Проводимой в рамках Программы темпус IV витебск, 6 8 октября 2010 г. Витебск уо «вгу им. П. М. Машерова» 2010

Вид материалаДокументы
Алимпиева Е.В.УО «ВГУ им. П.М. Машерова», Витебск
I. Языковые телекоммуникационные проекты: 1) обучающие проекты
II. Культурологические (страноведческие телекоммуникационные проекты): 1) исторические
III. Игровые: 1) социальные
ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА НА НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЯХ В ВУЗе
Особенности использования кейс-методапри обучении английскому языку
Подобный материал:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   82

Алимпиева Е.В.
УО «ВГУ им. П.М. Машерова», Витебск



Осознание фундаментальной роли информации в общественном развитии и огромные темпы роста информационных технологий обусловили необходимость формирования особой информационной культуры личности. Поэтому использование информационных и коммуникативных технологий (ИКТ) в учебном процессе является актуальной проблемой современного среднего и высшего образования. «Мировой опыт свидетельствует о том, что решение проблем образования начинается с профессиональной подготовки педагогов. Без качественного роста педагогического профессионализма мы будем обречены оставаться в прошлом» [3; 5]. Педагоги нового поколения должны уметь квалифицированно выбирать и применять именно те технологии, которые в полной мере соответствуют содержанию и целям изучения конкретной дисциплины, способствуют достижению целей гармоничного развития учащихся с учётом их индивидуальных особенностей.

Актуальность данной темы обусловлена также недостаточной разработанностью проблемы внедрения информационных технологий в образовательный процесс (в том числе и при изучении иностранного языка). Компьютеризация образовательных учреждений началась сравнительно недавно, и многие преподаватели по-прежнему испытывают ряд трудностей, вызванных объективными факторами, среди которых, недостаточно сформированное умение учеников, а часто и самих педагогов, пользоваться компьютером как средством работы с информацией. Вместе с тем, очевидным является тот факт, что использование средств информационных и коммуникационных технологий в системе образования, в частности в процессе обучения иностранному языку, имеет ряд преимуществ и позволяет значительно интенсифицировать образовательный процесс. Под информационными технологиями обучения при этом понимают все технологии, использующие специальные технические средства (ЭВМ, аудио, кино, видео). Все средства ИКТ, применяемые в системе образования, можно разделить на два типа: аппаратные (компьютер, принтер, проектор, видеокамера, аудио- и видеомагнитофон, DVD-плейер и др.) и программные (информационные сайты и поисковые системы интернета, энциклопедии и словари на компакт-дисках, тестовые среды, комплексные обучающие пакеты – электронные учебники и др.)

Богатый выбор ИКТ обусловливает использование разнообразных форм работы при организации обучения иностранному языку. Особое внимание при этом хотелось бы уделить такому средству ИКТ, как телекоммуникационный проект, т. к. он представляет собой относительно законченный комплекс деятельности (учебно-познавательной, исследовательской, творческой или игровой), организованной на основе компьютерной телекоммуникации. В ходе данного вида работы предполагается полное изучение материала по той или иной теме с использованием разного рода воздействий.

Исходя из задач обучения иностранному языку, для интенсификации процесса его изучения целесообразным видится использование следующих типов телекоммуникационных проектов:

I. Языковые телекоммуникационные проекты: 1) обучающие проекты, направленные на овладение языковым материалом и на формирование речевых навыков и умений; 2) лингвистические проекты: изучение языковых особенностей; изучение языковых реалий (неологизмов, фразеологизмов, поговорок); 3) филологические: изучение этимологии слов; литературные исследования.

II. Культурологические (страноведческие телекоммуникационные проекты): 1) исторические: изучение истории страны, города; 2) географические: изучение географии страны; 3)этнографические: изучение традиций и быта народа, народного творчества; 4) политико-экономические: ознакомление с государственным устройством стран, с общественными организациями; 5) искусствоведческие, посвященные проблемам искусства, литературы, культуры страны изучаемого языка.

III. Игровые: 1) социальные (учащиеся исполняют различные социальные роли); 2) деловые (моделирование профессиональных ситуаций); 3) драматизированные (изучение литературных произведений в игровых ситуациях, где учащиеся выступают в роли персонажей); 4) воображаемые путешествия (обучение речевым структурам, клише, специфическим терминам, диалогам, описаниям, рассуждениям и т.п.).

В заключение хотелось бы подчеркнуть, что отказываясь от использования средств ИКТ на уроках, педагог теряет возможность точной регистрации фактов, хранения и передачи большого объёма информации, группировки и статистической обработки данных. Применение же компьютера и других ИКТ на занятиях позволит значительно интенсифицировать процесс изучения иностранного языка, оптимизировать управление обучением, повысить эффективность и объективность учебного процесса при значительной экономии времени преподавателя, мотивировать учеников на получение новых знаний.


Литература

1. Апатова, Н.В. Информационные технологии в школьном образовании / Н.В. Апатова. – М., 1994

2. Галишникова, Е.М. Использование интерактивной Smart-доски в процессе обучения / Е.М. Галишникова // Учитель. – 2007. - № 4. – С.8–10.

3. Захарова, И.Г. Информационные технологии в образовании: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / И.Г. Захарова. – М., 2000.


ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА НА НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЯХ В ВУЗе




Попалова О.В.
УО «ВГУ им. П.М. Машерова», Витебск



Центральными проблемами перестройки преподавания ИЯ в вузе на неязыковых специальностях являются вопросы определения целей, а также содержания обучения, адекватного им, при разработке которых наиболее эффективными представляются идеи об обучении не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова.

Современные методические исследования базируются на лингвострановедческом подходе в обучении ИЯ. При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика в терминах Е.М. Верещагина и В.С. Костомарова), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны жизни страны изучаемого языка: ее истории, литературы, науки, искусства (И.Л. Бим), а также традиции, нравы и обычаи.

Аспект методики преподавания ИЯ, в котором исследуются проблемы ознакомления изучающих язык с новой для них культурой, называется лингвострановедением.

Лингвострановедческий аспект служит для фиксации страноведческих сведений в единицах языка, способствует обогащению предметно-содержательного плана. Более основательный подход к его разработке и более раннее использование его в обучении ИЯ – один из резервов повышения его активности.

Поскольку основным объектом изучения языка является не страна, а фоновые знания его носителей, их невербальное поведение в актах коммуникации, а в обобщенном виде - их культура, то правомерным было бы ввести социокультурный компонент в обучение ИЯ, на базе которого студенты формировали бы знания о реалиях и традициях страны, включались бы в диалог культур, знакомились с достижением национальной культуры.

Положение о необходимости изучения ИЯ в неразрывной связи с культурой народа – носителя данного языка уже давно воспринимается в методике ИЯ как аксиома.

Использование страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности студентов, развивает их коммуникативные возможности, благоприятствует формированию их коммуникативных навыков и умений, а также положительной мотивации, дает стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач.

Лингвострановедение имеет собственный материал исследования, который, по мнению Г.Д. Томахина, является дисциплиной сугубо лингвистической, так как предметом лингвострановедения являются факты языка, отражающие особенности национальной культуры, которая изучается через язык, и для отбора, описания и презентации лингвострановедческого материала используются лингвистические методы.

Основоположники лингвострановедения Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров понимают под ним культуроведение, ориентированное на задачи и потребности изучения ИЯ.

Между тем лингвострановедение не отражает весь комплекс знаний, умений и навыков, связанных с иноязычной культурой. Изучающие ИЯ должны знакомиться с языковыми единицами, наиболее ярко отражающими национальные особенности культуры народа - носителя языка и среды его существования.

Основным объектом лингвострановедения традиционно считают фоновые знания носителей языка, их вербальное поведение в актах коммуникации.

Социокультурный компонент обучения ИЯ, на базе которого формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации; навыки и умения вербального и невербального поведения, является одним из компонентов национальной культуры.

В учебном процессе следует учитывать, что слово одновременно является знаком реалии и единицей языка. Безэквивалентная и фоновая лексика нуждается в комментарии, требует особого внимания преподавателя.

Безэквивалентные слова в некотором смысле непереводимы, и их значение раскрывается путем толкования. В русском языке аналогов данной лексике нет.

Знание национальной культуры, известный всем представитель языковой общественности Г.Д. Томахин называет фоновыми знаниями (background knowledge) и делит их на знания о предметах и явлениях национальной культуры – реалии и знания об общепринятых в стране нормах поведения (этикет).

В реалиях наиболее наглядно прослеживается близость или связь между языком и культурой: при появлении новых реалий в духовной и материальной жизни, то есть в культуре, возникают реалии и в языке.

В качестве примеров реалий на материале английского языка можно привести следующие слова, обозначающие различные социальные, политические, бытовые аспекты жизни; топонимы и антропонимы. Например, kilt – плиссированная юбка,Coca-Cola – сладкий безалкогольный напиток американского происхождения, fast-food – пища, такая как гамбургеры, рыба и чипсы, пицца и курица, быстро приготовленная и продающаяся в ресторанчиках.

В современном обществе, в эпоху общеевропейского развития меняется и растет статус ИЯ как учебного предмета. Учитывая изменившуюся роль ИЯ как средства общения и взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика направлена в сторону достижения ощутимых результатов, то есть подчеркивает необходимость усиления социокультурных аспектов изучения языка. В данный момент ведется поиск реального выхода на иную культуру и ее носителей, что особенно актуально в наши дни.

В свете современных требований к целям обучения ИЯ меняется статус и роль страноведческой информации, представленной таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам студентов и быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране изучаемого языка. Иноязычная культура, содержащая в себе социокультурные факторы, способствует повышению мотивации учения, развитию потребностей и интересов, а так же более осознанному изучению ИЯ.

Задача преподавателя состоит в наиболее тщательном отборе лингвострановедческого материала, оптимально способствующего эффективному усвоению ИЯ.


Литература

1. Бим И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ. – 1989. – №1.

2. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. – 3-е издание переработанное и дополненное. – М.: Русский язык, 1983.

3. Томахин Г.Д. Лингвострановедение. Что это такое? // ИЯШ. – 1996. – №6.


ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КЕЙС-МЕТОДА
ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ




е. – М.: Русский язык, 1983.

3. Томахин Г.Д. Лингвострановедение. Что это такое? // ИЯШ. – 1996. – №6.


ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КЕЙС-МЕТОДА
ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ