить мирным путем  гьединаб ~ таким образом; цого ~ одним и тем же образом

къагІSдаквеш (-ица, -ил) непорядочный человек; распутник; гьав ~ихъ балагье! посмотрите на этого распутника!

къагІSдаялъ см. къагІSдаялда

къад нареч. 1) днём; в дневное время; ~ батІалъи гьечІого, къаси батІалъи гьечІого и днем и ночью; что днём, что ночью; жакъа ~ хинлъун букІана сегодня в дневное время было тепло; къаси вега, ~ вахъа, рузил пиша гьабуге посл. ночью спи, днём вставай, не следуй повадкам филина  гІадада ~ средь бела дня

къадáко (къадкSца, къадкSл, къýдкул) воробей; ~ тІохил рагІалда рещтІана воробей уселся на край крыши; къудкул нахъе гъе отгони воробьев; къудкул чІирчІидулел руго воробьи чирикают; къудкузул бо стайка воробьев

къадáкомахІав невзрачный, низкорослый; букв. похожий на воробья

къáда/л (-з, -зул) мн. от къед

къáдал род. п. от къед

къадáла/б (-лъ, -лъул, -л) диал. воробей см. къадáко

къадáлъея/л (-з, -зул) диал. клопы

къадáлъхІанчІ/и (-аз, -азул) мн. от къадáлъхІинчІ

къадáлъхІанчІил род. п. от къадáлъхІинчІ

къадáлъхІинчІ (къадáлъхІанчІица, къадáлъхІанчІил, къадáлъхІанчІи) диал. воробей см. къадáко, къадáлаб

къадáн (-алъ, -алъул, -ал) изголовье; борхатаб ~ высокое изголовье; ~иб къандалъо лъезе положить подушку в изголовье (под голову); унтарасул ~ив чІезе стоять у изголовья больного; унтарасул ~ив къо щварав холевила посл. у изголовья больного умирает тот, чей черед настал 2) край, обочина; ахил ~иб на краю сада; хурул ~иб на краю поля; рохьил ~иб в обочине леса

къадáниббарщ (-алъ, -алъул) бот. гордвина

къадáнижо (-ялъул, -ал) то, что кладут под голову, в изголовье; подушка; ~ борхизабизе (при)поднять подушку; ~ борхизабеян гьарана инсуца отец попросил приподнять подушку; ~ялда гъоркьа бахъана гьес тІехь он вынул книгу из-под подушки; яс йигей эбелалъул ~ борхатаб погов. у матери, у которой есть дочь — подушка высокая

къадáр1 (-алъ, -алъул, -ал) судьба, рок, предопределение; божественная детерминированность происходящих в мире явлений; ~ букІун буго оказывается, было на роду написано; Къадар букІун гьечІо нилъ данделъизе фольк. Не суждено было нам соединиться; ~алда разилъун чІезе ккола бусурманчи мусульманин должен смириться со своей судьбой  ~ хъвазе соединиться в браке (о влюблённых, о женихе и невесте); гІамал рекъонила ~ хъвалеб по характеру и судьба; ~ (~алде) щвезе умереть, уйти из жизни, сойти в могилу; исана ~ щвана досие в этом году он умер; ~ лъугьине скончаться; Аллагьасул ~ къед борлъун бачІунебила погов. воля Аллаха и через стену доберётся

къадáр2 (-алъ, -алъул, -ал) количество; размер, величина; степень, мера; гІадамазул ~ количество людей; гІи-боцІул ~ цІикІкІунеб букІана поголовье скота умножалось; тІощалил ~ чІезабизе определить количество зерна

къадáр(го) нареч. 1) скверно, плохо; некачественно; ~го кІалъазе говорить плохо; ~го гьабизе сделать недоброкачественно 2) пошло; недостойно, негодно, неприлично; низко; ~го чІезе поступить низко, недостойно 3) слабо, худо; ~ гьабизе способствовать похудению; ~го вуго дов он очень слаб, он очень худой

къадáра/б 1) скверный, плохой, некачественный, недоброкачественный; ~б гІамал скверный характер, недостойное поведение; ~ гІамалалъул чи вуго дов он человек недостойного поведения; ~б иш плохое дело; ~б квен недоброкачественная еда; ~б къайи некачественный товар; ~б пикру недобрая мысль; ~в чи негодяй, бесчестный человек ~в чиясда божуге не доверяй бесчестному человеку 2) пошлый, недостойный, негодный, неприличный, низкий, нечестный; ~ав гьудулас унтидал тола, лъикІав гьудулас хабал рагІалда гурони толаро погов. неверный друг бросает при болезни, верный же у края могилы 3) худой, тощий, отощалый, худощавый; щуплый; ~б хІайван тощая скотина; ~й гІадан худая женщина 4) слабый, нездоровый; ~б бече слабый телёнок 5) плохой; ветхий; ~б ретІел плохая одежда

къадáралъул 1. род. п. от къадар2 2. количественный; ~ рикІкІен линг. количественное числительное

къадáраб-къабихІаб см. къадáраб 2.

къадáрлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къадáрлъизе 2. 1) недоброкачественность, плохое качество; хІалтІул ~ плохое качество работы 2) пошлость; недостойность, низость; подлость; гьудуласул ~ подлость друга 3) похудение, исхудение 4) слабость

къадáрлъизаби 1. масд. понуд. гл. къадáрлъизабизе

къадáрлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) вызывать худобу, делать, сделать худым, тощим; унтуца къадаръизавун вуго дов он заболел и похудел 2) ухудшить

къадáрлъ/изе 1. (-ула, -ила, -ана, е) 1) ухудшиться (о качестве) 2) (по)худеть, (ис)тощать, становиться худым, тощим; чахнуть; ихдаде боцІи ~ула к весне скот тощает; гьев ~ун вуго он похудел

къадáхъа/н (-нас, -насул, -би) каменщик; лъикІав ~ хороший каменщик; ~насул квартІа молоток каменщика; ~базе къадеквенги босун ячІана Асият Асият принесла обед каменщикам (наёмным); зурмихъанги ~нги вакъуларев посл. зурнач и каменщик не останутся голодными (эти специалисты в горах имели частые заказы, ибо без зурнача не состоялась ни одна свадьба, а строительство домов всегда не прекращалась) къадáхъан къадáхъан ваккана игра слов букв. каменщик выглянул из-за стены

къадáхъанлъи (-ялъ, -ялъул) мастерство, профессия каменщика

къáдго нареч. днём же, еще днем; ~ ккана гьеб это случилось еще днём; ~ рачІана дол они пришли ещё днём

къáде (-ялде, -ялдаса) нареч. пополудни, днем; гьел ~ тІаде щвана они приехали днем; ~ялде цІад бана к полудню пошел дождь; ~ялде дарсал лъугІана после полудня занятия закончились; ~ялде зоб рукІана ва чвахунцІад бана к полудню небо потемнело и начался проливной дождь; ~ялдаса нахъе после полудня; ~ кьижизе бокьулаан гьесие он любил поспать после полудня

къáдежо (-ялъ, -ялъул) диал. обед см. къáдеквен

къáдекак (-алъ, -алъул//-ил, -ал) рел. полуденная молитва, полуденный намаз; ~ базе совершить полуденную молитву; ~алги ран ана ниж гІурухъе совершив полуденную молитву, отправились мы к реке; ~ил гІуж пора полуденной молитвы

къáдеквен (-алъ, -алъул) обед; ~ цадахъ босана обед взяли с собой

къадéмех (-алъ, -алъул) полдень; обеденное время; ~алъ в обед, в полдень

къадéнахъе нареч. с полудня, после полудня; ~ дуниял хисана с полудня погода изменилась

къадS 1. (-яс, -ясул, -ял) кадий; мусульманский судья, выносящий решение в соответствии с шариатом; росдал ~ сельский кадий; ~яс хІукму къотІана кадий вынес решение; ~ясул хІукму решение судьи 2. (Къ проп.) (-ца, -л) Кади (имя собств. муж.)

къадSлъи (-ялъ, -ялъул) должность, служба кадия; ~ гьабизе служить кадием

къáдир/о (-оялъ, -оялъул, -аби) застежка, пряжка; гІарцІул ~ серебрянная пряжка

къáдиса (-ялъ, -ялъул) диал. обед; ~ гьабизе пообедать; ~ гьабизе ине сходить на обед

къадкSл 1. род. п. от къадáко 2. воробиный; ~ бусен воробьиное гнездо; ~ хоно воробьиное яйцо; ~ хІули воробьиное перо

къадкSхъего нареч. по-воробьиному, как воробей; вас ~ кІанцІезе лъугьана мальчик прыгал как воробей

къáд-къад нареч. днём, в дневное время; ~ кьижизе спать в дневное время

къáдру (-ялъ, -ялъул) 1. приличие, пристойность, ~ялда хьвадизе вести себя прилично 2. достоинство, честь; ~ борхизабизе поднять чей-л. авторитет; ~ борхизе быть в почёте; ~ хвезабизе уронить достоинство; ~ хвезе лишиться авторитета, лишиться уважения [окружающих]; ~ хвараб жо гьабизе опозориться; ~ цІунизе беречь честь 3) порядочность, добропорядочность; ~ бугев порядочный 4) авторитет, уважение; ~ буголъи авторитетность; ~ гІодобе ккезе потерять авторитет, уважение; ~ гьабизе уважать кого-л.

къáдру-къимат (-алъ, -алъул) собир. почёт и уважение; ~ бугев чи уважаемый человек

къáдруя/б 1) приличный, пристойный, достойный, порядочный, добропорядочный, авторитетный, уважаемый, почтенный; ~в чи уважаемый человек

къажáр иранский, персидский; ~ мацІ персидский язык; ~ пулав иранский плов; ~ халича персидский ковёр; ~ шагь иранский шах см. къажáразул 2.

къажáра/в (-с, -сул) иранец

къажáразул 1. род. п. от къажáрал 2. иранский, персидский см. къажáр

къажáра/й (-лъ, -лъул) иранка

къажáра/л (-з, -зул) иранцы

къáзаби масд. понуд. гл. къáзабизе

къáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) 1) понуд. заставлять, заставить или (по)просить закрывать что-л.; нуцІа ~е досда попроси его закрывать дверь 2) заставлять, заставить или (по)просить завязывать что-л.; жул ~изе попросить завязать метлу 3) затыкать, заткнуть, закупоривать, закупорить что-л. чем-л.; картІиниб гамачІ ~е заткни отверстие камнем 4) вонзать, вонзить, втыкать, воткнуть что-л. во что-л.; ханжар ~изе вонзить кинжал 5) (у)колоть кого-что-л. чем-л.; рукІкІен ~изе колоть иголкой 6) засовивать, засунуть что-л. куда-л.; къандалъоялда гъоркь ~изе засунуть под подушку 7) зажать; кІал ~изе зажать рот, заставить замолчать

къá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1. 1) закрываться, закрыться; данделъи ~на заседание закрылось; нух ~н буго дорога закрыта 2) застревать, застрять где-л., в чём-л.; ракьа щокъроб ~на кость застряла в горле 3) вязнуть, завязнуть в чём-л.; застрясться; салулъ ~зе застрясться в песке; хІатІал хІарщулъ ~на ноги завязли в грязи 4) вонзаться, вонзиться, втыкаться, воткнуться во что-л.; килщида рукІкІен ~на иголка вонзилась в палец: рехараб чІор къадалъ ~на стрела воткнулась в стену 5) покрываться, покрыться чем-л.; кІутІбузда макъар ~на губы покрылись коркой; лъаратІа цІер ~на речка покрылась льдом 6) затвердевать, затвердеть; уплотняться, уплотниться; досул хабатІа ракь ~на на его могиле земля уплотнилась; харида гІучІ ~леб буго трава древеснеет (после цветения) 2. 1) закрывать, закрыть, прикрывать, прикрыть что-л.; гордо ~зе закрывать окно; кавычкаби ~зе закрыть кавычки; скобкаби ~зе закрыть скобки 2) (с)жать, пожать; прижимать, прижать кого-что-л.; данде ~зе а) прижимать [к себе], обнимать б) закрыть, зажмурить; берал данде ~зе зажмурить глаза; каранде ~зе прижать к груди; квер ~зе пожать руку; ~раб зар гІадин сплочённо, как один; букв. как сжатый кулак 3) стискивать, стиснуть; хъатикь ~на стиснул в руке 4) обносить, обнести что-л. чем-л; огородить; ах сверун ~зе обнести сад забором; лол ~зе огородить загон 5) прицепить что-л. (к поясу), носить что-л. (на поясе); рачел ~зе подпоясаться ремнём; ханжар ~зе прицепить кинжал 6) складивать, сложить что-л.; ракул мачІу ~зе сложить кизяк в штабеля; харил гІари ~зе сложить сено в стог 7) взнуздать; барти ~зе взнуздать жеребца 8) связывать, (с)вязать, повязывать, повязать что-л. чем-л.; ботІрода кІаз ~зе повязать голову платком; гул ~зе вязать снопы 9) налагать, наложить запрет на что-л.; хІарим ~зе наложить запрет на общественный сенокос 10) (на)вьючить что-л. на кого-л.; хІамитІа гьир ~зе навьючить поклажу на осла 11) жать, давить, сдавливать; хьитал ~н руго обувь жмёт 12) ликвидировать, упразднять, упразднить; завод ~зе упразднить завод 13) затягивать, затянуть что-л.; завинчивать, завинтить туже что-л.; гайка ~зе завернуть гайку 14) ограничивать себя в денежных расходах; скупиться; квер ~рав скупой 15) подтягивать, подтянуть что-л.; натягивать, натянуть туже что-л.; къвал ~зе а) подтянуть подпругу б) перен. набраться терпения; рачел ~зе а) натянуть ремень туже б) перен. вложить силы, быть активным в чём-л. 16) побаиваться; инсукьа ~зе побаиваться отца  аскІове ~зе приближаться; аскІове ~зе тоге близко не подпускай; гІи ~зе устроить привал для отары; кІалтІу ~зе закупоривать; шишадул кІалтІу ~зе закупоривать бутылку; нахъе ~зе отступить, двинуться назад; сангар ~зе устроить завал; тІаде ~зе приближаться, наступать; хинкІ ~зе готовить хинкал; цеве ~зе выступить вперёд, двинуться вперёд; ~раб квер рагьуларев скупой; ~н кквезе а) держать крепко б) удержать; ~н хутІизе застрять где-л., в чём-л.; ~н бетІерги ккун чІезе схватиться за голову, переживать; ~н чехьги ккун велъанхъизе смеяться, держась за живот; хвататься за животик при смехе

къáзилкъвачІа (-ялъ, -ялъул, -ял) шелковичный кокон

къáзилхІутІ (-алъ, -алъул, -ал) шелковичный червь

къа/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къáзе 2. 1) комок, ком; гІазул ~й снежный ком; тІохол ~й ком толокна 2) кусок теста, приготовленный для раскатки 3) связка чего-л; харил ~й связка сена 4) диал. удерживание; кьезе удерживать (от плохого)

къайS (-ялъ, -ялъул//-дул) 1) товар, товары; ~ учуз гьаби уценка товара; тукаде ~ бачІун буго в магазин поступил товар; ~дул цІураб гама загруженный товаром корабль 2) груз, кладь, поклажа; ~дул тангал кипа клади; ~ баччулеб машина грузовик 3) утварь, скарб; рукъалъул ~ домашняя утварь; барахщарасул ~ къавулаз куна посл. утварь скупого домашние пускают на пропитание (после его смерти) 4) стойбище отары, место гуртования; кошара; гІиял ~ стойбище отары; ~ чІван чІезе устроить стойбище для отары; къавул мадугьал сосед по кошаре

къайS-къоно (-ялъ, -ялъул) собир. снаряжение

къайSм (-ас, -асул, -ал) уст. 1) доверенное лицо, уполномоченный; блюститель 2) опекун (над кем-л); попечитель; досул ~лъун лъугьана вацгІал его опекуном стал двоюродный брат

къайSмлъи (-ялъ, -ялъул) опекунство; ~ гьабизе стать опекуном; попечительствовать; имгІалас гьабуна бесдаласе ~ дядя взял на себя опекунство над сиротой [племяником] перенести

къайS-матахІ (-алъ, -алъул) собир. пожитки, вещи

къайS-руссен (-алъ, -алъул) 1) люди одной семьи 2) хозяйство, домашнее хозяйство

къайS-свери (-ялъ, -ялъул) собир. 1) дом, двор; досул ~ялда щивго ватичІо дида в его доме я никого не нашёл; дир ~ялде къаге тІокІав не приходи больше в мой двор 2) хозяйство, домашнее хозяйство

къайSцадахъ (-ас, -асул, -ал) однокашник; жиндирго ~ дандчІвана досда он встретил своего однокашника

къайS-цІа (-ялъ, -ялъул) собир. утварь, скарб; пожитки см. къайS

къайсáр (-ас, -асул) уст. цезарь; кайзер; царь, император

къак (-алъ, -алъул, -ал) диал. тощая, худая скотина; дица ~ къватІибе биччана я выпустил на улицу тощую скотину

къакъá (-ялъ, -ялъул, -би) диал. лепёшка

къáкъади масд. учащ. гл. къакъáдизе

къáкъадизаби масд. учащ. понуд. гл. къáкъадизабизе

къáкъадизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. къáкъадизе

къáкъад/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. 1) бить нерешительным, проявлять излишнюю осторожность; мяться; колебаться; ~ичІого кинабго бице расскажи всё, не осторожничая 2) сомневаться 3) проявлять скупость, скупиться

къакъá/зе (-ла, -ла, -на, -й) учащ. 1) оказывать давление на кого-л.; приструнить кого-л.; мучать; бегавулас ~лев вуго дов старшина его мучает; дов лъикІго ~на нижеца мы его хорошенько приструнили; хІакимзабаз ~н вугин ккола мун кажется, начальство оказало на тебя давление 2) скомкать, (с)мять, измять, помять что-л; кагъат хъатикь ~зе скомкать бумагу в руках

къакъáй масд. учащ. гл. къакъáзе

къакъáч (-алъ, -алъул, -ал) дет. продолговатый кусок теста из кукурузной муки или толокна (детям давали кушать)

къакъá-шаша/зе (-ла, -ла, -на, -й) учащ. см. къакъáзе

къакъá-шашай учащ. см. къакъáй

къакъý (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. кувшин; щагІил ~ глиняный кувшин; ~ бекана кувшин разбился; ~ лъадал цІезе наполнить кувшин водой

къакъýцІ (-алъ, -алъул, -ал) 1) продолговатый кусок толокна см. къакъáч 2) диал. початок кукурузы; ~ бежизе (по)жарить кукурузный початок 3) небольшая порция толокна (раздают в пятницу как мылостиню)

къалáб/и (-аз, -азул) мн. от къалу

къалá/л (-з, -зул) мн. диал. нос; ~л рацІцІине вытереть нос; ~л хвезаризе изорудовать нос, измозжить нос

къалáм (-алъ//къалмица, -алъул//-ул//къалмSл, къáлмал) 1) карандаш; багІараб ~ красный карандаш; ~ бегІеризе починить карандаш; ~ хъинтІизе вычёркивать, зачёркивать; ~ бегІерав чи грамотный человек; человек, который может хорошо, грамотно писать; букв. человек с острым карандашом; къалмица хъвазе написать карандашом  къалмица хур бекьизе витать в облаках, строить воздушные замки; букв. сеять поле карандашом 2) перо, ручка; бегІераб ~ острое перо; къалмил тІогьиб на острие пера; къалмиде чучизе образн. поделиться с пером; вывести чувства свои на бумагу

къалáмтІар (-алъ, -алъул, -ал) уст. пенал

къáли масд. гл. къáлизе см. гьéтІи

къал/S1 (къолóца, къолóл, -áл) барабан; ~и боркьизе подогреть барабан; ~и бухизе бить в барабан

къал/S2 (-Sялъ//къолóца, ~Sялъул//къолóл, -áл) 1) кали, саба; мера сыпучих тел (около 14 кг) 2) мерка (кадка в которую входит около 14 кг); маххул ~и металлическая мерка; цІулал ~и деревянная мерка; ~и базе посыпать мерку; ~и бахъизе взымать мерку (зерна в виде штрафа); абунилан абиялъ ~и бахъарабила погов. за то, что передал услышанное, мерку забрали (в виде штрафа за оскорбленте личности); ~и цІезабизе наполнить мерку чем-л; ~и цІезе попросить мерку [зерна, муки] взаймы; къали бекьун рикьи бакІарулев погов. мерку сеет, полмерки собирает (о неудачном крестьянине); къолоца борцине мерить мерками; къолол бетІер гьабизе наполнить мерку с конусом наверху; вацго вац вукІаниги, къолол бетІер гьабе посл. брат братом, но мерку заполняй с конусом наверху (при погашении долга) 3) короб, коробок; спичкадул ~и коробок спичек, спичечная коробка 4) лоток (мельницы) 5) туловище (без конечностей); къололъа вицатав чи человек широкого туловища; къололъа гІебав чи широкогрудый человек

къáлизаби масд. понуд. гл. къáлизабизе см. гьéтІизаби

къáлизаб/изе (-ула, иила, -уна, -е) понуд. от къáлизе см. гьéтІизабизе

къáл/изе (-ула, -ила, -ана, -е) см. гьéтІизе (ис)кривиться; берал ~ун руго глаза искрывились см. гьéтІизе

къалS-рикьи (-ялъ, -ялъул) мерка с половиной; полтора мерки

къалS-сахІ (-алъ, -алъул) собир. мерки (сипучих тел); ~ мукъсан гьабизе убавлять, убавить мерки; недосыпать в мерки

къалSчехь (-ица, -ил) обжора; толстый, грузный человек см. чирмáчехь

къалSяр (-алъ, -алъул) кулин. выжарки; ~гун хинкІал хинкал с выжарками

къáлма/л (-з, -зул) мн. от къалáм

къалмSл 1. род. п. от къалáм 2. карандашный

къал/ý (-ýялъ, -ýялъул, -ýял//-áби) крупное кожаное или лубяное лукошко для зерна (при севе вручную)

къáлъараб 1. прич. от къáлъизе 2. яркий, светлый, ясный; ~ гІумру светлая жизнь

къáлъи масд. гл. къáлъизе см. къалъ-къáлъи

къáлъизаби масд. понуд. гл. къáлъизабизе см. къалъ-къáлъизаби

къáлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. см. къалъ-къáлъизабизе

къáлъ/изе (-ула, -ила, -ана) 1) настать — о полдне; кватІичІого ~ила скоро наступит полдень; ~изе гІагарлъун буго полдень близок; ~изегІан до полудня; до обеда; ~илелде до полудня; ~елде вачІа нижехъе до полудня приходи к нам; ~улеб гІужалда к полудню; жакъа къо ~улебго гьечІо сегодня никак не наступает полдень; ~ун буго полдень настал; Гъумухъалда ~ун буго шуточн. в Кумухе уже полдень (шуточный ответ на вопрос: “Который час?”) 2) сиять, блестеть; бакъ гІадин ~изе сиять как солнце

къалъ-къáлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. къалъ-къáлъизе 2. сияние, блеск; балагье цо ~ бихьизе посмотри, какой блеск

къал-къáлъизаби масд. учащ. понуд. гл. къалъ-къáлъизабизе

къалъ-къáлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. къалъ-къáлъизе

къалъ-къáлъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) сиять, блестеть, сверкать; зодихъ бакъ ~ун букІана на небе солнце сверкало; цІад бан хадуб дунял ~ана после дождя всё вокрук заблестело

къалъýд/а (-е, -аса) нареч. в полдень; ~а вачІана дов он пришёл в полдень; ~е ниж рокъоре щвана к полудню мы приехали домой ~аса къо хьвалелде пока ещё полдень; ~аса хадуб после обеда; после полудня, во вторую половину дня; ~аса хадур ина ниж колоде после полудня отправимся мы на хутор; къалъизегІан къоркъотІа, ~аса хадуб чотІа унебила хасалил къо погов. до обеда как на черепахе, а после обеда как на коне проходит зимний день

къáлъул полуденный; ~ гІуж полуденная пора, полуденное время; ~ гІуж щун буго наступило полуденное время; ~ гІужалда (гІужалъ) в самый полдень; в обед; в обеденное время; ~ гІужалъ байбихьана цІад базе дождь начался в самый полдень; ~ гІужалъ бакъ гІадин светло, ясно; букв. как солнце в зените; ~ завалалда в самый полдень; букв. в разгаре полудня

къам (-алъ, -алъул, -ал) диал. 1) гребень; хІелкил ~ гребень петуха 2) чуб, чёлка

къамáр (-алъ, -алъул, ал) поэт. луна см. моцІ

къамáртІ (-алъ, -алъул) 1) выправка; солдатасул ~ солдатская выправка 2) статность; ловкость; чорхол ~ ловкость тела

къамáртІа/б статный, бравый; ловкий; ~б чу статная лошадь; ~в гІолохъанчи бравый юноша, джигит

къамáртІго нареч. статно, ловко; стойко; ~ кІанцІизе прыгнуть ловко; ~ чІезе вести себя стойко

къамáртІлъи масд. гл. къамáртІлъизе

къамáртІлъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) становиться, стать статным, ловким, бравым; жакъа цІакъ ~ун вихьула мун видно, что ты сегодня слишком бравым стал

къамSш (-алъ, -алъул//-ул) камыш; борхатаб ~ высокий камыш; ризаб ~ густой камыш; ~ къотІизе срубить камыш; ~алъулъ рахчун рукІана партизанал партизаны спятались в зарослях камыша см. муцІи

къамSшалъул 1. род. п. от къамSш 2. камышовый; ~ тІох камышовая крыша; крыша, покрытая камышом см. муцІидул

къамSшул см. къамSшалъул

къамSшхІалаб изобилующий камышом

къамýс (-алъ, -алъул, -ал) уст. книжн. словарь, энциклопедия; ~алдагицин батичІо дида гьеб рагІи даже в словаре не нашёл я этого слова; ~алде ваккизе заглянуть в энциклопедию

къамýштІи (-ялъ, -ялъул) диал. капуста см. хъапýстІан

къанáгІалъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къанáгІалъизе 2. 1) редкость, редкое явление 2) недостаток, дефицит; сундулго ~ бачІунгеги не дай бог дефицита чего-либо

къанáгІалъизаби масд. понуд. гл. къанáгІалъизабизе

къанáгІалъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къанáгІалъизе

къанáгІалъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1) быть, стать редким; превращаться, превратиться в редкость; тІадерахъи ~ана осьпа стала редким явлением 2) недоставать, стать дефицитным; гІарац ~изе недоставать денег

къанагІат(го) нареч. 1) редко; ~ вачІуна дов нижехъе он редко бывает у нас 2) недостаточно; чед ~го букІана мало было хлеба; сталкивались с недостатком хлеба

къанáгІата/б 1) редкий; ~в гьобол редкий гость 2) недостаточный, дефицитный; лъим ~б бакІ буго гьаб здесь дефицит воды

къанá/л (-з, -зул) мн. от къоно

къáнбухь (-алъ, -алъул, -ал) свёрток

къандáлъ/о (-оялъ, -оялъул//-дул, -аби) 1) мешок; ханждал ~о мешок муки; хІебтил ~о мешок из холста; ~оялъуб ханжу буго в мешке находится мука; картошка ~оялъубе базе посыпать картофель в мешок; ~оялъуса пер босизе брать лук из мешка 2) подушка; гьитІинаб ~о подушечка; дарайдул ~о шёлковая подушка; Дарайдул ~о къаданиб лъуна фольк. Шёлковую подушку под голову положила; хІулидул ~о пуховая подушка; ~о кІутІизе взбивать подушку; ~одул лъел наволочка; ~ялда гъоркь под подушкой; ~ялда тІад на подушке; ~ялтІа тІамулеб жо накидка на подушку, покрывало на подушку; ~ялъуб хІули дагьлъун буго в подушке мало пуха

къанSл род. п. от къонó

къанSкь (-е, -а) нареч. в могиле, в могилу; ~ лъезе положить в могилу, похоронить; букв. положить под плиту; ~ лъезегІан до гробовой доски; ~е ине умереть; букв. уйти под плиту

къанSхъарщ/и (-иялъ, -иялъул, -ал) перемычка

къáнсмагъалу (-ялъ, -ялъул) диал. коровяк

къанýн (-алъ, -алъул, -ал) закон, канон

къанýнияб законный

къанцІ/а (-ялъ, -ялъул//-дул) уксус; жадул ~а винный уксус; родол ~а уксус из сыворотки; ~а гьабизе приготовить уксус; чурпадулъе ~а тІезе налить уксус в суп; ~илъ лъезе положить в уксус; шашликІалъе гьан ~илъ лъуна мясо на шашлык положили в уксус

къанцІáхІалаб 1) перекисленный 2) прокисший, перекисший; ~ чурпа прокисший суп

къанцІцІýзаби масд. понуд. гл. къанцІцІýзабизе

къанцІцІýзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къанцІцІýзе

къанцІцІý/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) выжать, выжимать, отжать, отжимать; чурараб гъоркьанретІел ~зе отжимать стиранное бельё (нательное) 2) давить; цІибил ~зе давить вино (из винограда)

къанцІцІýй масд. гл. къанцІцІýзе

къанщéзари масд. учащ. понуд. гл. къанщéзаризе

къанщéзар/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. канщéзе см. къанщ-къáнщизе

къанщ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. см. къанщ-къáнщизе

къанщéй масд. учащ. гл. къанщéзе

къáнщи масд. гл. къáнщизе

къáнщизаби масд. понуд. гл. къáнщизабизе

къáнщизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къáнщизе

къáнщ/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1) смыкать, сомкнуть, закрывать, закрыть (глаза); берал ~изе смыкать, закрывать глаза; бер ~изегІан в мгновение ока 2) перен. умереть, скончатся; закрыть глаза навеки; дов ~ана он скочался

къанщ-къáнщ (-ица, -ил, -ал) пренебр. моргающий, моргатель; моргающий человек

къанщ-къáнщи масд. учащ. гл. къанщ-къáнщизе

къанщ-къáнщизари масд. понуд. гл. учащ. къанщ-къáнщизаризе

къанщ-къáнщизар/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. моргать, хлопать (глазами); берал ~изе моргать, хлопать глазами

къанщ-къанщ/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. моргать, хлопать (глазами)

къап (-алъ, -алъул) каф (название 21-й буквы арабского алфавита, числовое значение — 100)

къапá (-ялъ, -ялъул, -би) разг. шапка, шапчонка: тюбетейка

къапéзари масд. учащ. понуд. гл. къапéзаризе

къапéзар/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. 1) подвергаться морганию; моргать, хлопать (глазами); берал ~изе моргать глазами 2) способствовать миганию; чирахъ ~изе способствовать миганию лампочки

къап/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. 1) моргать (о глазах) 2) мигать (о лампочке)

къапéй масд. учащ. гл. къапéзе

къáпи масд. гл. къáпизе

къáпизаби масд. понуд. гл. къáпизабизе

къáпизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къáпизе

къáп/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1) моргнуть (о глазах); дос бер ~ана он моргнул глазом 2) мигнуть (о лампочке); чирахъ ~ана лампочка мигнула; ~улел жал разг. глаза; букв. те, что моргают

къапSла (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) караван; дозул ~ялда къогоялдаса цІикІкІун варани букІана их караван насчитывал более двадцати верблюдов

къапSлаялъул 1. род. п. от къапSла 2. караванный

КъáпмегІер (-алъ, -алъул) рел. Каф (гора, якобы окружающая землю)

къáппа-саппара/б разг. 1) крепко сбитый 2) опрятный, аккуратный; ~в чи аккуратный человек

къáппа-саппи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къáппа-саппизе 2. опрятность, аккуратность

къáппа-сапп/изе (-ула, -ила, -ана, е) быть аккуратным, опрятным; ~ун ретІел ретІуна дос он одевается аккуратно

къапý (-ялъ, -ялъул//-дул, -ял) см. гъапý

къáраб 1. прич. от къSне 2. 1) хриплый; ~ гьаракь хриплый голос  ~ бекІ гІадав подтянутый; крепкий; ~ зар кинигин вместе, сплочённо, как один; букв. как сжатый кулак

къáрабахьин (-алъ, -алъул) крепко-белый (сорт винограда)

къарáбуз! межд. добрый день!; добрый вечер!

къарáгъ (-алъ, -алъул, -ал) диал. берег см. рагІáл

къарáнпил (-алъ, -алъул) гвоздика (пряность); ~алъул махІ запах гвоздики см. михSкІ

къарáр (-алъ, -алъул) уст. книжн. решение, постановление; ~ гьабизе удостоверить; решить, постановить; вынести решение; порешить на чём-л.; ~ гьабун постановив, решив

къарáрлъи масд. гл. къарáрлъизе

къарáрлъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) уст. книжн. 1) устанавливаться, установиться; быть (стать) устойчивым; утверждаться, утвердиться 2) (по)селиться; располагаться, расположиться; обосноваться; ниж цІияб росулъ ~ана мы обосновались в новом ауле 3) перен. умереть, скончаться; досул эмен Турциялда ~ана его отец скончался в Турции

къаргъá (-ялъ, -ялъул) уст. карга (игра с мячом, в которую играют, разделившись на две партии); ~ гьабизе играть в каргу

къáргІа (-ялъ, -ялъул//-дул) корка грязи, короста (на теле); рукьалдасан ~ къвалиде бахуна погов. с руки корка грязи переходит на рукав; черхалда ~ чІван буго досул его тело покрыто грязью

къарз (-алъ, -алъул, -ал) долг, заём; кредит, ссуда; ~ босизе брать ссуду; ~ нахъбуссинабизе вернуть долг; ~алъ босизе взять в долг; взять взаймы; ~алъе кьезе дать в долг; дать взаймы; дать в кредит; дос азарго гъурущ ~алъе босана он взял в кредит тысячу рублей

къáрзч/и (-ияс, -иясул, -агІи) должник

къáри (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. ведьма

къарSят (-алъ, -алъул, -ал) уст. книжн. селение, аул; ~алъул бетІер глава аула; старшина аула см. росý

къаркъáла (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) 1) тело, туловище, корпус; хІалакъаб ~ худое тело; ~ чуризе помыться, искупаться 2) телосложение, фигура, стан; ~ гьитІинав чи низкий человек, человек с невзрачным телосложением; долъул берцинаб ~ буго у неё красивая фигура; кІудияб ~ялъул чи человек крупного телосложения

къаркъýш (-алъ, -алъул) диал. шлак

къарнá/й (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. книжн. муз. рог, рожок

къáрну (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. столетие, век; гьаб ~ялъул къоабилел соназда в двадцатые годы этого века см. гІáсру

къартІ (-алъ, -алъул) выправка; стать; физическая сила; чорхолъ ~ бугев чи человек хорошей выправки; физически сильный человек

къáртІа/б статный, физически сильный; с хорошей выправкой; ~в чи физически сильный человек

къарýма/б скупой, скаредный, жадный; ~б гІамал скупой характер; ~в гьудул скупой приятель; ~в чи жадный человек

къарýмлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къарýмлъизе 2. скупость, скаредность, жадность, скряжничество; ~ Аллагьасцин какараб гІамал буго жадность и Аллахом возбраняется

къарýмлъизаби масд. понуд. гл. къарýмлъизабизе

къарýмлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къарýмлъизе

къарýмлъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) (по)скупиться; (по)жалеть что-л.; скаредничать; жадничать разг.; гьедигІанго ~изе дуде бачІараб балагь щиб? что за беда настигла тебя, чтобы ты стал столь сильно скаредничать?

къарýн (-ица, -ил) 1) скупец, скаред, скряга; жадина разг.; жадюга прост.; ~ил наслу-тухум образн. роду-племени скареда 2. (Къ проп.) рел. Корей (легендарный богач, предание о котором вошло в Коран)

къарýнго нареч. скупо, скаредно; ~ кваназе пропитаться скаредно; ~ яшав гьабизе волочить скупую жизнь

къарýнкатил род. п. от къарýнкету

къарýнк/ету (-атица, -атил, -утул) прост. скупец; жадюга прост.; букв. жадный кот; кІудияв ~ету вуго дов он страшный жадюга

къарýнкуту/л (-з, -зул) мн. от къарýнкету

къас (-алъ, -алъул) см. къасд

къасáб (-алъ, -алъул) 1) торговля мясом 2) место, где продают мясо; мясной ларёк; мясная лавка; мясная; ~алдаса гьан босизе покупать мясо в мясной

къасáбхана (-ялъ, -ялъул) см. къасáб 2)

къасáбч/и (-ияс, -ясул, -агІи) мясник; ~ияс гьан хираго бичулеб буго мясник продаёт мясо по высокой цене

къасáбчилъи (-ялъ, -ялъул) занятие, профессия мясника

къасд (-алъ, -алъул) 1) намерение, желание; ~ букІине иметь намерение; (за)хотеть; метер шагьаралде ине ~ буго досул он хочет завтра отправиться в город; ~ гьабизе намереваться; хотеть что-л. сделать; ~ лъезе возыметь желание 2) старание, попытка; ~ гьабизе приложить старание к чему-л; (по)стараться что-л. сделать; сделать попытку, (по)пытаться что-л. сделать; ~ гьабуни, духъа гьеб бажаризе буго если постараешься, ты сумеешь это сделать; дос лъутизе ~ гьабуна он пытался бежать 3) аппетит; дир кваназе ~ гьечІо у меня нет аппретита; вакъичІого кванаге, ~ букІаго жибго те погов. не ешь, пока не голоден, остановись, когда разыгрался аппетит см. къас

къасдéкунчІ (-алъ, -алъул, -ал) светлячок

къасS (-ялде, -ялдаса//-са) нареч. вечером, сегодня вечером; ночью, сегодня ночью; в сегодняшнюю ночь; ~ бахчулеб, къад баккулеб загадка ночью скрывается, днём выглядывается (бакъ солнце); ~ ккела гьеб иш сегодня ночью свершится это; ~ рогьинегІан всю ночь, до утра; ~ рогьинегІан харбида хутІана дол до утра беседовали они; Къаси вачІа, вокьулев, Къирун нуцІаги телин фольк. Ночью приходи, возлюбленный мой, Дверь я оставлю приоткрытой; ~ялде бахъун тела нилъеца гьеб иш мы это дело перенесём на вечер; ~ялде гьури секьана к вечеру ветер затих; ~е дун шагьаралде щвана к вечеру я подъехал к городу; ~ялде тун лъикІ гьаб квен эту еду лучше оставлять на вечер; ~ехун гІазу кутакалда базе лъугьана к вечеру снег усилился; ~ялдаса нахъе хъалиян цІаларилан абуна Юсупица Юсуп сказал, что с сегодняшнего вечера он бросит курить

къасSги-къадги нареч. и днём и ночью; всё время; букв. и ночью и днём; ~ балеб букІана гІазу и днём и ночью шёл снег

къасSго нареч. сегодня же ночью, в эту же ночь; ~ рачІуна нижер гьалбал сегодня же ночью приедут наши гости

къасSдат (-алъ, -алъул, -ал) касыда, поэма

къасSлъагІан нареч. до этой ночи; до сегодняшней ночи; до ночи; ~ цІад къотІичІони, гьанир чІела ниж если до ночи дождь не перестанет, мы останемся здесь

къасSлъагІанги нареч. и до этой ночи; и до сегодняшней ночи; ~ вукІунаан дун гьанив и до сегодняшней ночи я бывал здесь

къасSкванил род. п. от къасSквен

къасSквен (къасSкваница, къасSкванил) ужин; гьазул ~ лъугІун гьечІо жеги у ниж ужин ещё не готов; киналго хІалтІухъаби къасикванде данделъана все рабочие собрались на ужин

къасS-къад нареч. днём и ночью; букв. ночью и днём; ~ чІечІого постоянно

къасSлъи-къадлъи: ~ гьечІеб хъаравуллъи охрана днём и ночью; ~ гьечІого хІалтІизе работать не покладая рук, не ведая ни сна, ни отдыха; работать не ведая ни дня ни ночи

къасS-къаси нареч. по ночам, по вечерам; ночами; ~ гьенисан кочІол гьаракь рагІулаан по вечерам оттуда слышалась песня; ~ квачан букІуна по ночам бывает холодно; къад-къад роцІун, ~-~ цІадал рани, хур цІун бачІуна если днём проясняется, а ночами пойдут дожди, соберёшь хороший урожай

къасилохъа нареч. диал вечером, ночью; ~ хІайвангицин къавулъе бачІуна вечером даже скотина приходит домой см. къасSмехалъ

къасSлъизегІан нареч. до этой ночи, до сегодняшней ночи; до ночи

къасSмех (-алъ, -алъул) ночная пора; вечернее время; ~ щвана повечерело, вечер наступил; ~ щвезегІан до вечера, до наступления ночи; ~ щвезегІан руссинчІо дол они не вернулись до вечера

къасSмехалъ нареч. вечером, ночью; в ночное время; ~ къватІире рахъине лъикІаб гьечІо ночью выходить на улицу опасно; ~ рукъ лъухьараб жо къватІибе базе бегьуларо примета в ночное время мусор нельзя вынести из дому

къасSса-радалалде нареч. к утру; ~ гІазу бан батана заметили, что снег шёл к утру; букв. с ночи на утро

къасS-сардилъ нареч. среди ночи; на ночь глядя; ~ киве мун вахъарав? куда ты собираешься на ночь глядя?

къасSсеб вечерний; ~ школа вечерняя школа; ~ школалда цІалулев вукІана дир вац в вечерней школе учился мой брат

къáтІи масд. гл. къáтІизе

къáтІизаби масд. понуд. гл. къáтІизабизе

къáтІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. прекращать, прекратить что-л.; хъуй ~изе ккела надо прекратить шум

къáтІ/изе (-ула, -ила, -ана, -а) прекращаться, прекратитья; утихать, утихнуть; гьури ~ана ветер утих; лъим ~ана вода прекратилась (уже не течёт); цІад ~ана дождь прекратился

къатІSпа (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) бархат, вельвет; багІараб ~ красный бархат; ~ялъулъ жемун бугоан лъимер ребёнок был завернут в бархат

къатІипадул 1. род. п. от къатІSпа 2. бархатный, вельветовый; ~ гурде вельветовая рубаха; бархатное платье

къатІрá (-ялъ, -ялъул, -би) капля, капелька; лъадал ~ капля воды; ~ хутІичІого до единой капельки; ~ хутІун гьечІо ни капельки не осталось (о жидкости) см. тІинкІ

къатІýлик (-ас, -асул, -ал) уст. книжн. католик

къахІáзаби масд. понуд. гл. къахІáзабизе

къахІáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) (за)крепить, закреплять что-л. 2) туго завязать что-л.

къахІá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) крепко держать кого-что-л; хватать, схватить кого-что-л. 2) крепко держатья, хвататься, схватиться за кого-что-л.

къахІáй масд. гл. къахІáзе

къахІáн нареч. крепко, цепко; ~ кквезе держать крепко; ~ ккун букІана дос гьелъул квер он крепко держал её руку

къацалаб: ~ свери дополнительный маленький круг [людей] возле большого круга при свадебном угощении

къацáнди (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къацáндизе 2. 1) спор, дебат; перебранка; руччабазул ~ пребранка женщин 2) ссора; лъималазул ~ ссора между детей 3) соперничество, конкуренция, спор; гьазул ~ щиб? что за спор у них

къацáндизаби масд. понуд. гл. къацáндизабизе

къацáндизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) вызывать, вызвать на спор 2) (по)ссорить, рассорить 3) вызывать, вызвать соперничество, конкуренцию

къацанд/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1) препираться; (по)спорить; дебатировать; вступать, вступить в спор с кем-л; чу сабаблъун ~ана дун довгун я поспорил с ним из-за лошади 2) (по)ссориться, рассориться с кем-л.; нуж цоцалъ ~уге не ссортесь между собой 3) соперничать, конкурировать; цоцалъ ~ун хІалтІизе работать, соперничая друг с другом; талихІ бугесул гвай ~улеб посл. у счастливого участники помочи соперничают друг с другом 4) соревноваться, состязаться

къацандýхъан (-нас//-налъ,-насул//-налъул,-би) разг. спорщик, любитель дебатов; кІудияв ~н вуго гъов он большой любитель дебатов

къацІSпа (-ялъ, -ялъул) вельвет см. къатІSпа

къачS (-ялъ, -ялъул) диал. бот. бутень см. къвáли

къачІáди (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. къачІáдизе 2. нарядность, наряжение; долъул ~ бихьуларищ! какая она нарядная!

къачІáдизаби масд. учащ. понуд. гл. къачІáдизабизе

къачІáдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. къачІáдизе

къачІáд/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. 1) (при)готовиться, подготовиться к чему-л; байрамалде ~изе (при)готовиться к празднику 2) наряжаться, нарядиться; красиво, празднично одеваться; бахІарай гІадин, ~изе лъугьана дой она стала наряжаться, словно невеста 3) прихорашиваться; матІуялда цере чІун ~изе прихорашиваться перед зеркалом

къачІáзаби масд. понуд. гл. къачІáзабизе

къачІáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къачІáзе

къачІá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) (по)чинить что-л.; (от)ремонтировать что-л.; нух ~зе (от)ремонтировать дорогу; сагІат ~зе (по)чинить часы; ~зе кьезе отдать в починку; хьитал ~зе кьуна дос он отдал обувь на починку 2) поправлять, поправить что-л.; бусен ~зе поправить постель 3) постричься; бетІер ~зе постричься 4) (при)готовить, подготовлять, подготовить; заготовлять, заготовить что-л.; къадеквен ~зе приготовить обед; ~н тезе подготовить, оставить в готовом виде; ~н чІезе быть готовым, наготове; ~н чІа! будь готовь!  багъизе ~раб бугъа гІадин сердито, в напряжении; букв. как бугай, который готов броситься на противника 5) снаряжать, снарядить что-л.; бо ~зе снарядить войско 6) прибрать (в доме), украсить (комнату); рукъ ~зе прибрать в доме; украсить комнату 7) собираться, собраться куда-л.; сапаралъ ине ~зе собраться в дорогу (в путь)

къачІá/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къачІазе 2. 1) приготовление; подготовка; бертаде ~й подготовка к свадьбе 2) починка, ремонт; нух ~й ремонт дороги 3) убранство 4) уборка; рукъ ~й уборка комнаты

къачІá-кІатІазаби масд. понуд. гл. къачІá-кІатІазабизе

къачІá-кІатІазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къачІá-кІатІазе

къачІá-кІатІа/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1. 1) (при)готовиться к чему-л; 2) (при)наряжаться, принарядиться 2. 1) (при)готовить что-л. 2) приводить, привести в порядок 3) исправлять, исправить; (по)чинить; (от)ремонтировать см. къачІáзе

къачІá-кІатІа/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къачІá-кІатІазе 2. 1) приготовление к чему-л. 2) приготовление чего-л. 3) приведение в порядок 4) исправление; починка; ремонт

къашá-рашазаби масд. понуд. гл. къашá-рашазабизе

къашá-рашазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къашá-рашазе

къаша-раша/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) придерживать; приструнить; вас дагьав ~зе ккун вуго мальчика стоит немного приструнить 2) сэкономить; гІарац ~зе сэкономить деньги 3) слегка завязывать, некрепко связать что-л.; ~н тараб гьир хІамитІаса бортана с осла выпал вьюк, некрепко завязанный на нём