Нравственные письма к луцилию перевод и примечания С. А. Ошерова

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   88   89   90   91   92   93   94   95   96

Письмо XCVII

  1. В декабре 62 г. до н.э. Публий Клодий Пульхр (ум. 52 г. до н.э.), демагог и смутьян, клеврет Цезаря и враг Цицерона, проник, переодевшись женщиной, в дом верховного понтифика Цезаря на празднество Доброй Богини, куда допускались только женщины. По слухам, его целью было свидание с Помпеей, женою Цезаря. Цезарь дал жене развод, Клодий был привлечен к суду за святотатство, но оправдан подкупленными судьями.
  2. В некоторых рукописях перед цитатой стоит: "Цицерон в письмах к Аттику, книга первая" (по традиционному счету – I, 16, 5). Это письмо служило Сенеке основным источником сведений: из него взята и острота видного деятеля сенатской партии, консула 78 г. Квинта Лутация Катула Капитолина. Пригласил судей к себе в дом, по-видимому, Марк Красс.
  3. На празднике в честь богини Флоры, праздновавшемся 28 апреля – 1 мая и отличавшемся многими вольностями, проститутки должны были выступать в театре с танцами и по требованию народа сбрасывать одежду.

Письмо XCVIII

  1. Вергилий. Энеида, II, 428.
  2. Место, испорченное в рукописях, переведено по чтению Бюхелера.
  3. Фабриций, Гай Лусцин – консул 282 и 278 гг. до н.э. По преданию, отверг большой подкуп, предложенный ему царем Пирром, к которому он был отправлен послом для переговоров об обмене пленными, а в 275 г., будучи цензором, изгнал одного из сенаторов за то, что у того была серебряная ваза весом в десять фунтов.
  4. По мнению большинства издателей, здесь кончается письмо и далее следует фрагмент другого письма, начало которого потеряно.

Письмо ХСIХ

  1. Далее Сенека цитирует те же слова Метродора по-гречески.

Письмо С

  1. Красноречие Фабиана характеризует и Сенека Старший ("Контроверсии", II, предисл. 1): "Ему не хватало ораторской силы и боевого задора, но был... блеск как бы необработанной речи... Слова у него текли как бы сами собой".
  2. Азиний Поллион (76 г. до н.э. – 4 г. н.э.) – выдающийся политический деятель" оратор и трагический поэт.

Письмо СI

  1. Вергилий. Буколики. 1, 73.
  2. Переведено по исправлению Бюхелера.
  3. Кол-брусок, торчавший вперед из древка креста; распятый как бы садился на него верхом.
  4. "Энеида", XII. 646.

Письмо CII

  1. Гней Невий (ум. ок. 201 г. до н.э.), один из первых римских поэтов, – в трагедии "Гектор". Цитату эту часто приводил Цицерон ("Тускуланские беседы", IV, XXXI, 67; "Письма к близким", V, 12, 7 и т.д.).
  2. Автор этих слов, которые Цицерон приводит в "Тускуланских беседах" (1, II, 4) не как цитату, неизвестен.
  3. Место, сильно испорченное в рукописях, переведено по восстановлению Гроновия.
  4. Слова, введенные в издании Булье.
  5. Вергилий. Энеида, IV, 3-4.

Письмо CIV

  1. Пацлина, Помпея – вторая жена Сенеки; когда пришел от Нерона приказ Сенеке умереть, Паулина также вскрыла себе вены, однако по приказу императора ей не позволили умереть; от потери крови она долго болела и умерла несколько лет спустя.
  2. Галлион, Луций Юний Анней – брат Сенеки, в 51/52 г. проконсул провинции" Ахайя, упоминаемый в "Деяниях апостолов" (18, 2). Покончил с собою одновременно с Сенекой.
  3. Имеются в виду списки магистратов на каждый год.
  4. Вергилий. Энеида, III, 282.
  5. Испорченное в рукописях место переведено по исправлению Швейгехойзера.
  6. О самоубийстве Зенона см. в статье, стр. 346.
  7. Вергилий. Энеида, VI. 277.
  8. Речь идет о Пелопоннесской войне.
  9. Место испорченное, переведено по смыслу.
  10. Вергилий. Энеида, 1, 458.
  11. Ср. Лукан, Фарсалия, IX, 591 (М., 1951, пер. Л.Остроумова): "Самый последний в питье: когда, отыскавши источник, / Войско к желанной воде теснится, томимое жаждой, – / Пьет, соблюдая черед".

Письмо CV

  1. Ардеатинское поле – местность в 12 км. от Рима, нездоровая из-за своей заболоченности.
  2. Место испорченное, перевод сделан по конъектуре Мадвига.

Письмо CVI

  1. "О природе вещей", I, 304.
  2. Игра наподобие шашек.

Письмо CVII

  1. По учению стоиков, друзьями могут быть только мудрецы, по учению Эпикура, друзей приобретают для определенной надобности.
  2. Вергилий. Энеида, VI, 274-275.
  3. Цицерон писал в "Тускуланских беседах" (II, II, 26): "Я потом стал пользоваться примерами из наших поэтов, а когда их не находилось, многое переводил с греческого сам".
  4. Эти же ямбы Клеанфа в оригинале (кроме последней строки) цитирует Эпиктет ("Руководство", 52).