التَّحِيَّةُ وَالتَّعَارُفُ Приветствие и знакомство

Вид материалаУрок
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

الحِوارُ الثَّانِي

(Второй диалог)

Путешественник: Ассаламу алайкум! Мир вам!

المُسافِرُ: السَّلامُ عَلَيْكُمْ.

Офицер: Ва алайкум ассалам! И вам мир! Добро пожаловать! (Ваш) заграничный паспорт, пожалуйста.

الضَّابِطُ: وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ. أَهْلاً وَسَهْلاً. جَوازُ السَّفَرِ مِنْ فَضْلِكَ.

Путешественник: Вот заграничный паспорт.

المُسافِرُ: هَذا هُوَ جَوازُ السَّفَرِ.

Офицер: Ты малазиец?

الضَّابِطُ: هَلْ أَنْتَ مَالِيزِيٌّ ؟

Путешественник: Нет, я кашмирец.

المُسافِرُ: لا، أنا كَشْمِيرِيٌّ.

Офицер: Ты приехал для того, чтобы работать?

الضَّابِطُ: هَلْ أَنْتَ قَادِمٌ لِلْعَمَلِ ؟

Путешественник: Нет, я приехал, чтобы совершить визит и, чтобы совершить малое паломничество.

المُسافِرُ: لا، أنا قادِمٌ للزِّيارَةِ والعُمْرَةِ.

Офицер: Сколько дней ты пребудешь здесь?

الضَّابِطُ: كَمْ يَوْماً سَتُقِيمُ هُنا ؟

Путешественник: Примерно, три недели.

المُسافِرُ: ثَلاثَةَ أَسابِيعَ تَقْرِيباً.

Офицер: Где ты остановишься?

الضَّابِطُ: أَيْنَ سَتُقِيمُ ؟

Путешественник: Я остановлюсь в гостинице около Священной мечети.

المُسافِرُ: سَأُقِيمُ فِي فُنْدُقٍ قَرِيبٍ مِنَ المَسْجِدِ الحَرامِ.

Офицер: Приятного пребывания.  И (Аллах) примет (твое) малое паломничество, Если пожелает Аллах.

الضَّابِطُ: إِقامَةً طَيِّبَةً، وَعُمْرَةً مَقْبُولَةً، إِنْ شاءَ الله.

Путешественник: Да вознаградит тебя Аллах добром!

المُسافِرُ: جَزاكَ الله خَيْراً.

الحِوارُ الثّالِثُ

(Третий диалог)

Служащий: Добро пожаловать!

المُوَظِّفُ: أَهْلاً وَسَهْلاً.

Путешественник: Я потерял свой чемодан.

المُسافِرُ: فَقَدْتُ حَقِيبَتِي.

Служащий: Откуда ты прибыл?

المُوَظِّفُ: مِنْ أَيْنَ أَنْتَ قادِمٌ ؟

Путешественник: Я приехал из Бангладеша.

المُسافِرُ: أنا قادِمٌ مِنْ بَنْغَلاديش.

Служащий: Где паспорт? И где билет?

المُوَظِّفُ: أَيْنَ الجَوازُ ؟ وَأَيْنَ التَّذْكِرَةُ ؟

Путешественник: Вот это паспорт, и вот билет.

المُسافِرُ: هَذا هُوَ الجَوازُ، وَهَذِهِ هِيَ التَّذْكِرَةُ.

Служащий: Какого цвета твой чемодан?

المُوَظِّفُ: ما لَوْنُ الحَقِيبَةِ ؟

Путешественник: У него цвет чёрный.

المُسافِرُ: لَوْنُها أَسْوَدُ.

Служащий: Это твой чемодан?

المُوَظِّفُ: هَلْ هَذِهِ حَقِيبَتُكَ ؟

Путешественник: Да, это мой чемодан.

المُسافِرُ: نَعَمْ، هَذِهِ حَقِيبَتِي.

Служащий: Что в чемодане?

المُوَظِّفُ: ماذا في الحَقيبَةِ ؟

Путешественник: В чемодане одежда.

المُسافِرُ: في الحَقيبَةِ مَلابِسٌ.

Служащий: Открой чемодан.

المُوَظِّفُ: افْتَحِ الحَقِيبَةَ.

Путешественник: Хорошо, это мой чемодан.

المُسافِرُ: نَعَمْ، هَذِهِ حَقِيبَتِي.

المُفْرَدَاتُ

Керла дешнаш

живёт

يُقِيمُ

открывает

يَفْتَحُ

потеряться

يَفْقِدُ

уезжает

يُغادِرُ

билеты

تَذاكِرُ

билет

تَذْكِرَةٌ

гостиница

فُنْدُقٌ

аэропорт

المَطارُ

саудовская авиалиния

الخُطُوطُ السُّعُودِيَّة

чемодан

حَقِيبَةٌ

выездная виза

تَأْشِيرَةُ الخُرُوجِ

индонезийская авиалиния

الخُطُوطُ الإِنْدُونِيسِيَّة

прибывает

قادِمٌ

въездная виза

تَأْشِيرَةُ الدُّخُولِ

Малайзия

ماليزِيا

Саудовская Аравия

السُّعُودِيَّةُ

Индонезия

إِنْدُونيسيا

Кашмир

كَشْمير

 

 

Бангладеш

بَنْغَلاديش

مُفْرَداتٌ إِضَافِيَّةٌ

Дополнительные слова

восток

شَرْق

север

شَمال

запад

غَرْب

юг

جَنُوب







 

الوَحْدَةُ الرّابِعَةَ عَشْرَةَ

Четырнадцатый урок

الحَجُّ وَالعُمْرَةُ

Большое и малое паломничества

الحِوارُ الأَوَّلُ

(Первый диалог)

Салим: Когда каникулы, Жамил?

سليم: متى العُطْلَةُ يا جَميلُ ؟

Жамил: Каникулы в месяце Рамадан.

جَميل: العُطْلَةُ في شَهْرِ رَمَضانَ.

Салим: Где ты проведешь каникулы?

سليم: أَيْنَ تَقْضي العُطْلَةَ ؟

Жамил: Я проведу каникулы, в священной Мекке и в светлой Мадине.

جَميل: أَقْضي العُطْلَةَ في مَكَّةَ المُكَرَّمَةِ، وَالمَدِينَةِ المُنَوَّرَةِ.

Салим: Как ты проведешь каникулы в Мекке?

سليم: كَيْفَ تَقْضِي العُطْلَةَ في مَكَّةَ ؟

Жамил: Я совершу малое паломничество, буду поститься, и совершать молитвы в Запретной мечете.

جَميل: أَعْتَمِرُ وَأَصُومُ، وَأُصَلِّي في المَسْجِدِ الحَرَامِ.

Салим: А что ты будешь делать в Медине?

سليم: وماذا تَفْعَلُ في المَدِينَةِ ؟

Жамил: Посещу мечеть пророка.

جَميل: أَزُورُ المَسْجِدَ النَّبَوِيَّ.

Салим: А где ты проведешь праздничные дни?

سليم: وَأَيْنَ تَقْضِي أَيَّامَ العِيدِ ؟

Жамил: Я проведу их в Мекке или в Медине.

جَميل: أَقْضِيها في مَكَّةَ، أَوْ في المَدِينَةِ ؟

Салим: Что ты чувствуешь в Мекке и в Медине?

سليم: بِمَ تَشْعُرُ في مَكَّةَ وَالمَدِينَةَ ؟

Жамил: Я чувствую радость.

جَميل: أَشْعُرُ بِالسُّرُورِ.

 

الحِوارُ الثَّانِي

(Второй диалог)

Сын: Как прошло малое паломничество, отец?

الابْنُ: كَيْفَ اِعْتَمَرْتَ يا أَبِي ؟

Отец: Я прибыл в Микат во время заката солнца.

الأبُ: وَصَلْتُ إلى الميقاتِ عِنْدَ شُرُوقِ الشَّمْسِ.

Сын: Что ты делал в Микате?

الابْنُ: وماذا فَعَلْتَ في الميقات ؟

Отец: Я надел ихрам и произнес слова (произносимые во время исполнения церемоний паломничества).

الأبُ: لَبِسْتُ ثَوْبَ الإِحْرامِ، وَلَبَّيْتُ بِالعُمْرَةِ.

Сын: Когда ты прибыл в Священную мечеть?

الابْنُ: ومتى وَصَلْتَ إلى المَسْجِدِ الحَرامِ ؟

Отец: Я прибыл после предвечерней молитвы.

الأبُ: وَصَلْتُ بَعْدَ العَصْرِ.

Сын: Что ты чувствовал в Священной мечети?

الابْنُ: بِمَ شَعَرْتَ في المَسْجِدِ الحَرامِ ؟

Отец: Я чувствовал радость.

الأبُ: شَعَرْتُ بِالسُّرُورِ.

Сын: Сколько кругов ты совершил вокруг Каабы?

الابْنُ: كَمْ شَوْطاً طُفْتَ حَوْلَ الكَعْبَةِ ؟

Отец: Я совершил семь кругов, затем совершил молитву два ракаата с зади Макам Ибрахима.

الأبُ: طُفْتُ سَبْعَةَ أَشْواطٍ، ثُمَّ صَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ خَلْفَ مَقامِ إِبْراهِيمَ.

Сын: Что ты сделал после этого?

الابْنُ: وماذا فَعَلْتَ بَعْدِ ذَلِكَ ؟

Отец: Совершил бег между (холмами) Сафа и Марва семь (раз), затем побрил голову.

الأبُ: سَعَيْتُ بَيْنَ الصَّفا وَالمَرْوَةَ سَبْعَةَ أَشْواطٍ، ثُمَّ حَلَقْتُ رَأْسِي.

Сын: Где ты снял Ихрам?

الابْنُ: وَأَيْنَ خَلَعْتَ ثَوْبَ الإِحْرامِ ؟

Отец: Я снял его в гостинице.

الأبُ: خَلَعْتُهُ في الفُنْدُقِ.

الحِوارُ الثّالِثُ

(Третий диалог)

Сын: Когда начинается стояние на (горе) Арафат?

الابْنُ: مَتَى يَبْدَأُ الوُقُوفُ بِعَرَفَةَ ؟

Отец: Оно начинается завтра в девятый день после полудня.

الأبُ: يَبْدَأُ غَداً في اليَوْمِ التَّاسِعِ بَعْدَ الزَّوالِ.

Сын: А когда оно заканчивается?

الابْنُ: ومتى يَنْتَهِي ؟

Отец: Оно заканчивается с началом зари. (Оно длиться до наступления времени утренней молитвы).

الأبُ: يَنْتَهِي عِنْدَ الفَجْرِ.

Сын: Мы совершим полуденную и предвечернюю молитвы на (горе) Арафат?

الابْنُ: هَلْ نُصَلِّي الظُّهْرَ وَالعَصْرَ في عَرَفاتٍ ؟

Отец: Да, в совмещенном и укороченном виде во время полуденной молитвы.

الأبُ: نَعَمْ، جَمْعاً وَقَصْراً وَقْتَ الظُّهْرِ.

Сын: Когда мы пойдем в Муздалиф?

الابْنُ: ومتى نَذْهَبُ إلى مُزْدَلِفَةَ ؟

Отец: Пойдем после захода солнца, совершим там вечернюю и ночную молитвы в совмещенном и укороченном виде.

الأبُ: نَذْهَبُ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ، وَنُصَلِّي فيها المَغْرِبَ والعِشاءَ جَمْعاً وَقَصْراً.

Сын: Что мы сделаем после этого?

الابْنُ: وماذا نَفْعَلُ بَعْدَ ذَلِكَ ؟

Отец: Пойдем в Мина до восхода солнца, бросим камни Джамрата-аль-Кубро, затем принесем жертву (животное) и побреем наши головы.

الأبُ: نَذْهَبُ إِلى مِنَى قَبْلَ شُرُوقِ الشَّمْسِ، وَنَرْمِي الجَمْرَةَ الكُبْرَى، ثُمَّ نَذْبَحُ الهَدْيَ، وَنَحْلِقُ رُؤُوسَنَا.

Сын: Что мы сделаем после этого?

الابْنُ: وماذا نَفْعَلُ بَعْدَ ذَلِكَ ؟

Отец: Пойдем в Священную мечеть, чтобы совершить дополнительный таваф (обход вокруг Каабы) и саайи Хаджа (бег между холмами Сафа и Марва).

الأبُ: نَذْهَبُ إلى المَسْجِدِ الحَرامِ لِطَوافِ الإِفاضَةِ وَسَعْيِ الحَجِّ.

Сын: Когда совершим прощальный таваф?

الابْنُ: وَمَتَى نَطُوفُ طَوافَ الوَدَاعِ ؟

Отец: После бросания камней (Джамрата-аль-Кубро) в двенадцатый и тринадцатый дни.

الأبُ: بَعْدَ رَمْيِ الجَمَراتِ في اليَوْمِ الثَّاني عَشْرَ، أَو الثَّالِثُ عَشَرَ.

 

المُفْرَدَاتُ

(Новые слова)

одежда Ихрам

ثَوْبُ الإِحْرامِ

Кааба

الكَعْبَةُ

жертвенное животное

الهَدْي

Макам Ибрахима

مَقامُ إِبْراهِيمَ




المِيقاتُ

восход солнца

شُرُوقُ الشَّمْسِ

гора Марва

المَرْوَةَ

гора Сафа

الصَّفا

заход солнца

غُرُوبُ الشَّمْسِ

Арафат

عَرَفات

Мина

مِنَى

Муздалиф

مُزْدَلِفَةَ

головы

رُؤُوسٌ

голова

رَأْسٌ

бреет

يَحْلِقُ

кидание камней

رَمْيُ الجَمَراتِ

совершает обход

يَطُوفُ

постится

يَصُومُ

стояние на горе Арафат

الوُقُوفُ بِعَرَفَةَ

совершает молитву

يَصِلُ

произносит слова Лаббйка

يُلَبِّي

бежит

يَسْعَى

бросает; кидает

يَرْمِي

надевает

يَلْبَسُ

полдень

زَوَالُ الشَّمْسِ

в совмещенном виде

جَمْعاً

 

مُفْرَداتٌ إِضَافِيَّةٌ

Дополнительные слова

двенадцать

اِثْنا عَشَرَ

одиннадцать

أَحَدَ عَشَرَ

четырнадцать

أَرْبَعَةَ عَشَرَ

тринадцать

ثَلاثَةَ عَشَرَ

шестнадцать

سِتَّةَ عَشَرَ

пятнадцать

خَمْسَةَ عَشَرَ

восемнадцать

ثَمانِيَةَ عَشَرَ

семнадцать

سَبْعَةَ عَشَرَ

 

 

девятнадцать

تِسْعَةَ عَشَرَ