Рабочая программа курса "английский язык"

Вид материалаРабочая программа курса

Содержание


II семестр.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА курса “Немецкий язык”
Выписка из учебного плана
3. Цели программы
Содержание итогового контроля.
II семестр.
III семестр.
IV семестр.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА курса «Французский язык»
Итоговый контроль
Рекомендуемая литература
Рабочая программа
III. Принципы программы
1V. Цели и задачи по дисциплине «Физическая культура»
V. форма контроля и контрольные материалы.
Рабочая программа курса "отечественная история"
Специальность – 012500 - география
Обязательный минимум содержания программы
2.1. Принципы построения курса
III. Контролирующие материалы
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА курса “АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК”


Для государственных университетов

Специальность 012500 – География



Составитель: доцент, Шерстова Любовь Ивановна
Выписка из учебного плана

Специальность – География

Факультет – иностранных языков

Кафедра иностранных языков по Т и ЕС

Предмет – английский язык

Курс – 1,2

Семестры – I – IV

Всего: 340 ч.

Практические занятия - 259 ч.

Часы СРС - 81 ч.

Экзамен – IV семестр

Зачёт – I, II, III семестры

1. Требования стандарта.


Специалист должен: (федеральный компонент - ГСЭ.Ф.01 Иностранный язык)

1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.
1.2. Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
1.3. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
1.4. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.
1.5.Понятие об основных способах словообразования.
1.6. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении, основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.
1.7. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.
1.8. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.
1.9. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
1.10. Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
1.11. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.
1.12. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщение, частное письмо, деловое письмо, биография.

2.Принципы и цели
Принципы построения программы

2.1 Данная программа разработана для студентов курса в соответствии с примерной с примерной программой дисциплины "Иностранный язык" федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения (М., МГЛУ, 2000).
2.2 Программа предназначена для студентов, прошедших курс иностранного языка в общеобразовательной школе, достигших согласно международному стандарту владения иностранным языком "уровня выживания". Студенты, закончившие школы с углубленным изучением иностранного языка, могут приступить к изучению иностранного языка со 2-го этапа.
2.3 Владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля.
2.4 Вузовский курс иностранного языка является одним из звеньев многоэтапной системы "школа-вуз-послевузовское обучение" и как таковой продолжает школьный курс.
2.5 Программа курса носит коммуникативно - ориентированный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями обучаемых. Цель курса - приобретение общей, коммуникативной и профессиональной компетенции.
2.6 Общая компетенция призвана стимулировать интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося; овладение определенными когнитивными приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность; развитие индивидуальных психологических особенностей; развитие способностей к социальному взаимодействию; формирование общеучебных и компенсационных умений, умения постоянного cамосовершенствования.
2.7 Коммуникативная компетенция включает лингвистический, социокультурный и прагматический компоненты. Соответственно, особое значение приобретает умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения; языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения; при отборе языкового материала осуществляется функционально-коммуникативный подход.
2.8 В данной программе содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.
2.9 Наряду с практической целью - обучением общению - данный курс ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи.
2.10 Воспитательный потенциал предмета "иностранный язык" реализуется путем формирования уважительного отношения к духовным ценностям других стран и народов.
2.11 Данная Программа нацелена на формирование и развитие автономности учебно-познавательной деятельности студента по овладению иностранным языком, что предполагает учет личностных потребностей и интересов обучаемого. При этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения. В этом состоит также одно из направлений реализации идеи гуманизации системы образования.
2.12 В соответствии с социальным заказом государства и, исходя из последующих концептуальных положений, цели обучения иностранному языку в вузах неязыковых специальностей сформулированы как конечные требования к отдельным этапам обучения. Конкретизация этих требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку в неязыковом вузе:
1) в номенклатуре определенных сфер и ситуаций повседневно-бытового, профессионального и делового общения, в которых предполагается использование иностранного языка;
2) в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями;
3) в минимум е отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности);
4) в характере, содержании и функционально-стилистических аспектах информации, включающей лингвострановедческие знания, что имеет также большое значение для повышения мотивации к овладению иностранным языком, удовлетворения познавательных интересов обучаемых, а также их потребностей в общении на иностранноке.
3. Цели программы

Конечные требования к владению иностранным языком на "первом пороговом уровне":

3.1. Наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности, для последующего изучения зарубежного опыта в определенной (профилирующей) области профессиональной деятельности, а также для осуществления деловых контактов на элементарном уровне.

3.2.Знать:
3.2.1Фонетика
·Совершенствование слухо-произносительных навыков, приобретенных в средней школе;
·Совершенствование навыков чтения про себя;
·Развитие навыка обращенного чтения (вслух).
3.2.2.Лексика
1800-2000 лексических единиц, из них 1000 единиц продуктивно по широкому профилю специальности.
Развитие рецептивных и продуктивных навыков
Для чтения и письменной фиксации информации:
3.2.3.Структуру простого предложения:
формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); обороты there is/are; личные местоимения в именительном падеже

I, he, she, they, you, we.
Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола в третьем числе единственного числа -s и суффикс -ed, строевые слова: вспомогательные глаголы (be, have, do, will shall), модальные глаголы (can, may, might, must) и утратившие полнозначность глаголы (get, grow, become, make и др.); состав: а) однокомпонентного сказуемого (смысловой глагол), б) многокомпонентного сказуемого (строевое слово - вспомогательные, связочные и утратившие полнозначность глаголы в сочетании с инфинитивом/ причастием/ именной (предложной группой/ прилагательным).
·Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция (перед группой подлежащего/ после подлежащего и сказуемого); предлоги в именной группе, личные местоимения в косвенном падеже.
·Строевые слова - средства связи между элементами предложения: but, and, as...as, so… as, either or, neither nor, both and, и др.
3.2.4.Структуру сложноподчиненного предложения:
Формальные признаки: строевые слова - союзы, союзные слова, относительные местоимения.
Бессоюзные предложения.

Для устной речи и письменной передачи информации:

3.2.5. Структурные типы предложения: вопросительное (с вопросительным словом/ оборотом, без вопросительного слова/ оборота), повествовательное (утвердительное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное.
3.2.6.Грамматические формы и конструкции, обозначающие:
Предмет/ лицо/ явление - субъект действия - существительное в единственном/множественном числе с детерминативом (артикль, указательное/притяжательное местоимение, местоимение-прилагательное, существительное в притяжательном падеже, числительное), безличное местоимение it (в составе конструкции it is cold/necessary); конструкция there is/are.
Действие/процесс/состояние: глаголы полнозначные (переходные/непереходные) и связочные в Present/Past Indefinite Active/Passive, Present Perfect Active; конструкция be going to do smth для выражения будущего.
Долженствование/необходимость/желательность/возможность действия - модальные глаголы (must, can, may; have, be).
·Объект действия - существительное в единственном/множественном числе (без предлога/с предлогом); личные местоимения в косвенном падеже; местоимения something, somebody, anything, nothing и другие.
· Место/время/характер действия - существительное с предлогом; наречие; придаточное предложение (место, времени).

Причинно-следственные и условные отношения - придаточное предложение (причины, следствия, условия).
Цель действия - глаголы в неопределенной форме.
·Признак /свойства/ качества явления/ предмета/лица - прилагательное; существительное с предлогом; существительное в притяжательном падеже; определительное придаточное предложение (союзное, бессоюзное).

3.3.Уметь
3.3.1. Читать текст с целью ознакомления со скоростью 150 слов/мин без словаря.
3.3.2.Читать текст с полным пониманием содержания
3.3.3.Участвовать в диалоге в связи с содержанием текста.
3.3.4. Владеть речевым этикетом повседневного общения (знакомство, представление, установление и поддержание контакта, запрос и поддержание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника/автора, завершение беседы).
3.3.5. Сообщить информацию (подготовленное монологическое высказывание) в рамках страноведческой, общенаучной и обще специальных тематики (в объеме не менее 10-12 фраз за 3 мин, средний темп речи).
3.3.6.Понимать монологическое высказывание в рамках страноведческих, общенаучных и общеспециальных сфер и ситуаций общения длительностью до 3 мин звучания (10-12 фраз в нормальном среднем темпе речи).
3.3.7.Фиксировать информацию, получаемую при чтении текста.
3.3.8. Письменно реализовать коммуникативные намерения (запрос сведений/данных, информирование, предложение, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, извинения, благодарности).


Содержание итогового контроля.

I семестр.
  1. Ознакомиться с содержанием текста на одну из изученных тем по широкому профилю вуза объёмом 1500 п.з. и перевести на родной язык фрагмент объемом 500 п.з. со словарем. Время 45 минут. Ответить на вопросы по содержанию текста.
  2. Тестирование по грамматике и лексике (Лексика – грамматический тест).

^ II семестр.
  1. Ознакомиться с содержанием текста на одну из изученных тем по широкому профилю вуза объёмом 3000 п.з., перевести на родной язык фрагмент объёмом 1000 п.з., время 45 минут. Разрешается использовать словарь. Ответить на вопросы по содержанию текста.
  2. Участвовать в беседе на иностранном языке с преподавателем по пройденной страноведческой тематике.

III семестр.
  1. Ознакомиться с содержанием текста общенаучного характера объемом 4000 п.з. без словаря. Беседа с преподавателем по теме текста.
  2. Участвовать в беседе на иностранном языке с преподавателем по пройденной страноведческой тематике.

IV семестр.
  1. Письменная зачётная работа, предшествующая экзамену. Реферат на родном языке предложенного текста на одну из изученных тем по широкому профилю вуза (5-5,5 тыс. п.з. время 90 минут).
  2. Экзамен. Ознакомиться с содержанием текста общенаучного характера на иностранном языке объёмом 5000 п.з. время подготовки – 45 минут. Беседа с преподавателем по теме текста.
  3. Участвовать в беседе на иностранном языке с преподавателем по пройденной страноведческой тематике.


Литература для студентов ГО, ПП.

1. М.А. Васильева

“Английский язык для географов” МГУ. 1972

2. Kevin McKinney

“Everyday Geography” Chicago 1993

3. Л.И. Шерстова

“Сборник текстов и упражнений по геокриологи” Якутск 1985.

4. Л.И. Шерстова

“Тексты по географии Аляски” Якутск. 1992.

5. Л.И. Шерстова

“Якутия” Якутск. 1996.

6. Н.П. Алешкина

“English quick and easy” Москва. 1993.

7. М.С. Эльяшева

“England and Englishmen” Пермь. 1972.

8. И.С. Степанова

“Время, события, люди” Москва. 1983.

9. Н. Голицынский

“Сборник упражнений по грамматике английского языка”

10.Б.И.Положенцов

Introduction to Ecology



^ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА курса “Немецкий язык”

Для государственных университетов

Специальность 012500 –География

С
оставитель: ст. преподаватель Максимова Варвара Егоровна
^

Выписка из учебного плана

Специальность – География

Факультет иностранных языков.

Кафедра иностранных языков по Т и ЕС.

Предмет – немецкий язык.

Курс – 1, 2.

Семестры – 1 – 4.

Практические занятия – 259.

Часы СРС - 81.

Экзамен – 4 семестр.

Зачет – 1,2,3.


Рабочая программа по иностранным языкам ГОС 2 поколение высшего профессионального образования.


Требования стандарта

Специалист должен: (федеральный компонент – ГСЭ.Ф.01 Иностранный язык)


1.1.Специфика артикуляции звуков, интонаций, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтения транскрипции.

1.2. Лексический минимум в объёме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

1.3. Понятия дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная и другая).

1.4. Понятия о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

1.5. Понятия об основных способах словообразования.

1.6. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении, основные грамматические явления, характерные для письменной речи.

1.7. Понятия о научном стиле. Основные особенности научного стиля.

1.8. Культура и традиция стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

1.9. Говорения: диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребляемых и относительно простых лексико – грамматических

средств основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального обращения. Основы публичной речи (устное обращение).

1.10. Аудирование: понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

1.11. чтение: виды текстов – несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.

1.12.письмо: виды речевых произведений – аннотация, реферат, сообщения, биография.


2. Принципы построения программы

2.1. Данная программа разработанная для студентов курса ” ” в соответствии с примерной программой дисциплины “Иностранный язык” федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения (М.: МГЛУ, 2000).

2.2. Программа предназначена для студентов, прошедших курс иностранного языка в общеобразовательной школе, достигших согласно международному стандарту владения иностранным языком “уровня выживания”. Студенты, закончившие школы с углубленным изучением иностранного языка, могут приступить к изучению иностранного языка со второго этапа.

2.3. Владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля.

2.4. Вузовский курс иностранного языка является одним из звеньев многоэтапной системы “школа – вуз – послевузовское обучение” и как таковой продолжает школьный курс.

2.5. Программа курса носит коммуникативно – ориентированный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями обучаемых. Цель курса – приобретения общей, коммуникативной и профессиональной компетенции.

2.6. общая компетенция призвана стимулировать интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося: овладения определенными когнитивными приемами, совершающие совершать познавательную и коммуникативную деятельность: развитие индивидуальных психологических особенностей; развитие способностей к социальному взаимодействию; формирование обще учебных и компенсационных умений, умения постоянного самосовершенствования.

2.7. Коммуникативная компетенция включает лингвистический, социокультурный и прагматический компоненты. Соответственно, особое значение приобретает умение соотносить языковые средства с конкретными сферами и ситуациями, условиями и задачами общения; языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения; при отборе языкового материала осуществляется фукционально - коммуникативный подход.

2.8. В данной программе содержания обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.

2.9. Наряду с практической целью – обучением общению – данный курс ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышения уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи.

2.10. Воспитательный потенциал предмета “иностранный язык” реализуется путем формирования путем уважительного отношения к духовным ценностям других стран и народов.

2.11. Данная программа нацелена на формирование и развитие автономности учено – познавательной деятельности студента по овладению иностранным языком, что предполагает учет личностных потребностей и интересов обучаемого. При этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения. В этом состоит также одно из направлений реализации идеи гуманизации системы образования.

2.12. В соответствии с социальным заказом государства и, исходя из последних концептуальных положений, цели обучения иностранному языку в вузах неязыковых специальностей сформулированы как конечные требования к отдельным этапам обучения. Конкретизация этих требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку в неязыковом вузе:
  1. в номенклатуре определенных сфер и ситуаций повседневно­-бытового, профессионального и делового общения, в которых предполагается использование иностранного языка;
  2. в перечне умений и навыков и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями;
  3. в минимуме отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности);
  4. в характере, содержании и функционально-стилистических аспектах информации, включающей лингвострановедческих знания, что имеет также большое значение для повышения мотивации к овладению иностранным языком, удовлетворению познавательных интересов обучаемых, а также их потребностей в общении на иностранном языке.


^ 3. ЦЕЛИ ПРОГРАММЫ

Конечные требования к владению иностранным языком на «первом пороговом уровне»:

3.1. Наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности, для последующего изучения зарубежного опыта в определенной (профилирующей) области профессиональной деятельности, а также для осуществления деловых контактов на элементарном уровне.

3.2. Знать:

3.2.1. Фонетика

- Совершенствования слухо – произносительных навыков, приобретенных в средней школе;

- Совершенствования навыков чтения про себя;
  • Развитие навыка обращенного чтения (вслух).

3.2.2. Лексика
  • 1800 – 2000 лексических единиц, из них 1000 единиц продуктивно по широкому профилю специальности;
  • Развитие рецептивных и продуктивных навыков.

Для чтения и письменной фиксации информации:

3.2.3. Структуру простого предложения:
  • формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); местоимения man, er, sie, wir; строевые слова – детерминативы существительного (артикли и их заменители – указательные и притяжательные местоимения) в именительном падеже; состав: существительное с левым определением.
  • Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола и 3 лице единственного и множественного числа: -t, -en; суффикс –te, строевые слова: вспомогательные глаголы (haben, sein, werden), модальные глаголы (mussen, sollen, konnen, durfen, wollen, mogen, lassen) и утратившие полнозначность глаголы (bringen, gehen, kommen и др.); состав: а) одногомпонентного сказуемого (смысловой глагол) и б) многокомпонентного сказуемого – строевое слово (вспомогательные, модальные и утратившие полнозначность глаголы) в сочетании с инфинитивом/причастием II/именной (предложной) группой/прилагательным.
  • Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция перед сказуемым – спрягаемой частью/после сказуемого и подлежащего; предлоги в именной группе; артикли и их детерминативы в косвенных падежах; личные местоимения в косвенных падежах.
  • Строевые слова – средства связи между элементами предложения: und, oder, aber, weder…noch, entweder…oder, sowohol…als auch, nicht nur…sondern auch.

3.2.4. Структуру сложноподчиненного предложения.


Для устной и письменной передачи информации:

3.2.5. Структурные типы предложения: вопросительное (с вопросительным словом/без вопросительного слова), повествовательное (утвердительное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное.

^ Содержание итогового контроля.

I семестр.
  1. Ознакомиться с содержанием текста на одну из изученных тем по широкому профилю вуза объёмом 1500 п.з. и перевести на родной язык фрагмент объемом 500 п.з. со словарем. Время 45 минут. Ответить на вопросы по содержанию текста.
  2. Тестирование по грамматике и лексике (Лексика – грамматический тест).

^ II семестр.
  1. Ознакомиться с содержанием текста на одну из изученных тем по широкому профилю вуза объёмом 3000 п.з., перевести на родной язык фрагмент объёмом 1000 п.з., время 45 минут. Разрешается использовать словарь. Ответить на вопросы по содержанию текста.
  2. Участвовать в беседе на иностранном языке с преподавателем по пройденной страноведческой тематике.

^ III семестр.

Ознакомиться с содержанием текста общенаучного характера объемом 4000 п.з. без словаря. Беседа с преподавателем по теме текста.

Участвовать в беседе на иностранном языке с преподавателем по пройденной страноведческой тематике.

^ IV семестр.
  1. Письменная зачётная работа, предшествующая экзамену. Реферат на родном языке предложенного текста на одну из изученных тем по широкому профилю вуза (5-5,5 тыс. п.з. время 90 минут).
  2. Экзамен. Ознакомиться с содержанием текста общенаучного характера на иностранном языке объёмом 5000 п.з. время подготовки – 45 минут. Беседа с преподавателем по теме текста.
  3. Участвовать в беседе на иностранном языке с преподавателем по пройденной страноведческой тематике.


Список использованной литературы.
  1. Учебник немецкого языка для технических вузов.

М. В. Гумилева. – М: Высшая школа 1987г.
  1. Пособие по грамматике немецкого языка для первых курсов неязыковых факультетов. Варченко Т. Г. Я. 1993г.
  2. Пособие по немецкому языку для географических факультетов

Н. А. Смирнова - М: Высшая школа 1971г.
  1. Sacha Sire stellt sich vor. С. М. Прокопьева. Я. 1993г.

5. Тексты по биологии для студентов I – II курсов Г. Г. Егорова Я. 1988г.