Сын: Когда начинается стояние на (горе) Арафат? | الابْنُ: مَتَى يَبْدَأُ الوُقُوفُ بِعَرَفَةَ ؟ |
Отец: Оно начинается завтра в девятый день после полудня. | الأبُ: يَبْدَأُ غَداً في اليَوْمِ التَّاسِعِ بَعْدَ الزَّوالِ. |
Сын: А когда оно заканчивается? | الابْنُ: ومتى يَنْتَهِي ؟ |
Отец: Оно заканчивается с началом зари. (Оно длиться до наступления времени утренней молитвы). | الأبُ: يَنْتَهِي عِنْدَ الفَجْرِ. |
Сын: Мы совершим полуденную и предвечернюю молитвы на (горе) Арафат? | الابْنُ: هَلْ نُصَلِّي الظُّهْرَ وَالعَصْرَ في عَرَفاتٍ ؟ |
Отец: Да, в совмещенном и укороченном виде во время полуденной молитвы. | الأبُ: نَعَمْ، جَمْعاً وَقَصْراً وَقْتَ الظُّهْرِ. |
Сын: Когда мы пойдем в Муздалиф? | الابْنُ: ومتى نَذْهَبُ إلى مُزْدَلِفَةَ ؟ |
Отец: Пойдем после захода солнца, совершим там вечернюю и ночную молитвы в совмещенном и укороченном виде. | الأبُ: نَذْهَبُ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ، وَنُصَلِّي فيها المَغْرِبَ والعِشاءَ جَمْعاً وَقَصْراً. |
Сын: Что мы сделаем после этого? | الابْنُ: وماذا نَفْعَلُ بَعْدَ ذَلِكَ ؟ |
Отец: Пойдем в Мина до восхода солнца, бросим камни Джамрата-аль-Кубро, затем принесем жертву (животное) и побреем наши головы. | الأبُ: نَذْهَبُ إِلى مِنَى قَبْلَ شُرُوقِ الشَّمْسِ، وَنَرْمِي الجَمْرَةَ الكُبْرَى، ثُمَّ نَذْبَحُ الهَدْيَ، وَنَحْلِقُ رُؤُوسَنَا. |
Сын: Что мы сделаем после этого? | الابْنُ: وماذا نَفْعَلُ بَعْدَ ذَلِكَ ؟ |
Отец: Пойдем в Священную мечеть, чтобы совершить дополнительный таваф (обход вокруг Каабы) и саайи Хаджа (бег между холмами Сафа и Марва). | الأبُ: نَذْهَبُ إلى المَسْجِدِ الحَرامِ لِطَوافِ الإِفاضَةِ وَسَعْيِ الحَجِّ. |
Сын: Когда совершим прощальный таваф? | الابْنُ: وَمَتَى نَطُوفُ طَوافَ الوَدَاعِ ؟ |
Отец: После бросания камней (Джамрата-аль-Кубро) в двенадцатый и тринадцатый дни. | الأبُ: بَعْدَ رَمْيِ الجَمَراتِ في اليَوْمِ الثَّاني عَشْرَ، أَو الثَّالِثُ عَشَرَ. |