Вводный курс. Часть I. Испанский алфавит Особенности испанского произношения Буква

Вид материалаДокументы

Содержание


Quiero ver un film interesante.
Te invito a entar.
Ando mucho por las calles.
Va por una cosa a la cocina.
Por la noche (tarde) no estoy en casa.
Un encuentro en la calle
Подобный материал:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   75

В испанском языке широко распространены различные обороты с неличными формами глагола. Большое место занимают конструкции с инфинитивом. Рассмотрим некоторые из них:

Инфинитив употребляется:
а) После безличных конструкций es importante (важно...), es posible (возможно), es interesante (интересно) и т. п.

б) После сложного предлога despus de.

Despus de hablar un rato vemos un programa de televisin. - Поговорив некоторое время, мы смотрим телевизор.
Todos los das, despus de trabajar, vamos al caf. - Каждый день после работы мы идем в кафе.

На русский язык этот оборот переводится чаще всего с помощью деепричастного оборота или существительного.

в) После глагола querer



Quiero ver un film interesante. - Я хочу посмотреть интересный фильм.
Quiere Vd. hablar conmigo?
- Вы хотите поговорить со мной?

г) После глагола invitar употребляется предлог a.

Te invito a entar. - Я приглашаю тебя войти.

О предлоге por

Предлог por употребляется в испанском языке очень широко. Рассмотрим некоторые случаи употребления этого предлога.

a) При обозначении места, пространства, где происходит действие. Например:

Tu por aqu? - Ты здесь?
Ando mucho por las calles. - Я много хожу по улицам.
Paco entra por la puerta. - Пако входит через дверь.
Veo por la ventana una casa alta. - Я вижу через окно высокий дом.

б) Для обозначения цели действия или его направленности.

Va por una cosa a la cocina. - Он идет за какой-то вещью на кухню.
Maria entra por una taza. - Мария входит за чашкой.
Maria me pregunta por mis estudios. - Мария спрашивает меня о моих занятиях.

в) для обозначения времени, в течение которого происходит какое-то действие.

Me da su libro por ocho das. - Он дает мне свою книгу на восемь дней.
Por la noche (tarde) no estoy en casa. - Вечером (днем) меня нет дома.

Обратите внимание, что выражение por la noche эквивалентно de noche.

г) Por указывает на замену (замещение) и переводится на русский язык предлогами за, вместо.

No quero hablar por usted. - Я не хочу говорить за Вас.
Escribo la carta por mi hermano. - Я пишу письмо за (вместо) моего брата.

ТЕКСТ

UN ENCUENTRO EN LA CALLE

Flix - Ноlа, Расо! Т роr aqu?
Paсо - Es posible? Eres t, Felix? Qu encuentro!
Qu gusto de verte por aqu! Qu es de tu vida?
F. - Como ves, estoy en la capital. Ahora soy estudiante. Ya llevo en Mosc un mes. Estudio el  castellano.
P. - Ests contento de tu vida de aqu?
F. - Si, ya lo creo, querido amigo. Y t, cmo andas? Como siempre, no es verdad?
P. - Si, es verdad. Dime, tienes tiempo ahora?
F. - S, un poquto.
P. - Quieres dar una vuelta conmigo?
F. - Como no, con mucho gusto.

Damos una vuelta por las calles. Despus Paco me dice:

- Flix, quieres ir a nuestra casa el sbado?
- Buena idea! Claro que s. Estoy de acuerdo.