Темы благовестия. Духовный облик проповедника Евангелия. Новозаветные принципы христианской миссии
Вид материала | Диссертация |
Часть вторая История миссионерского служения Русской Православной Церкви |
- Апостол Иоанн Богослов. Повод и цель написания Евангелия. План и содержание Евангелия, 4597.41kb.
- I. Новозаветные истоки и последующее богословское размышление, 93.92kb.
- О месте христианской психологии в системе психологической науки, 142.12kb.
- Тематическое планирование уроков мхк в 8 классе, 148.24kb.
- § жизнь, сочинения и духовный облик, 622.2kb.
- 10 Эффективные принципы финансирования, 1943.51kb.
- Непрерывно эволюционировало. До начала в актёрской игре преобладали шаблонность характеров, 356.99kb.
- Первохристианская литература по типу своих памятников в известной мере состоит из апокрифических, 987.81kb.
- Темы курсовых работ по дисциплине «стратегический менеджмент» Разработка миссии и стратегического, 15.14kb.
- Русский перевод Евангелия Иуды (Искариота), 153.41kb.
Часть вторая
История миссионерского служения Русской Православной Церкви
1.Моравская миссия святых солунских братьев.
Миссионерское служение Русской Православной Церкви невозможно рассматривать вне изучения миссии знаменитых просветителей славян - святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.
Она имеет значение для нас в двойном аспекте: с одной стороны - непосредственное влияние на христианизацию Руси, с другой - сам уникальный опыт организации первой славянской Церкви, показанный святыми братьями.
Наиболее ценными и достоверными источниками их деятельности историческая наука признает, так называемые Паннонские жития святых Кирилла и Мефодия, составленные их ближайшими учениками.
Родились "славянские апостолы" в пределах Византийской империи, на юге Македонии в г. Солуни, область которой была в IX в. густо населена славянскими племенами. Этот фактор воспитания в славянской среде имел большое значение: помимо естественного овладения языком славян, они могли здесь сблизиться с местным населением, включиться в культурно-исторический и гражданский контекст. В дальнейшем святой Мефодий углубил этот опыт за время, когда он в течение десяти лет был архонтом (начальником) одной славянской провинции Византии (8,259). При этом он мог хорошо вникнуть в жизнь славян и познакомиться с их нравами, характером, обычаями и религиозными верованиями.
Младший из братьев, Константин, преуспевал на другом фронте. Одаренный с детства глубоким и сильным умом он, благодаря своему горячему желанию учиться, смог получить прекрасное образование у самых лучших профессоров Византии (Льва Философа, будущего патриарха Фотия и др.) в высшей придворной школе Константинополя (5,102). Затем он заведовал патриаршей библиотекой в Св. Софии. За свой великий разум и редкую ученость Константин был прозван "философом". Многочисленные диспуты с еретиками (детронизированный иконоборческий патриарх Иоанн) и иноверными (в Багдадской1 и Хазарской миссиях) позволили ему еще больше развить свои интеллектуальные дарования.
Таким образом, братья как бы дополняли друг друга: один блистал ученостью и языковедческими познаниями, другой был знатоком славянской среды.
Нельзя упустить из виду и духовно-аскетическую подготовку будущих миссионеров. Константин уединялся в монастырь на Мраморном море (13,8), а Мефодий подвизался на известной монашеской горе Олимп и стал впоследствии игуменом крупнейшего тамошнего монастыря Полихрона (5,125), где к нему присоединился и младший брат. В уединении они предавались молитве и книжным занятиям.
Первым крупным испытанием для братьев стала Хазарская миссия в 858 году. Здесь мы уже видим необыкновенную миссионерскую ревность Константина, когда он с величайшей готовностью отозвался на предложение императора идти к хазарам: "Рад идти без всего, пеший и босой, как велел Господь Своим ученикам" (1 ,105). О результатах этой миссии можно судить двояко. С одно стороны она выглядит не очень впечатляющей - всего двести человек ("кроме жен и детей") обращенных (2,6). Но с другой - уменьшение влияния на кагана иудейских миссионеров вместе с восстановлением и провозглашением веротерпимости к христианам в Хазарии и в зависимых от нее русских землях было крупным ее успехом. Не говоря уж о том, что сами проповедники прошли здесь хорошую миссионерскую школу. В Херсонесе Константин изучил еврейский и самарян-ский языки и познакомился с каким-то элементарным вариантом русской письменности (1,105). Но главным делом их жизни, которое принесло им мировую славу и благодарную признательность славянских народов стала Моравская миссия.
Багдадская миссия могла ознакомить с полезным для Константина "опытом сирийских христиан в деле перевода богослужебных книг на арабский язык. При халифе Абу Мансуре (754-775 гг.) в Сирии было запрещено христианских детей учить другой грамоте, кроме арабской. В результате сирийцы-христиане начинают переводить на арабский служебные книги и вести проповеди на арабском" 13,12).
Инициатива и дальнейшая поддержка миссии исходила от Моравского князя Ростислава, который преследовал не только религиозные, но и политические цели. Это княжество было и в государственном ив церковном отношении зависимо от франков. Причем в процессе нелегкой борьбы моравским князьям удалось прийти к политической самостоятельности. Но полуязыческая Моравия была миссионерской областью и находилась в ведении баварского епископа -"архипресвитера" в качестве начальника над всеми немецкими (франскими) миссионерами (8,165). Эти миссионеры очень мало заботились о христианском просвещении моравского народа.
Так, например, на Майницком соборе, в 852 году, моравскому латинскому духовенству прямо ставится на вид его небрежение о пастве, христианство которой, - говорится в актах собора, - "грубо, невежественно" (9,12). Мало того, что они ограничились введением богослужения на непонятном основной массе народа латинском языке и проповедовали на нем, (а также на своем, немецком) Евангелие, но они являлись и опорой для колониальной политики в отношении Моравии своего короля Людовика и "ковали ковы против моравов" (9,24). Кроме того, они были малообразованы и вместе с христианством распространяли различные суеверия (1,112), а также облагали народ тяжелыми церковными поборами. Естественно, моравский князь был кровно заинтересован в замене этих, политически опасных и экономически обременительных, чуждых славянскому национальному духу, миссионеров на любых других. Вначале он просил прислать проповедников из Рима, Но Промыслом Божиим ими оказались святые солунекие братья.
Константин философ был сторонником такой идеи, что и богослужение, и проповедь Евангелия должны проводиться только на живом народном языке, чтобы слово евангельское проникло в сердца людей. Но "славянская речь была не устроена" (15,12) и благовестив в таких условиях было бы "писанием беседы на воде", - как говорил Константин (1,117). Поэтому прежде всего необходимо было дать этому народу письменность.
Проведение в жизнь этих идей было самым трудным и вместе самым великим подвигом славянских просветителей. Церковь эпохи Вселенских Соборов вполне признавала принцип равноправия всех языков и национальности богослужения (15,523). Но на Западе уже с УП века начало доминировать мнение, что только на трех языках можно прославлять Бога - на еврейском, греческом и латинском. Это учение называлось впоследствии "триязычной ересью".
На Востоке Церковь одобрила переводы Св.Писания на "варварские языки", но и там греки постепенно начинают свой язык считать господствующим языком богослужения, а к IX веку эта "монополия греческого языка, как языка Св. Писания и богослужения усилилась до крайней исключительности" (16,285-286). Поэтому, если у себя, в Византии,святые братья в лучшем случае не могли расчитывать на одобрение их идей, то на Западе им предстояло выдержать суровую битву с "триязычниками" за свободное развитие славянского духа.
Еще в Константинополе святой Константин начал трудиться над изобретением славянской азбуки, так называемой "глаголицы". Это было новое произведение, совершенно отличное от всех известных алфавитов. Только в некоторых случаях он заимствовал греческие, еврейские и славянские буквы. Затем он перевел на славянский язык избранные (богослужебные) места из Евангелия и Апостола (Апракос), а также "весь церковный чин" (1,118). Это было македонское наречие тех образованных славян-христиан, в устах которых славянская речь могла уже приобрести известные грамматические формы, термины и выражения, способные передавать возвышенные христианские понятия (10,26). Сам перевод был высоко оценен современными славистами. Он показывает глубокое знание Константином греческого и славянского языков и "отличается точностью, стройностью, благозвучностью и замечательной чистотой выражения христианских понятий (в сравнении, например, с готским) вследствие устранения всех намеков на прежний, дохристианский быт"(11,245). Во многих местах перевод довольно свободный: нигде не приносится ясность смысла в жертву букве оригинала (14, 207).
Святые братья прибыли в Моравию в 863 году. Их деятельность в славянских странах осуществлялась в два этапа. Вначале нужно было ввести богослужение на славянском языке и воспитать кадры для национального духовенства. Моравский князь повелел строить повсюду храмы, где служба совершалась на славянском языке. Здесь же устраивали школы, в которых будущих священников обучали славянской грамоте и службе по славянским книгам.
Святым Константину и Мефодию в переводческих и педагогических трудах помогали несколько образованных учеников - Климент, Наум, Савва, Ангеларий и Горазд. Вместе с братьями они образовали так называемую группу "седьмочисленников". За три с половиной года было "положено основание Моравской Церкви: они создали для нее славянскую литургию и религиозную литературу на славянском языке и образовали училища для воспитания учеников". На втором этапе им предстояло добиться рукоположения их учеников в священный сан и "образования Моравской церковной иерархии" (8,185).
Как и следовало ожидать в лице немецкого духовенства первоучители славян нашли главных противников и врагов. Зараженные "триязычной ересью" они сильно противодействовали деятельности "седьмочисленников", обвиняя их в догматических и канонических нарушениях. На протяжении всей миссии в славянских странах, святым братьям постоянно приходилось терпеть эту вражду, которая выражалась в разных формах. Это и интриги при дворе римских пап с доносами, и восстановление моравского князя против "просветителей", и прямые угрозы и насилие. Так, например, святой Мефодий был заточен на два с половиной года в Швабии баварским епископом, где он содержался в жестоких условиях.
В защиту своего святого дела Константин Философ составил апологию против "триязычников". В ней приведено около четырнадцати библейских цитат и даны ссылки на переводы Св.Писания и богослужения на национальные языки у таких народов, как армяне, персы, абаски, иверы, готы, турки, хазары, египтяне, арабы и сирийцы (1 ,118). Этой апологией, в которой во всей силе проявился его блестящий дар аргументации, братья пользовались также во время диспутов в Венеции и Риме.
По пути в Рим они остановились в Паннонии, князь которой был информирован о миссионерских методах Константина и Мефодии приветствовал их благовестнические труды на территории своей страны. Для рукоположения в местный клир он дал им пятьдесят учеников.
Дальнейший успех миссии в славянских странах во многом определялся отношением к ней римских понтификов. Римские папы Адриан II и, впоследствии, Иоанн УIII благосклонно отнеслись к благовестническим трудам славянских апостолов, одобрили концепцию их миссионерской деятельности и оказывали им значительную поддержку. Славянские священные и церковные книги были "торжественно канонизированы": Адриан II положил их на престол римского храма и служил над ними литургию, а затем повелел совершить несколько славянских литургий в некоторых храмах города (6 ,16). Он также оправдал славянскую службу особым посланием (3,7). Ученики святых братьев, приведенные из славянских стран были рукоположены в священный сан. Ссылаясь на историческую принадлежность Паннонии и Моравии к Риму, папа перевел их в свою юрисдикцию и позже назначил Мефодия епископом Мораво-Паннонским и даже сделал его своим "апостольским легатом во всех славянских землях" (8 ,239). При заточении святого Мефодия франским архиепископом, папа Иоанн VIII освободил его, вернул ему кафедру и оказывал в дальнейшем свое покровительство. Такое поведение римских пап кажется несообразным с тем значением, которое придавалось в Римской Церкви латинскому языку, однако это было лишь временной уступкой. (Уже папа Стефан VI, преемник Иоанна VIII, безусловно запретил славянское богослужение и славянские книги).
Легко можно усмотреть "тайные пружины", которыми руководствовались римские папы и расчеты, делавшие их сторонниками славян. "Римские первосвященники тех времен ревностно заботились о расширении своего духовного господства и старались о распространении христианства между оставшимися в язычестве европейскими народами; движимые этими побуждениями властолюбия они как сами от себя посылали проповедников, так и поддерживали уже бывших" (6 ,10). Хорошо зная, какое значение придавали методам святых Константина и Мефодия славянские правители, папы опасались потерять там свое влияние, как было прежде, и "ласкались надеждами" привлечь под власть римского апостольского престола Илирик, Болгарию и другие славянские земли" (3,7). Удобным средством для этого и служили славянские книги, которые можно было потом запретить в любое время. На их поведение влиял также политический климат в Европе в это время. Во-первых, это - примирение с Византией. Кроме того, "папа поддерживал западных каролингов, и ему важно было доброжелательство моравского князя, враждовавшего с восточными, немецкими, каролингами" (14,11). Он также стремился ограничить франкское церковное влияние в славянских странах (8,187). TakHM образом, руками "просветителей" папы пытались осуществить широкие замыслы относительно славян и решить некоторые свои проблемы.
Во время посещения Рима братьями в 869 году, там заболел и скончался святой Константин, принявший монашество с именем Кирилла. Он завещал своему старшему брату продолжить великое и святое дело просвещения славян. После смерти святой Мефодий еще в течение шестнадцати лет (до своей кончины в 885 г.) нес труды по устройству первой славянской Церкви. Великая Моравия стала к этому времени самым сильным государством в Средней Европе (3,12) и включала несколько славянских племен. Но это была страна, в которой "большая часть крещенных были христианами только по имени, и в которой, по крайней мере, половина жителей оставались еще некрещенными" (6 ,56).
Святой Мефодий с учениками усердно занимались обращением и просвещением славян, посещали сельские местности, где были сильно укоренено язычество и продолжали готовить местное духовенство. Замечательна его бескомпромиссная строгость в отношении соблюдения святости брака, нарушать которую вошло у местных славян в обычай (родственные браки, частое беспричинное расторжение брачных уз). Св. Мефодий преследовал языческие нравы и суеверия с "неутомимой и самой непреклонной ревностью" (6,29). Он совершал апостольские путешествия и за пределы Моравии - в Краковскую Польшу, в Чехию (которую он крестил вместе с ее князем Боривоем), к Угорскому князю, а семена его учения попадали в Словакию, в Прикарпатскую Русь, в Сербию и Словению (7 ,12). Таким образом, "все славянские племена, начиная с Хорватии и Далмации до границ Польши слушали славянскую службу Мефодия"(3,12). Он довершил также недоконченные труды по переводу всех канонических книг Св. Писания и распространил с помощью учеников во множестве списков, перевел Номоканон и некоторые книги Святых Отцов. После кончины святого Мефодия было воздвигнуто гонение на "споспешников" святых братьев и вообще на славянский язык в Церкви. Горазд, Климент, Наум вместе с двухстами священниками были изгнаны из Моравии. Но ненависть врагов по Промыслу Божию послужила распространению дела святых Кирилла и Мефодия - ученики их разошлись по разным славянским странам. Центр славянской культуры и письменности переместился сначала в Болгарию (там это привело через пятьдесят лет к "золотому веку" царя Симеона, наполнявшему свои палаты многими книгами" (11,235), а затем и в новокрещенную Русь, в которой труды святых Кирилла и Мефодия принесли самые большие плоды.
Главное значение их для всех славян и русского народа в частности заключалось в том, что перевод Св. Писания и богослужения на славянский язык стало одной из важнейших причин, обусловивших успешное распространение там веры Христовой. Славянские народы уже несколько веков соседствовали с Византией и Римом, однако миссионерские успехи там были более, чем незначительны. "В одежде же славянского слова" вера христианская показалась чем-то своим, родным, пришлась по сердцу русскому и стала общенародным достоянием (4,193). Легко было увидеть теперь превосходство ее божественных истин над грубыми языческими суевериями. Миссия Кирилла и Мефодия предохранила русский народ от ислама, который в эпоху становления нашего государства делал быстрые успехи на юго-восточной границе Руси; она избавила нас от сетей немецких миссионеров, приходивших на Русь, по словам летописца, от "римского папежа"(15,11). Кроме того, святое дело солунских братьев повлияло на пробуждение народного самосознания, способствовало религиозному единству и политическому объединению славянских племен на территории Руси. Их трудами был создан национальный литературный язык, положено начало национальной литературы; они легли в основу духовного и культурно-исторического развития русского народа.
Библиография
1. Житие Константина Философа, нареченного Кирилла, первого наставника и учителя словянскому языку: Паннонские жития/ЯСирилл и Мефодий; собрание памятников, до деятельности святых первоучителей и просветителей славянских племен относящихся /Сост. О.Бодянский.-Б.м.: "Чтения", 1863.-Кн. 2.- 534 с.
2. Слово похвальное на память святым и преподобным учителям славянских народов, блаженному Кириллу и архиепископу Паноньскому Мефо-дию//Кирилл и Мефодий. ..-1865 .-Кн.2.
3. Филарет, епископ Рижский. Кирилл и Мефодий, славянские просветители, -М, 1846.-30 с.
4. Макарий (Булгаков), митр. История Русской Церкви.-М, 1994.-Кн. 1.
5. Голубинский Е., акад. Святые Константин и Мефодий - апостолы славянские: Опыт полного их жизнеописания//Богословские труды.-М.:Изд-во Моск. Патриархии, 1985.-С6. 26 - С. 91-155.
6. То же, 1986.- Сб. 27 - С. 5-60.
7. Тальберг Н. История Русской Церкви.- Джорданвиль, 1959.- 924 с.
8. Дворник Фр. Византийская миссия у славян.- Прага, 1963.-Машинопись,- 440, 156 с.
9. Архангельский А. Свв. Кирилл и Мефодий и совершенный ими перевод Св.Писания.-Казань, 1885.-43 с.
10. Астафьев Н. Опыт Истории Библии в России в связи с просвещением и нравами.- Спб, 1892.- 231, У с.
11. Воскресенский Г. Тысячелетие памяти св. Мефодия, архиепископа Моравского, просветителя славян (885-1885): Кирилло-Мефодиевский славянский перевод Библии/Щрибавление к изданию творений Святых Отцов в русском переводе.-М., 1885.-Часть 36.- С.229-252.
12. Иоанн (Экономцев), игум. Византинизм, Кирилло-Мефоиево наследие и Крещение Руси.Шравославие, Византия, Россия.-М., 1992. -С. 8-22.
13. Ляхов А. Просветительская деятельность святых Кирилла и Мефодия и Крещение Руси.-Загорск, 1991. -Машинопись.
55
J4. Садецкнм M., свящ. Просветители славян - святые Кирилл и Мефодий ,:;!!,•,•,:.;; дл.сльл.-..ч.у. :•;. ;-;.л. ;•.<•.; :;г<;.. к; .;зД;>:,--Зл;:о;;С-;;, 1962,- гЛашино-пись,-220с.
15. Смирнов 0. Свв. Кирилл и Мефодий в своих трудах по перевод) Св.Писания на славянский язык// Вера и Разум.-Харьков, 1885,- т.1. Ч.1.-С.511-530.
16. Голубинский Е. История Русской Церкви.- Б.М. Б. Г.- ч. 1. т.2.