Палеографическое и лингвистическое исследование сборника смешанного состава XVII в
Вид материала | Исследование |
Формы дв.ч. Многа лѣта цр |
- Учебно-методический комплекс по дисциплине Лингвистическое обеспечение абис блок, 475.04kb.
- Задачи урока : Проконтролировать знания учащихся по методам решения сложных логарифмических, 83.18kb.
- Французское «житие святого этьена де мюре»: историко-лингвистическое исследование текста, 726.35kb.
- Исследование состава сера-, хлор-, азотсодержащих соединений в нефтях и прямогонных, 498.94kb.
- «Исследование как метод познания…», 59.77kb.
- Работа Поля Лафарга «Язык и революция» (1894), написанная под влиянием идей марксизма,, 54.28kb.
- Ирины Алексеевны Морозовой Коллективное лингвистическое исследование, 51.01kb.
- Историко лингвистическое исследование топонимии гиссарской долины таджикистана, 1691.56kb.
- Внимание!, 105.02kb.
- Внимание!, 100.46kb.
Далеко не все употребления прошедших времен, чуждых живой речи, отвечают норме.
- Ошибки в употреблении форм аориста:
1.1. Ед. число вместо мн. числа: како си макидоняне сил мою разршиша Дариев разрши коснся моеи чти ‘как эти макидоняне разрушили мою силу, Дариеву разрушил и коснулся моей чести’ (л.62об.).
1.2. Мн. число вместо ед. числа: <Александр> днеи хождаше и жены дви обрѣтоша (л.47об.); Алеандръ ж сяде и видѣние свое сказаша (л.67об.).
1.3. Дв. число вместо мн. числа: антияне поискаста таковаг человѣка (л.17об.).
1.4. 1 лицо вместо 3 лица: Алеѯандръ ж сем подивис на мѣсто поиде дѣж ѡбретох много злата (л.72);
1.5. 3 лицо вместо 1 лица: <Дарий о себе> наконецъ горко зре вся (л.33об.); не мы приказаша (л.60).
1.6. 3 лицо вместо 2 лица: <вы> индиян бояшася (л.59об.).
- Ошибки в употреблении форм имперфекта:
2.1. Ед. число вместо мн. числа: жены любов и честь соблюдаше (л.21); птицы под древами тѣми седяше (л.52об.).
- Ошибки в употреблении форм плюсквамперфекта:
3.1. Ед. число вместо мн. числа: дѣже языцы несегапигры создали бяше столпъ ‘где народы несегапигры создали столп’ (л.23об.).
- Ошибки в употреблении форм перфекта со связкой: мы Миманда били есте (л.31об.); здравы днес дошли есмь (л.60об.) – комментируя эти написания, можно признать, что связка имела не грамматическое, а знаковое значение.
Помимо нарушения согласования сказуемого с подлежащим, встречаются и ошибки в формообразовании.
Во-первых, это смешение окончаний -ше (3 л. ед.ч. имперфекта) и -ша (3 л. мн.ч. аориста): сходники ж к црю пришедше вся скаѕаша ем яко видѣше (л.29; вм. *видѣша); егда вооружашеся вседоша на кони свои вси (л.29об., вм. *вооружишася). Кроме того, отмечено несколько случаев, где писец исправил в форме аориста 3 л. мн.ч. конечное а из е, а в имперфекте 3 л. ед.ч. е – из а.
Во-вторых, есть нарушения и в формообразовании сложных прошедших времен: вся глемая тобою сладка ми есть явишася (л.54; ‘все, что ты говоришь, мне приятно слышать’); <Алимпияда> мене есть посла в великое црство (л.70); придоша к нему людие мнози от града его ж созда сам бяше (л.73об.). Возможно, такие ошибки возникали под влиянием свободной л-формы, которая осознавалась писцом как некнижная, л-форма, входившая в перфект, получала ту же оценку и заменялась на аорист22.
К числу ошибок следует отнести имперфект от основы СВ: і много еж в книгах своихъ казаше (л.69)23.
Все формы перфекта встретились в прямой речи персонажей. Наиболее часто перфект встречается при субъекте во 2 л. ед.ч. На эти случаи приходится 32 употребления из 58. Остальные формы описывают действия либо самого говорящего, либо действия третьих лиц. Например, яко црь ваш мре ѡтрока ж млада суща оставил есть (л.11об.); Египет прияли есмя (л.30); Дареи послал мя есть (л.39) и под. Очевидно, уже не только формы перфекта со связкой 2 л. ед.ч., став частью аористной парадигмы, утратили собственно перфектное значение, но и другие формы перфекта со связкой выражали идею просто прошедшего времени.
Что касается форм плюсквамперфекта, в «Александрии» 10 из 12 форм сохраняют значение предпрошедшего времени: изнесоша портище иже поял бѣ Яцелиш (л.20); перстен искаше иже бѣ вѕял в Трои граде (л.38об.) и т.д.
В заключение анализируются л-формы. Несмотря на то что от века к веку процент л-форм в книжных текстах увеличивался, а в XVII в. этот показатель может достигать 20%, в рассматриваемом списке «Александрии» он крайне низок: 1,4%. В абсолютном большинстве случаев л-формы реализуют аористное значения. Например, внегда преидохом Чермное ни едіном не винились црю (л.24; ‘с тех пор как перешли мы Красное море, ни одному не повиновались царю’); всю вселенню приял Алеѯандръ. и Дария цря бил и до нас приіде трижды разбив сил мою (л.63).
Особого внимания заслуживает написание на л.9об.: честь ему црь Ѳилип воздалъ | и по любви отпусти. Рядом со словоформой на правом поле той же рукой, но мелким почерком дописано сть. Это исправление доказывает, что переписчик воспринимал л-формы как ненормативные и, заметив свою ошибку, поспешил исправить ее, превратив свободную л-форму в аорист.
В области дейст. причастий наст. и прош. времени мы видим действие следующих тенденций.
Причастия воспринимались средневековым книжником, как глагольные формы, подобающие книжному тексту наряду с формами простых претеритов.
Причастия в функции “второстепенного сказуемого”:
-
м.р. им. пад. ед.ч.
м.р. им. пад. мн.ч.
скаѕа ему пророчествуя (л.26);
персянин же востав к Дарию рече (л.38);
и краи земли хотѣх видѣти на се поле пришед (л.48);
сие слышавше ѳилосоѳы ко Алеандр рекоша (л.22);
і вси сладко целовахт его облобызающе (л.55);
Причастия в предикативной функции:
-
м.р. им. пад. ед.ч.
м.р. им. пад. мн.ч.
і видѣние пустив и жалостен обѣма вама бых (л.58);
Пор же з бою збежав і тако плачас и рече (л.62об.)
египтяне ж видѣвше то і подивишася (л.27об., 38 под.);
его ж помощию вѕемше и Египет прияли есмя (л.30) и т.д.
Переписчик старался воспроизводить эти формы правильно, но поскольку ни антиграф, ни тексты, по которым он осваивал грамоту, не давали ему безупречного образца, текст «Александрии» обнаруживает много ненормативных употреблений. В частности, наблюдается нарушение согласования и экспансия форм м.р. и ж.р. ед.ч., из которых в дальнейшем развились деепричастия.
-
м.р. им. пад. мн.ч. вместо ед.ч.
м.р. им. пад. ед.ч. вместо мн.ч.
- Алеандръ ж видяще портище… (л.20об.);
- лтче ми на бою бен быти нежели живще в Персиде црствовати (л.34) и т.д.
- грамот ж мою прочет вскоре отрока ко мне приведите (л.12об.);
- воссмеявся сего отпстиша (л.17об.);
- египтяне ж чрез днь не можах гля дати из града вон (л.27);
ж.р. им. пад. ед.ч. вместо м.р. ед.ч.
ж.р. им. пад. ед.ч. вместо м.р. мн.ч.
- нощъ ходивши едину Антиохъ ж повелѣ воиску… (л.55об.);
- змии великъ от реки египетски ісходитъ людеи хватающи (л.73об.).
- яко потрдившися в младости своеи на старость покоя обрящт (11об.);
- раце <раки> изшедши из моря людеи и конеи похватают (л.50).
- Алеандръ ж видяще портище… (л.20об.);
Отмечено также 16 причастий при субъекте ж.р. Однако только в 6 случаях причастие согласовано с субъектом; трижды вместо формы ж.р. употреблена форма м.р. ед.ч. и 7 раз – форма м.р. мн.ч.: видѣв же сие Алимпияда црца возрадовася ѕело позирающе на ню сладко сию облобызавше і к срдц своему притиснвши рече (л.72об.) и др.
Причастия довольно часто используются в предикативной функции: как единственное сказуемое: прочет же сию <грамоту> Дареи разсмеявся (л.14); і т Алеандръ пришед (л.20); как однородное сказуемое к личной форме: Мимандъ ж воиско свое вѕем Тигръ рек прешед і воско (sic) Алеандрово видѣвъ і воиску своему на бои повеле вооржатися (л.29об.). Для книжного языка XVII в. такое употребление квалифицируется как ошибочное.
Введение оборотов ДС еще больше “окнижняет” текст. Эти обороты не просто многочисленны, но могут образовывать целые периоды, практически вытесняя личные формы: бежащим же им и до солнечнаго востечения замѣсившеся кумане вкупе с макидоняны слнц восходящ кман же бено бысть С҃ тысящъ (л.9); и ставшемся двема воицема (sic) слнц убо померкшся страх индян и макидонян обьят воиску ж замесившся воедино втр брн дыхнвш и тако днь сечахс (л.42).
В тех случаях, когда причастия выполняют функцию определения, предпочтение отдается кратким формам. Однако ввиду того, что в XVII в. краткие формы постепенно перестают употребляться в атрибутивной функции, возникают ошибки при согласовании: его же млада сщи пожалих; Кандакруса ж вамъ послах вѣрна сщи (л.12об.); подобяшес образ ея лнѣ нбснеи сияюще (л.20об.).
Неуверенное владение писцом данными морфологическими формами проявилось не только в неправильном согласовании, но и в том, что на листах рукописи соседствуют крайне правые формы (членные формы на -ыи, -яи и причастия типа любль) с крайне левыми (причастия с суффиксами -уч-, -яч-).
Статистика убедительно показывает, что сохранение безударной гласной в аффиксах инфинитива, презенса и императива 2 л. ед.ч. входило в обязательный перечень признаков книжности, которым руководствовался переписчик «Александрии». В тексте «Александрии» отмечено более сотни инфинитивов, и все они имеют показатель -ти, как в строчной, так и в надстрочной записи. Формы 2 л. ед.ч. презенса встретились 68 раз, но только однажды с отпавшей безударной гласной флексии: грамот сию примеш | (л.60). Это написание не может рассматриваться как чистый пример, т.к. появилось в выносной позиции на конце строки. То же единообразие наблюдается в области безударных показателей императива (всего 20 употреблений).
Формы дв.ч. воспринимались книжником как признак литературной нормы, хотя и не очень обязательный. Воспроизводить их ему было гораздо сложнее, чем, например, формы претеритов. Хотя есть лексемы, обозначающие парные части тела: руки, ноги и под., но даже в этой группе нет последовательного соблюдения формы дв.ч.: свѣте очию моею! – не смѣю чеи видѣти; во шеса вниде – хвати за ши; к ногама послѣдовати – в рки Навходоносор црю и т.д.
На неустойчивость дв.ч. в норме «Александрии» указывает следующий пример: жалостен обѣма вама бых ко ж вы я с вами растахся (л.58), где дв.ч. на наших глазах вытесняется более привычным – множественным.
Еще менее последовательная реализация форм дв.ч. представлена у глагольных лексем: Многа лѣта црствоваша сладко добре Раклии црь с Серамидою црцею и мроста (л.51об.); Ѳилон же и Птоломѣи затра к нему придоша плачюща его обретоша (л.67об.). В последнем примере в строке читается то, что воспроизведено при компьютерном наборе, но над аористом придоша той же рукой над флексией мн.ч. -ша подписано ста.
Адъективные флексии с * доминируют (например, от великия скорби, доброты ея, ковчеги твоя приях), но есть и другой член оппозиции, которым в «Александрии» являются флексии с *ѣ (например, в рки макидонские, образы златые видѣл), но исконно книжные флексии преобладают пятикратно (41:7). На соотношение форм на * и *ѣ как нормативных и ненормативных указывает также гиперкорректное написание на л.39об.: боги перския умилосердилися.
При бесспорном доминировании нормативного -аго формы на -ого все же проникли в текст (60:15 в абсолютных числах). Любопытны написания: великаго Пора индѣиского цря (л.71об.); великого макидонскаго цря (л.73), где даже соседствующее положение форм м.р. род. пад. на -аго не помогло книжнику избежать ошибки.
Сплошная выборка контекстов, где следует ожидать появления зват. формы, показывает, что она входит в перечень признаков книжности. Соотношение собственно звательных форм и форм им. пад в роли вокатива составляет 109:5. Самое частотное окончание – [е] – закрепилось в сознании писца как единый показатель звательной формы для слов м.р. В результате стало возможным появление формы Раклѣе! вм. *Раклѣю.
По сравнению с «Сыном церковным» «Александрия» имела более долгую историю, видимо, поэтому в этот текст уже проникли новые формы, отражающие а-экспансию во мн.ч., хотя их не больше 2-3 примеров. Единственным падежом, который сумел противостоять этому влиянию, оказался дательный. В целом складывается следующая схема а-экспансии в «Александрии»: I>L>D24. У слов бывшего *ĭ-скл. новых окончаний не отмечено ни разу. В род. пад. появление флексии -ов можно назвать окказиональным. Этой флексией характеризуются только слова, обозначающие животных и неодушевленные предметы.
Сохранение морфонологических чередований заднеязычных со свистящими было если не принципиально, то желательно. Выравнивание основ по форме основы в им. пад. отражается очень слабо.
Текст «Александрии» обнаруживает не просто сохранение энклитических форм местоимений 1 и 2 л. дат. и вин. падежей, но при этом соблюдается закон Вакернагеля, выдерживается ранговый принцип. Например, како ти есть имя – Авис ми есть имя; послал мя есть; аще ли ти годен есть и т.д. Наряду с энклитическими формами личных местоимений отмечено также употребление полноударных форм в контекстах, где не требуется логическое ударение: ко тебѣ мнитца быти; аще годно мнѣ; облечи меня и вооржи мене.
Кроме личных местоимений, в позиции энклитики дистантно от глагола 5 раз употреблена и местоименная по происхождению морфема ся: Алеандр ся предати; возвещает же ся; яви же ся Дарию нѣки властелин; двляше бо с; преполовивш ж ся обѣд. Ни один пример не нарушает древних правил употребления энклитик: там, где базисом тактовой группы является глагол, энклитики располагаются после него согласно своим разрядам; там, где базис – другое знаменательное слово, ся оказывается в препозиции. Однако гораздо чаще встречается употребление, где ся “приросло” к глаголу.
Важно подчеркнуть, что энклитики и полноударные формы входили не в двучленную, а в трехчленную оппозицию за счет появления форм дат. пад. тобѣ, собѣ. Вслед за ними появляются формы род. пад. с основой тоб-, соб-: преж тобе иду (л.50); близ собя (л.53), которые характеризуют диалектную морфологию.
Как и в «Сыне церковном», сохраняются формы вин. пад. местоимения *и, я, е. Всего отмечено 15 употреблений, разбросанных по всему тексту: восхитив ю; прочте ю; на н вѕирающих ×2 и т.д. Очевидно, что в данном случае мы имеем дело с последовательным копированием.
Форму азъ, которая встретилась 34 раза, нельзя не признать чертой нормы. Форма я может расцениваться только как “левая” форма – она отмечена лишь один раз: я с вами растахся (л.58). Язъ не встретилось ни разу.
В разделе 4.3. рассматриваются морфологические особенности «Росписи сошного и вытного письма». Напомним, что графический анализ показал, что светский роман «Александрия» и деловая роспись списаны одним писцом. Это редкий и интересный случай, когда перед исследователем оказываются два текста столь различного содержания, принадлежащие руке одного книжника. Именно здесь можно проследить, как реализовывались различные письменные узусы, поэтому роспись рассматривается в сопоставлении с «Александрией».
В росписи только три случая употребления формы прошедшего времени, и это всегда л-форма, что закономерно для текста делового содержания.
Форма аффиксов инфинитива, презенса 2 л. ед.ч. и, вероятнее всего, императива воспринималась и использовалась книжником как критерий противопоставления книжного и делового письменных регистров. Если в «Александрии» книжник использовал -ти, -ши, -и, то в росписи однозначно доминируют редуцированные формы.
Помимо инфинитивов, наиболее показательными параметрами сопоставления оказываются флексии имен прилагательных и неличных местоимений в род. пад. ед.ч. и в им.-вин. пад. мн.ч. ж.р., вин. пад. мн.ч. м.р.
В отличие от «Александрии», где соотношение этих форм составляет 41:8:0, в росписи формы род. пад. ед.ч. ж.р. на *ѣ не являются крайне левыми. Левый член оппозиции представлен здесь формами живого языка на -ои/еи. Всего отмечено 37 таких словоформ: пол малои трети сохи; всякои земли и под. Что касается крайне правого члена этой морфологической оппозиции, то отмечены всего 3 словоформы: середния земли соха, против всякия длинные сажени. Здесь сказалось знание писцом церковнославянской нормы. На формы на -ые/ие (е из *ѣ) приходится 78 употреблений. Именно эти формы характеризовали приказный язык XVII в., будучи противопоставленными как книжным, так и собственно живым разговорным формам.
В росписи соотношение книжных и русских форм прилагательных род. пад. ед.ч. м. и ср.р. представлено как 1:22. Нормативный характер окончания -ого трудно оспорить, как и тот факт, что этот параметр участвовал в противопоставлении делового текста книжному.
В области именного склонения следует отметить свыше 40 форм род. пад. мн.ч. на -ов, не знающих вариативности. Из явлений живого языка в росписи также отразилось устранение морфонологических чередований заднеязычных со свистящими: в сохѣ; в четверике; в золотникѣ.
Выявленные закономерности позволяют с уверенностью говорить о том, что книжник, списавший «Александрию» и «Роспись сошного и вытного письма», владел двумя типами нормы письменного языка, хотя и не очень уверенно. Используя свои знания, писец пытался противопоставить светский роман, относившийся к книжным жанрам, и деловой текст росписи.
В разделе 4.4. рассматриваются морфологические формы из «Хождения Трифона Коробейникова». Содержание текста предполагает употребление форм прошедших времен. Всего их отмечено 504.
| «Хожде- ние» | «Алексан-дрия» | Художественные тексты XVII в. | Мазуринская летопись |
---|---|---|---|---|
аорист | 66% | 82% | 80,3% | 74,6% |
имперфект | 9,5% | 10,33% | 7,3% | 8% |
перфект | 1,8% | 4,83% | 12,4% | 0,3% |
л-форма | 22,4% | 1,83% | - | 17% |
плюсквамперфект | 0,2% | 1% | - | 0,1-0,3% |