FZ, Los Angeles, August 7, 1971 Вопросы, вопросы, вопросы наводняют разум думающего молодого человека

Вид материалаДокументы

Содержание


Lemme Take You To The Beach
The Adventures
Little GRECGERY PECCARY
Wild swine
With a white collar
Between Texas and Paraguay
By markings which resemble a
Directly below the
Everyone will know
Is a symbol
His little red Volkswagen
Where they keep
To find a place to park
The elevator
Gray, evil-looking building
Big swifty associates.
And what, might you ask
Well, a TREND-MONGER is a person
And spreads it throughout the land
Little skills
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   60



Из разряда вещей, которые, не будь там ветра, песка, дождей да вездесущих ручонок дикаря Пятницы, можно было бы прихватить с собой на необитаемый остров.

В некотором смысле сам ситчек, с которого веселые горошины Фрэнк ссыпал для твистующих рабочих и крестьян в виниловый формат One Size Fits All. George Duke, братья Fowler’ы, Ruth и Chester Thompson – олимпийское комбо в кильватере концептуальной идеи за пару часов до народного гуляния с детскими попердушками фейерверков. Короче, даже музыкальный анекдот про Свиненыша Грегери, с абсурдным упрямством утверждая первичность звука над смыслом, хочется называть Сюитой Для Голосовых Связок И Электрических Инструментов, а не, скажем, миниоперой или ораторией-буфф. Кстати, и эти потрясающие барашки воздушных волн, что кажется совершенно невероятным, сами по себе оказываются неким упрощением первоначальной чисто инструментальной аудио-структуры, которой неутомимые искатели абсолюта могут насладиться, либо обзаведясь одним из законных леваков (The Ark, серия Beat The Boots 1), либо, что труднее, но слаще, отрыв итальянский 4CD самогон Apocryph’a. И там, и там нетленный эмбрион Greggery имеет одно и то же невинное название Some Ballet Music и датируется 1968 годом.

Роль обязательного и вполне уместного doo-wop’ового дада-контрапункта на сей раз отведена surf-безделице Lemme Take You To The Beach, занятной еще и тем, что поет ее, вообще говоря, звукоинженер Davey Moire, а на бонгах играет барабанщик Grand Funk Railroad Don Brewer.

Wowie-Zowie!



The Adventures

Приключения

Of Greggery Peccary

Грегери Пеккари






FZ:

ФЗ:

The adventures

Приключения

of GREGGERY PECCARY!

ГРЕГЕРИ ПЕККАРИ!






GP:

ГП:

Oh, here comes GREGGERY,

Ах, вот он – ГРЕГЕРИ,

Little GRECGERY PECCARY

Малыш ГРЕГЕРИ ПЕККАРИ –

The nocturnal gregarious

Ночной, жизнерадостный

Wild swine

Дикий кабанчик.






FZ:

ФЗ:

A peccary

Пеккари –

Is a little pig

Маленький поросенок

With a white collar

С белым воротничком,

That usually hangs around

Что пасется обыкновенно

Between Texas and Paraguay

Между Техасом и Парагваем,

Sometimes ranging as far

Иногда добираясь на западе

west as Catalina

Аж до Каталины. *






GP:

ГП:

Catalina, Catalina, Catalina!

Каталина, Каталина, Каталина!






FZ:

ФЗ:

This particular peccary

Пекарчик, о котором идет речь,

Is part of that bold

Был особью той бойкой,

GP:

ГП:

Bold

Бойкой,

FZ:

ФЗ:

New

Новой,

GP:

ГП:

New

Новой,

FZ:

ФЗ:

Breed

Породы,

GP:

ГП:

Breeding

Природы,

FZ:

ФЗ:

That extinguishes itself

Угасанье которой отмечено

By markings which resemble a

Особым знаком, напоминающим

WIDE TIE

БЕЛЫЙ ГАЛСТУК **

Directly below the

Прямо под

White collar

Белым воротничком. ***






GP:

ГП:

If it’s wide enough

По его ширине

Everyone will know

Может каждый догадаться,

That the tie I’m wearing

Что этот галстук –

Is a symbol

Символ того,

Of how nimble my mind will go

Насколько ум мой проворен,

Ooh-ooh!

Тут-туу!






FZ:

ФЗ:

(Swаnk-suave!)

(Задавака от-кутюр!)

Look out!

Посмотрите!

Here he comes again!

Снова он!






GP:

ГП:

Oh here comes GREGGERY PECCARY.

О, вот он – ГРЕГЕРИ ПЕККАРИ.






FZ:

ФЗ:

Every morning, GREGGERY drives

Каждое утро Грегери

His little red Volkswagen

На своем маленьком красном

To the ugly part of town

Фольксвагене катит в мерзкий

Where they keep

Район города, где собраны

the Government Buildings.

Правительственные Учреждения.






GP:

ГП:

Voodn, Voodn!

Хрум, Хрум!

Boy it’s so hard

Чуваки, тут так трудно

To find a place to park

Найти место для

Around here!

Парковки!






FZ:

ФЗ:

GREGGERY PECCARY takes

ГРЕГЕРИ ПЕККАРИ едет

The elevator

На лифте

Up to the eighty-third floor

До восемьдесят третьего этажа

Of a grim,

Угрюмого, серого,

Gray, evil-looking building

Неприятного вида здания

With a sign on the front reading:

С надписью на фасаде:

BIG SWIFTY ASSOCIATES.

АССОЦИАЦИЯ БОЛЬШОГО ЛОВКЕРА.

TREND-MONGERS’.

ТОРГОВЦЫ УВЛЕЧЕНИЯМИ.






And what, might you ask,

А кто это, возможно, вы хотите

Is a TREND-MONGER?

Знать, ТОРГОВЕЦ УВЛЕЧЕНИЯМИ?

Well, a TREND-MONGER is a person

Что ж, ТОРГОВЕЦ УВЛЕЧЕНИЯМИ – это

Who dreams up a TREND

Некто, придумывающий УВЛЕЧЕНИЯ,

or ‘Flower Power’),

или ХИППОВАНИЯ)

And spreads it throughout the land,

И распространяющий их по свету

Using all the frightening

Посредством всех тех страшных

Little skills

Инструментов воздействия,

That science has made available!

Которые наука сделала доступными!






And so it was,

Итак, в одно

One fateful morning,

Историческое утро,

GREGGERY PECCARY made his way

ГРЕГЕРИ ПЕККАРИ шествовал

Through the Steno Pool . . .

Через Машинописное Бюро...






GP:

ГП:

Hi Mildred!

Салют, Милдред!

Hello Gladys!

Привет, Глэдис!

WANDA!

ВАНДА!






FZ:

ФЗ:

Yes, from the moment they laid

Да, стоило им его только

eyes on him,

Увидеть,

All the girls in the BIG SWIFTY

Как все девушки в машбюро

Steno Pool

БОЛЬШОГО ЛОВКЕРА

Knew . . .

Поняли ...

Here was a

Это

Nocturnal, gregarious

Ночной, жизнерадостный

Wild swine

Дикий кабанчик

ON HIS WAY UP!

С ОГРОМНЫМИ ПЕРСПЕКТИВАМИ!

A Peccary of Destiny,

Пекарчик Судьбы,

Adventure

Тайны

And

И

ROMANCE!

БОЛЬШОЙ ЛЮБВИ!






GP:

ГП:

Is there any mail for me?

Есть почта для меня?






STENOGRAPHERS:

МАШИНИСТКИ:

SWIFTY’S!

ЛОВКЕР.

THIS IS BIG SWIFTY’S!

ЭТО БОЛЬШОЙ ЛОВКЕР!

AT BIG SWIFTY’S WE ALL KNOW-OW-OW

К БОЛЬШОМУ ЛОВКЕРУ МЫ ЗНА-А-ЕМ,

YOU’LL GO

ВСЕ ПРИХОДЯТ

FOR ANY GIMMICK OR GIZMO!

ЗА ПРИХВАТАМИ И ПРИМОЧКАМИ.






GP:

ГП:

WOULDN’T YOU RATHER BE INVOLVED

А НЕ ЛУЧШЕ ЛИ ОТДАТЬСЯ

IN A SERIES OF COLORFUL

ПОТОКУ КРАСОЧНЫХ

TIME-WASTINC TRENDS?

ВРЕМЯ-УБИВАЮЩИХ УВЛЕЧЕНИЙ?






FZ:

ФЗ:

AIR HOCKEY... biff...

ПНЕВМО-ХОККЕЙ... вжик...

Dush-h-h!

Пу-пу-пух!






STENOGRAPHERS:

МАШИНИСТКИ:

LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA,

ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА,

YOUP YOUP YOUP YOUP

ПШИК, ПШИК, ПШИК, ПШИК.






GP:

ГП:

IS YOUR WIFE SNORING

А ХРАПИТ ЛИ НАД ТАЗАМИ

BY THE SINK?

ВАША ЖЕНА?






STENOGRAPHERS:

МАШИНИСТКИ:

LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA,

ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА,

YOUP YOUP YOUP YOUP

ПШИК, ПШИК, ПШИК, ПШИК.






GP:

ГП:

AIN’T YOUR LIFE BORING,

ЖИЗНЬ СКУЧНА, ВЕДЬ

DON’TCHA THINK?

ПРАВДА ЖЕ?






STENOGRAPHERS:

МАШИНИСТКИ:

YOUP YOUP YOUP YOUP

ПШИК, ПШИК, ПШИК, ПШИК.

YOUP YOUP YOUP YOUP

ПШИК, ПШИК, ПШИК, ПШИК.






GP:

ГП:

LIFE IS SO MUCH BETTER

КУДА КАК ЛУЧШЕ, ЕСЛИ В ЖИЗНИ,

WHEN THERE’S SOME LITTLE SOMETHING

ЕСТЬ ЧТО-ТО, ЧЕМУ ОТДАТЬСЯ

TO DO!

МОЖНО!






FZ:

ФЗ:

Does it matter that

И так ли важно,

this waste of time

Что это время-убивание,

Is what makes

И составляет

a LIFE for you?

Вашу ЖИЗНЬ?