Ахмад сулейманов топонимия чечни

Вид материалаКнига

Содержание


Микротопонимия хьелди
Берти коьрта
ЦIамадойн русуй
Берзаи Iуьргашка
Ганзех тIехьах
Даллаьснача кIога
Дахача агана
Кхор бегIачу ара.
Чана мерка
КIелча Iина
Хьаьттара нах бийнача
КIолин ирзуо
Хьуьрикахойн бассуо
Торх хьалхарача шиелчу хий
Шамсада борз йийнач гутIа
Исбаьхьас беккхина никъ
Хьикхалга арие
Аппа ваьхна меттиг
Мелхан беранашка
Кахар тиекъие
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   120

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬЕЛДИ


Нанаг кошие (Нанаг кошие) «Нанага могиле к» - на л. б. Аргуна. Здесь стоит одинокая могила женщины-матери, трагически погибшей, спасая внука. Ее зарубили враги, когда она пыталась сообщить своему внуку о надвигающейся опасности с их стороны. Там же ее и похоронили.

Берти коьрта (Бери кёрта) «Волчья вершина» - на з.

Русуй, хьелдихойн русуй (Русуй, хелдихойн русуй) «Стоянка (скота), халдехоевцев стоянка» - уроч. на з. окр. Хьелди. Зимние и летние стоянки жителей Хьелди и ЦIамада. Русун -«стойло», «стоянка», «загон», «водопой».

ЦIамадойн русуй (Цамадойн русуй) «Цамадоевцев стоянка» -стоянки крупного рогатого скота жителей ЦIамада.

Хьачаройн кха (Хачаройн кха) «Хачароевцев пашня» - пашни, склон горы на з.

Берзаи Iуьргашка (Берзан ургашка) «Волчьим логовам к» -на з., рядом с Хьачаройн кха.

Торх хьалхие (Торх халхие) « Скалой перед». Здесь же имеется и Торххьалхара шовда - «Скалой перед родник».

Ганзех тIехьах (Ганзех техах) «Ганзех за» - уроч. на в окр.

Къайда боссие (Кайда боссие) «Хижины склон» - уроч. на в. окр. Хьелди. Къай - хижина, навес (хин.) Рядом имеется уроч. Къайда юххие «Хижиной (?) рядом».

Даллаьснача кIога (Далляснача кога) - уроч. на в.

Зуз-бIов (Зуз-бов) «Зуз (?) башня» - уроч. на з. Хьелди. Здесь имеются четыре башни. Две из них хорошо сохранились.

Дахача агана (Дахача агана) «Длинной балке в» - на в. окр.

Цанашка (Цанашка) «Покосам к» - сенокос на в. окр.

Кхорбе ара (Кхорбе ара) «Груша стоит (?) (где) поляна» -уроч. на в. Хьелди. Возм., от Кхор бегIачу ара. См. выше.

Бертиша Хьаса тиеддача метта (Бертиша Хаса тиедача метта) «Волками Хаса растерзан (где) месту к» - уроч. на в. Хьелди.

Цанаш хьикъие (Цанаш хиекие) «Место, где обилие трав» -уроч. на в. Хьелди.

Чана мерка (Чана мерка) «Чана (?) край» - уроч. на в. стороне.

Хьасанан Махьмад ваьгIна арие (Хасанан Махмад вягна арие) «Хасана сын Махмад сидел (жил) где поляна» - на в. стороне Хьелди.

КIелча Iина (Келча ина) «Нижнем ущелье в» - на ю.

Доккхача Iина (Доккхача ина) «Большом ущелье в» - на ю.

Дахна эрка даханача (Дахна эрка даханача) «Скот в пропасть сорвался (где)» - ущелье на с. стороне.

Хьаьттара нах бийнача (Хяттара нах бийнача) «Снежный обвал людей погубил (где)» - на с.

Бож къевсинача (Бож кевсинача) «Козла оспаривали (где)» - на с.

КIолин ирзуо (Колин ирзуо) «Коли поляна» - на с; от соб. имени.

Iомие ирзие (Омие ирзие) «Озерной полянке к» - на с.

ГIул-кхаллойн ирзуо (Гул-кхаллойн ирзуо) «Гулкхаллойцев поляна» - на с.

Хьуьрикахойн бассуо (Хюрикахойн бассуо) «Хюрикахойцев склон» - на с. окр.

Боккхача боьрдух (Боккхача бёрдух) «Большому обрыву к» -на с.

Докхуй арие (Докхуй арие) «Березовая поляна» - на с.

Торх хьалхарача шиелчу хий (Торх халчарача шиелчу хий) «Холодный источник перед скалой» - родн. на с. стороне.

Зубайран ирзуо «Зубайра поляна (л)» - на в.

Сору борз йийыача (Сору борз йийнача) «Вол волка убил (где)» - уроч. на в.

Кхай чу (Кхай чу) - уроч. на в. стороне. Топоним напоминает о том, что на этом месте некогда стоял кхай - от кха - дом, навес. Позднее термином «кхай» обозначали скотный двор, сарай, хлев, дом.

Шамсада борз йийнач гутIа (Шамсада борз йийнач гутIа) «Шамсад волка убил холме (на)» - холм на в.

Зекин ирзуо (Зекин ирзуо) «Зеки (л.) поляна» - на в.

Висха ваьгIна меттиг (Висха вягна меттиг) «Висха сидел (жил где) место» - на в. стороне.

Исбаьхьас беккхина никъ (Исбяхас беккина ник) «Исбяхой проложенная дорога» Проходит по з. стороне Хьелди и поднимается на склон горы Санный путь.

Буокин къулли (Буокин кулли) «Буоки гостиная (дорожная)» -родн. на в. стороне Хьелди, над ним некогда возвышалась часовня, убранная внутри турьими шкурами.

Хьикхалга арие (Хикхалга арие) «Лопухов поляна» - уроч. на ю.

Тус-меркан-бассахьа (Тус-меркан бассахьа) - уроч. на ю. стороне. Первая часть «туе» затемнена, вторая и третья - «владений склону к».

Хорцумаш-дукъа (Хорцумаш-дука) «Редьки хребту к» - на в.

Итин морк (Итин морк) «Ити владения» - на ю.

Аппа ваьхна меттиг (Апа вяхна меттиг) «Апа жил (где) «место» - на ю.

Юсупан ирзуо (Юсупан ирзуо) «Юсупа (л.) поляна» - на ю.

Цанан коьрта (Цанан кёрта) «Сенокосная вершина» - на ю.

Овлаяша тадина хи (Овлаяша тадина хи) «Святыми благоустроенный родник» - на с.

КIестара (Кестара) - склон на с.

Хьостара (Хостара) «Родниковая (?) поляна» -уроч. сродн. на с. Хьелди.

Мелхан беранашка (Мелхан беранашка) «Солнечным балкам к» - на ю.-в. окр. Чантийского общества, на границе с Сондаха.

КIиэрхIайистие (Киэрхайистие) «Киэрха (?) граница» -уроч. на ю.-в. окр. общества. Но, возм., кIерхIа от кIари - «стойло для ягнят», йистие - «границе с Сондаха».

Кхаъкуърта хьалха (Кхаъкюрта халха) «Тремя вершинами перед». Сенокос, пастбище. На стыке границ четырех обществ -Чантийского, Шикароевского. Дзумсоевского и Шароевского. На ю.-в.

Кахар тиекъие (Кахар тиекие) «Ручная мельница рыдает где». Название сложилось из двух компонентов кахъар от ка + ахъар - ручная мельница (зернотерка) и текъие - рыдает (где), сетует (где)». На з. Кхаъ куьрта хьалха. Сенокос, пастбище.

Бусанга чу (Бусанга чу) - Название сложилось из «Буьйсанга ваханчу» - «Дорожная гостиная» - рядом с Кахьар тиекъие.

Инз ара (Инз ара) «Родника поляна» - на границе с Дзумсой.

Муыпен дукъ (Мюшен дук) «Карагачахребет»-с. «Iаьржачу», на ю. склоне Дурзмие корта. Общественный сенокос. Здесь же имеется и Муьш коьрта «Карагача вершина».

ГIай корта (Гай корта) «Хребта вершина». Назв. сложилось из гIай - «хребет» в данном случае, и корта - «вершина» - с. Дан-кхелли. Здесь же имеется ГIайхьалха - «Хребет передний».

КIелча Iомие (Келча омие) «Нижнего озера у» - озеро в. Хаз-кхелли.

ТIерача Iомие (Терача омие) «Верхнего озера у» - рядом с Хаз-кхелли.

Кхура арие (Кхура арие) «Груши поляна» - в. Хаз-кхелли.

Хен бIов (Хен бов) «Сторожевая башня» - в Хаз-кхелли.

Хьиерхойн цана (Хиерхойн цана) «Херахоевцев покос» - на в. Хаз-кхелли.

Лейчуьйнач (Лейчюйнач) - от «Леча вийнача», - «Леча убит был (где)» - уроч. на ю. БугIара, между ЧIаьнтийским и ЧIиннахоевским обществами.

Сункарашка (Сункарашка) «Сункарашка (?) - к с. от Хазк-хелли.

Дакх егIачу ара (Дакх егачу ара) «Березы поляне к» - в. Йоккха ЦIамада. Вариант: Даккхарие.

Чорка ваьхначу (Чорка вяхначу) «Чорка жил где» - в. Хаз-кхелли.

Мекхашбией (Мекхашбией) «Ячмень сеют (где)» - в. окр. Дан-кхелли.

ТугIуз жиелие (Тугуз жиелие) «Тугуза (?) кутану к» - на ю.-в. Дан-кхелли.

Юьрда ара (Юрда ара) «Крещения (?) поляна» - уроч. на в. Дан-кхелли. Уроч. с таким же названием находится и на в. ГIулкхелли и Кхокхада. Культ, м.

Хорцанан цана (Хорцанан цана) «Хорцы покос» - назв. сложилось от соб. и. Хорца и цана - «покос». Уроч. рядом с Дан-кхелли.

Поврачу (Поврачу) «Поврачу (?)» - Назв., вер., слож. из бое -«дикий чеснок», ара - «поляна». Лес, пастбище. Ю. сторона этого места принадлежит ЧIаьнтийскому обществу, с. сторона, как и отмечено выше,- Дзумсоевскому обществу.

Гурие коча (Гурие коча) «Гуре (?) ворот» - уроч. граничит с Дзумсоевским обществом.

Яхай ара (Яхай ара) «Яхай (?) поляна» - уроч. рядом с Хьерах. В основу первой части могло лечь йахъ - возвышенность.

КхуънганI хьалхие (Кюнгаш халхие) - к в. от ЗагIаг-Эвла:

Окийн бог йийнача (Окийн бог йийнача) «Оки козел убит (зарезан) где был» - с. Дан-кхелли.

Бов дукъа (Бов дука) «(Дикого) чеснока хребту к» - рядом с Хьелди.

Шина Iина юккъие (Шина ина юккие) «Двумя ущельями между» - Доркъулчу и Кахьар Тиекъие.

Шина Iина борчие (Шина ина борчие) «Двух ущелий выше» -то же самое место, что и Шина Iина юккъие.

Кхаъа борза тIиехьие (Кхаъа борза тиехие) «Тремя курганами за» - между Доркъул-чу и Мелхан-беранашка.

Кхаъа борза хьалха (Кхаа борза халха) «Трех курганов впереди» - то же самое место, что и Кхаъа борза тIехьие. Др. культовое место.

Мерга мийист (Мерга мийист). Мерг - олень, мий - склон, в районе «Кхаа борза хьалха».

Чорхамаш корта (Чорхамаш корта) «Чорхамаш (?) вершина» -звено цепи Гл. Кав. хр. подходит близко с ю.-в. к Чантийскому обществу (?). Первая часть назв. не поддается объяснению.

Кхаъ куъртий (Кхаъ кюртий) «Трем вершинам к» - на в. общества ЧIаьнти. Древнее культовое место.

Йоккхачу айманчу ара (Йоккхачу айманчу ара) «Поляна у большого пруда» - граничит с Дзумсоевским обществом на с. Вер., первоначально наз. звучало «Йоккха айма йолчу ара».

Дурзмие корта (Дурзмие корта) «Правды вершина» - на с. границе общества, поднимается на с.-в. селения ЦIамада в 2 км. к в. от вершины РогIан корта. Высота наур. м. 2450,1 м. Вероятно, в основу легло вайн. дурз - правда, праведный и т. д.

РогIан корта (Роган корта) «Табуна вершина». Расположена близ с. границ Чантийского общества. Имеет назв. РогIа хьалха, РогIа тIехьие.

Iонг-ара (Онг ара). Перв. часть, возм., Ана + гун (рассвет откуда). Ана - бог неба, гун - виден откуда.

ГIуйн маркатIа (Гуйн марката) «Гуй владения» - разв. рядом с Iонг-ара.

Щкъудари IамтIие (Цкудари амтие) «Пиявок озере к» - рядом с ГIуйн маркатIа.

Ширданан ара хьалхие (Ширданан ара халхие) «Ширдана поляной перед» - с. Хаз-кхелли.

Iумар лаыщачу йиста (Умар ляцначу йиста) «Умар схвачен был (где) на краю» - на с. стороне Хаз-кхелли.

Инга цана (Инга цана) «Инга покос» - рядом с Хаз-кхелли.

Хьиерах Iомие (Хиерах омие) «Хиерах озеру к» - на с. Хаз-кхелли.