التَّحِيَّةُ وَالتَّعَارُفُ Приветствие и знакомство

Вид материалаУрок
Первый студент
Второй студент
Третий студент
Четвертый студент
Пятый студент
Шестой студент
Первый студент
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

 

الحِوَارُ الثَّانِي

(Второй диалог)

 

Нада: Ассаламу алайкум! Мир вам!

نَدى: السَّلامُ عَلَيْكُمْ

Илхама: Ва алайкум ассалам! И вам мир!

إِلهام: وعَليكُمْ السًَّلامُ

Нада: Меня зовут Нада. Я сирийка.

نَدى: اسمى نَدى. أنا سُورِيَّةٌ.

Илхама: Меня зовут Илхама. Я саудийка.

إِلهام: اسمى إِلهام. أَنَا سُعُودِيَّةٌ.

Нада: Я студентка дамасского университета.

نَدى: أنا طالِبَةٌ في جامِعَةِ دِمَشْقَ.

Илхама: Я студентка университета «Уммул-Кура».

إِلهام: أنا طالِبَةٌ في جامِعَةِ أُمِّ القُرَى.

Нада: На каком факультете ты учишься?

نَدى: في أَيِّ كُلِّيَّةٍ تَدْرُسِينَ ؟

Илхама: Я учусь на факультете математики.

إِلهام: أَدْرُسُ في كُلِّيَّةِ التَّرْبِيَةِ.

Илхама: А ты на каком факультете учишься?

إِلهام: في أَيِّ كُلِّيَّةٍ تَدْرُسِينَ أَنْتِ ؟

Нада: Я учусь на медицинском факультете.

نَدى: أَدْرُسُ في كُلِّيَّةِ الطِّبِّ.

Илхама: Я стану преподавателем. Если захочет Аллах.

إِلهام: سَأَكُونُ مُدَرِّسَةً، إِنْ شَاءَ الله.

Нада: Я стану врачом, Если захочет Аллах.

نَدى: سَأَكُونُ طَبِيبَةً، إِنْ شَاءَ الله.

 

الحِوارُ الثَّالِثُ

(Третий диалог)

 

Касим: Куда ты идёшь, Гассан?

قاسِم: إِلى أَيْنَ تَذْهَبُ يا غَسَّانُ ؟

Гассан: Я иду в школу.

غسان: أَذْهَبُ إِلى المَدْرَسَةِ.

Касим: Ещё рано. Сейчас только шесть часов утра.

قاسِم: الوَقْتُ مُبَكِّرٌ. السَّاعَةُ الآنَ السَّادِسَةُ صَبَاحاً.

Гассан: Школа далеко от дома.

غسان: المَدْرَسَةُ بَعِيدَةٌ عَنِ البَيْتِ.

Касим: Во сколько начинаются занятия?

قاسِم: مَتى يَبْدَأُ اليَوْمُ الدِّرَاسِيِّ ؟

Гассан: Начинаются семь часов утра.

غسان: يَبْدَأُ السَّاعَةَ السَّابِعَةَ صَبَاحاً.

Касим: Ты едешь на автобусе?

قاسِم: هل تَذْهَبُ بِالحَافِلَةِ ؟

Гассан: Нет, я еду на (легковой) машине.

غسان: لا، أَذْهَبُ بِالسَّيَّارَةِ.

Касим: Во сколько заканчиваются занятия?

قاسِم: مَتى يَنْتَهِي اليَوْمُ الدِّرَاسِيُّ ؟

Гассан: Заканчиваются в час дня.

غسان: يَنْتَهِي السَّاعَةَ الوَاحِدَةَ ظُهْراً.

Касим: Сколько у тебя уроков бывает в день?

قاسِم: كَمْ حِصَّةً تَدْرُسُ في اليَوْمِ ؟

Гассан: У меня бывает шесть уроков в день.

غسان: أَدْرُسُ سِتَّ حِصَصٍ في اليَوْمِ.

Касим: Что ты делаешь на перемене?

قاسِم: مَاذا تَفْعَلُ فِي الإِسْتِرَاحَةِ ؟

Гассан: Иду в библиотеку.

غسان: أَذْهَبُ إِلى المَكْتَبَةِ.

 

المفردات

Новые слова

 

университет

جَامِعَة

 лаборатория

مُخْتَبَرٌ

дамасский университет

 جَامِعَةُ دِمَشْقَ

университет «Уммул-Кура»

جَامِعَةُ أُمِّ القُرَى

факультет

كُلِّيَّةٌ

класс

صَفٌّ

Факультет педагогики

كُلِّيَّةُ التَّرْبِيَةِ

медицинский факультет

كُلِّيَّةُ الطِّبِّ

дешаран Iилманан дакъош

مَوَادّ دِرَاسِيَّةٌ

библиотека

مَكْتَبَةٌ

исламская культура

الثَّقَافَةُ الإِسْلامِيَّةُ

арабский язык

اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ

теория

العُلُومُ

математика

الرِّيَاضِيَّاتُ

доска

لَوْحَةٌ

компьютер

الحَاسُوبُ

отдых, перерыв

اِسْتِرَاحَةٌ

учебный час (урок)

حِصَّةٌ

Изучает, учится

يَدْرُسُ

экзамен

اِخْتِباَرٌ

смотрит

يَنْظُرُ

пишет

يَكْتُبُ



الوَحْدَةُ الثَّامِنَةُ 

Восьмой урок

العَمَل 

Работа

الحِوارُ الأوَّل 

(Первый диалог)

Усман: Я работаю врачом. А кем ты работаешь?

عُثْمان: أَعْمَلُ طَبِيباً، مَاذا تَعْمَلُ أَنْتَ ؟

Али: Я работаю инженером.

عَلِيّ: أَعْمَلُ مُهَنْدِساً.

Усман: Где ты работаешь?

عُثْمان: أَيْنَ تَعْمَلُ ؟

Али: Я работаю в фирме. А где ты работаешь?

عَلِيّ: أَعْمَلُ فِي شَرِكَةٍ. أَيْنَ تَعْمَلُ أَنْتَ ؟

Усман: Я работаю в больнице.

عُثْمان: أَعْمَلُ فِي الْمُسْتَشْفَي.

Али: Сколько часов ты работаешь?

عَلِيّ: كَمْ سَاعَةً تَعْمَلُ فِي اليَوْمِ ؟

Усман: Я работаю восемь часов в день.

عُثْمان: أَعْمَلُ ثَمَانِيَ ساعاتٍ في اليَوْمِ.

Усман: А ты сколько часов работаешь?

عُثْمان: وَكَمْ سَاعَةً تَعْمَلُ أَنْتَ ؟

Али: Я работаю семь часов.

عَلِيّ: أَعْمَلُ سَبْعَ سَاعَاتٍ.

Усман: Тебе нравится твоя работа?

عُثْمان: هَلْ تُحِبُّ عَمَلَكَ؟

Али: Да, мне нравится моя работа.

عَلِيّ: نَعَمْ، أُحِبُّ عَمَلِي.

Али: Я тоже люблю свою работу.

عَلِيّ: أَنَا أُحِبُّ عَمَلِي أيْضًا.

 

الحِوارُ الثَّانِي 

(Второй диалог)

Первый студент: Чем мы будем заниматься после учёбы?

الطّالِبُ الأوّلُ: مَاذا سَنَعْمَلُ بَعْدَ الدِّرَاسَةِ ؟

Второй студент: Я изучаю медицину на медицинском факультете. Я буду работать врачом.

الطّالِبُ الثّاني: أَنا أَدْرُسُ الطِّبَّ، في كُلِّيَّةِ الطّبِّ، سَأَعْمَلُ طَبِيباً.

Третий студент: Я изучаю фармакологию на фармацевтическом факультете. Я буду работать фармацевтом, если пожелает Аллах.

الطّالِبُ الثّالِثُ: أَنا أَدْرُسُ الصَّيْدَلَةَ، في كُلِّيَّةِ الصَّيْدَلِيَّةِ، سَأَعْمَلُ صَيْدَلِيًّا، إِنْ شَاءَ الله.

Четвертый студент: Я изучаю профессию фельдшера на фельдшерском факультете. Я буду работать фельдшером, если пожелает Аллах.

الطّالِبُ الرّابِعُ: أَنا أَدْرُسُ التَّمْرِيضَ، في كُلِّيَّةِ التَّمْرِيضِ، سَأَعْمَلُ مُمَرِّضاً، إِنْ شَاءَ الله.

Пятый студент: Я изучаю инженерию на инженерском факультете. Я буду работать инженером, если пожелает Аллах.

الطّالِبُ الخامس: أَنا أَدْرُسُ الهَنْدَسَةَ، في كُلِّيَّةِ الهَنْدَسَةِ، سَأَعْمَلُ مُهَنْدِساً، إِنْ شَاءَ الله.

Шестой студент: Я изучаю воздухоплавание на авиационном факультете. Я буду работать пилотом, если пожелает Аллах.

الطّالِبُ السّادِسُ: أَنا أَدْرُسُ الطَّيَرَانِ، في كُلِّيَّةِ الطَّيَرَانِ، سَأَعْمَلُ طَيَّاراً، إِنْ شَاءَ الله.

Первый студент: Я изучаю педагогику на педагогическом факультете. Я буду работать преподавателем, если пожелает Аллах.

الطّالِبُ الأوّلُ: أَنا أَدْرُسُ التَّرْبِيَةَ، في كُلِّيَّةِ التَّرْبِيَةِ، سَأَعْمَلُ مُدَرِّساً، إِنْ شَاءَ الله.

 

الحِوارُ الثَّالِثُ

(Третий диалог)

Зайнаб: Я учительница. А у тебя какая профессия?

زَيْنَبُ: أَنا مُدَرِّسَةٌ. مَا مِهْنَتُكِ ؟

Марьям: Я тоже учительница.

مَرْيَمُ: أَنا مُدَرِّسَةٌ أَيْضًا.

Зайнаб: Каким классам преподаешь?

زَيْنَبُ: في أَيِّ مَرْحَلَةٍ تُدَرِّسِينَ ؟

Марьям: Я преподаю начальным классам.

مَرْيَمُ: أُدَرِّسُ في المَرْحَلَةِ الإِبْتِدَائِيَّةِ.

Марьям: А ты каким классам преподаешь?

مَرْيَمُ: وَ في أَيِّ مَرْحَلَةٍ تُدَرِّسِينَ أَنْتِ ؟

Зайнаб: Я преподаю средним классам.

زَيْنَبُ: أُدَرِّسُ في المَرْحَلَةِ المُتَوَسِّطَةِ.

Зайнаб: У тебя есть дети?

زَيْنَبُ: هَلْ لَكَ أَطْفَالٌ ؟

Марьям: Да, у меня есть дети.

مَرْيَمُ: نَعَمْ، لي أَطْفَالٌ.

Зайнаб: Сколько у тебя детей?

زَيْنَبُ: كَمْ طِفْلاً لَكِ ؟

Марьям: У меня пятеро детей?

مَرْيَمُ: لي خَمْسَةُ أَطْفَالٍ.

Зайнаб: Тебе нравится твоя работа?

زَيْنَبُ: هَلْ تُحِبِّينَ عَمَلَكِ ؟

Марьям: Да, я люблю свою работу.

مَرْيَمُ: نَعَمْ، أُحِبُّ عَمَلِي.

Зайнаб: Мне тоже нравится моя работа.

زَيْنَبُ: أَنَا أُحِبُّ عَمَلِي أَيْضاً.

 

المفردات

Новые слова

дети

أَطْفَالٌ

ребёнок

طِفْلٌ

фирма, компания

شَرِكَةٌ

больница

مُسْتَشْفَي

фармацевтический факультет

كُلِّيَّةُ الصَّيْدَلِيَّةِ

авиационный факультет

كُلِّيَّةُ الطَّيَرَانِ

инженерский факультет

كُلِّيَّةُ الهَنْدَسَةِ

фельдшерский факультет

كُلِّيَّةُ التَّمْرِيضِ

пилот

طَيَّارٌ

учится, изучает

يُدَرِّسُ

фармацевт

صَيْدَلِيٌّ

фельдшер, санитар

مُمَرِّضٌ

средний класс

المَرْحَلَةُ المُتَوَسِّطَةُ

начальный класс

المَرْحَلَةُ الإبْتِدَائِيَّةُ




 

الوَحْدَةُ التَّاسِعَةُ

Девятый урок

التَّسَوُّقُ

Торговля

الحِوارُ الأوَّلُ

Первый диалог

 

Продавец: Добро пожаловать!

البائِعُ: أَهْلاً وَسَهْلاً

Покупатель: Мне нужен словарь.

الطالِبُ: أُرِيدُ مُعْجَماً

Продавец: Какой словарь тебе нужен?

البائِعُ: أَيَّ مُعْجَمٍ تُرِيدُ ؟

Покупатель: Мне нужен арабский словарь.

الطالِبُ: أُرِيدُ المُعْجَمَ الْعَرَبِيَّ.

Продавец: Пожалуйста, вот арабский словарь. Что тебе еще надо?

البائِعُ: تَفَضَّلِ المُعْجَمَ العَرَبِيَّ. وَمَاذا تُرِيدُ أَيْضًاً ؟

Покупатель: Мне нужна книга для чтения и грамматика.

الطالِبُ: أُرِيدُ كِتَابَ القِرَاءَةِ، وَكِتَابَ القَوَاعِدِ.

Продавец: Вот книга для чтения, а вот грамматика.

البائِعُ: هَذا كِتابُ القِراءَة، وهَذا كِتابُ القَواعِدِ.

Покупатель: Мне нужны тетрадь и ручка.

الطالِبُ: أُرِيدُ دَفْتَراً وَقَلَماً.

Продавец: Пожалуйста, вот тетрадь и ручка. Нужно тебе что-нибудь еще?

البائِعُ: تَفَضَّلِ الدَّفْتَرَ وَالقَلَمَ. هَلْ تُرِيدُ شَيْئاً آخَرَ ؟

Покупатель: Нет, спасибо!

الطالِبُ: لا، وَشُكْراً.

Продавец: (Вы) должны тридцать риалов.

البائِعُ: المَطلوبُ ثَلاثونَ رِيالاً.

Покупатель: Пожалуйста, вот тридцать риалов.

الطالِبُ: تَفَضَّلْ، هَذهِ ثَلاثونَ رِيالاً.

 

الحِوارُ الثَّانِي

(Второй диалог)

 

Продавец: Добро пожаловать! Чем могу служить?

البائِعُ: مَرْحَباً، أَيَّ خِدْمَةٍ ؟

Покупатель: Я хочу рыбу, мясо и курицу.

المَرْأَةُ: أُرِيدُ سَمَكاً وَلَحْماً وَدَجَاجاً.

Продавец: Пожалуйста, вот рыба, мясо и курица. Что вы еще хотите?

البائِعُ: تفضل  السَمَكَ وَاللَّحْمَ وَالدَّجَاجَ. وماذا تُريدينَ أيْضاً ؟

Покупатель: Я хочу (взять) огурцы, лук и помидоры.

المَرْأَةُ: أُريدُ خِياراً وبَصَلاً وطَماطِمَ.

Продавец: Пожалуйста, вот огурцы, лук и помидоры. А что еще вы хотите?

البائِعُ: تَفَضَّلي الخِيارَ والبَصَلَ والطَّماطِمَ. وماذا تُرِيدِينَ أَيْضاً ؟

Покупатель: Я хочу сахар, чай и кофейные зерна.

المَرْأَةُ: أُرِيدُ سُكَّراً وَشَاياً وَبُناًّ.

Продавец: Пожалуйста, вот сахар, чай и кофейные зерна. Хотите что-нибудь еще?

البائِعُ: تَفَضَّلي السُّكَّرَ والشَّايَ والبُنَّ. هَلْ تُريدينَ شَيْئاً آخَرَ ؟

Покупатель: Да, лоток яиц и банку соли.

المَرْأَةُ: نَعَمْ، طَبَقَ بَيْضٍ، وَعُلْبَةَ مِلْحٍ.

Продавец: Вот лоток яиц, а это банка соли.

البائِعُ: هَذا طَبَقُ البَيْضِ، وَهَذِهِ عُلْبَةُ المِلْحِ.

Продавец: (Вы) должны тридцать динаров.

البائِعُ: المَطْلوبُ ثَلاثونَ دِيناراً.

Покупатель: Пожалуйста, вот тридцать динаров.

المَرْأَةُ: تفضل، ثَلاثونَ دِيناراً.