Все слова делятся на разряды, называемые частями речи

Вид материалаДокументы

Содержание


Основные случаи употребления предлога before
Выражения с behind
By в сочетании с существительным или местоимением соответствует в русском языке творительному падежу без предлога. By
For употребляется перед существительным или местоимением в сочетании с инфинитивом. В этом случае существительное или местоимени
In является также наречием и употребляется в сочетании с глаголами движения, выражая направленность действия внутрь чего-либо. В
Подобный материал:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   36

Основные случаи употребления предлога before:

1. Для обозначения времени со значением до, перед (противоположен по значению предлогу after):

I shall finish my work before five o'clock. Я окончу свою работу до пяти часов.

We shall have a walk before dinner. Мы погуляем перед обедом.

The ship will arrive at the port of loading before the end of December. Пароход прибудет в порт погрузки до конца декабря.


2. Для обозначения места со значением перед (противоположен по значению предлогу behind):

Не stopped before a bookshop. Он остановился перед книжным магазином.

There are very many important tasks before us. Перед нами очень много важных задач.


Для обозначения места (в прямом смысле) вместо before часто употребляется предлог in front of:

He stopped in front of (= before) the door. Он остановился перед дверью


Before является также наречием и употребляется со значением раньше, прежде:

I have heard that before. Я это слышал раньше.

Have you been there before? Вы там бывали прежде?


Примечание. Before выступает также в качестве союза со значением прежде чем:

I shall leave Moscow before he returns. Я уеду из Москвы, прежде, чем он вернется.


Выражения с before:

the day before yesterday позавчера the day before накануне before long скоро, вскоре long before задолго до этого before now раньше, до сих пор


Behind

Предлог behind употребляется для обозначения места со значением позади, за (противоположен по значению предлогам before и in front of):

Не sat behind me. Он сидел позади меня.

The garden is behind the house. Сад находится за домом (позади дома).


Behind является также наречием со значением сзади, позади:

They were walking behind. Они шли сзади.

He left them far behind. Он оставил их далеко позади.


Выражения с behind:

to be behind time опаздывать to be behind the times отставать от жизни behind one's back за спиной кого-л. (тайком) to be behind somebody отставать от кого-л.


Below

Предлог below употребляется со значением под, ниже (противоположен по значению предлогу above):

Не signed his паше below mine. Он подписал свою фамилию под моей.

The temperature was below zero. Температура была ниже нуля.


Below является также наречием и употребляется со значением ниже, внизу:

The prices of the goods are stated below. Цены товаров указаны ниже.

Although I was on the third floor, I heard the noise below. Хотя я был на третьем этаже, я слышал шум внизу.


Beside

Предлог beside употребляется со значением рядом с, около, близ:

Не was sitting beside me. Он сидел рядом со мной.

The house stood beside the river. Дом стоял около реки.


Besides

Предлог besides употребляется со значением кроме (в смысле сверх чего-либо, вдобавок к чему-либо):

I have read some articles on this subject besides the books you gave me. Я прочел несколько статей по этому вопросу, кроме книг (сверх книг), которые вы мне дали.

We have shipped 2,000 tons of wheat against this contract besides the 5,000 tons which were shipped in September. Мы отгрузили 2000 тонн пшеницы по этому контракту, кроме 5000 тонн (вдобавок к 5000 тоннам), которые были отгружены в сентябре.


Besides является также наречием и употребляется со значением кроме того:

I don't like this suit-case; besides, it's too small. Мне не нравится этот чемодан; кроме того, он слишком мал.


Between

Предлог between употребляется со значением между и относится к двум лицам или предметам, или к двум группам лиц или предметов:

This ship makes regular voyages between Odessa and Batumi. Этот пароход совершает регулярные рейсы между Одессой и Батуми.

The Foreign Trade Arbitration Commission in Moscow settles disputes between Russian organizations and foreign firms. Внешнеторговая Арбитражная Комиссия в Москве разрешает споры между российскими организациями и иностранными фирмами.


Beyond

Предлог beyond употребляется для выражения места со значением по ту сторону, за (не непосредственно за, а на некотором расстоянии):

The village is beyond the river. Деревня находится по ту сторону реки (за рекой).

He lives beyond the bridge. Он живет за мостом.


Выражения с предлогом beyond:

beyond belief невероятно beyond doubt вне сомнения beyond hope безнадежно beyond one's expectations сверх ожиданий кого-л. beyond one's strength (power) сверх сил кого-л. beyond one's understanding сверх понимания кого-л. It Is beyond me это выше моего понимания


By

Основные случаи употребления предлога by:

1. Для обозначения действующего лица или действующей силы после глагола в страдательном залоге. By в сочетании с существительным или местоимением соответствует в русском языке творительному падежу без предлога. By в этом случае не имеет самостоятельного лексического значения и отдельно на русский язык не переводится :

"Anna Karenina" was written by Tolstoy. «Анна Каренина» написана Толстым.

This machine is driven by electricity. Эта машина приводится в движение электричеством.


2. При обозначении средства или способа совершения действия (обычно с герундием). В этом случае by на русский язык отдельно не переводится:

Не improved his pronunciation by reading aloud. Он улучшил свое произношение, читая вслух.

You will help me by telling me all you know about it. Вы мне поможете, рассказав мне все, что вы знаете об этом.

The firm violated the contract by delivering goods of low quality. фирма нарушила контракт, поставив товар низкого качества.


3. Со значением к для обозначения срока, к которому совершается действие:

They had discharged the steamer by three o'clock. Они разгрузили пароход к трем часам.

He will have finished his work by Monday. Он уже закончит свою работу к понедельнику.


4. Для обозначения места:

а) со значением у, возле, около:

He was sitting by the window. Он сидел возле окна.

The house stood by the river. Дом стоял у реки.


б) со значением мимо (наряду с предлогом past):

He walked by me without saying a word. Он прошел мимо меня, не сказав ни слова.


By является также наречием и употребляется (наряду с past) со значением мимо при глаголах, выражающих движение:

He walked (drove, ran) by without looking at me. Он прошел (проехал, пробежал) мимо, не взглянув на меня.


Глаголы, требующие предлога by:

to divide (multiply) byделить (множить) на Divide (multiply) this number by six. Разделите (помножьте)это число на шесть


to increase (decrease, rise, exceed) byувеличивать, -ся (уменьшать, -ся, повышаться, превышать) на In September the output of our plant increased by 15 per cent. as compared with the preceding month. В сентябре производство на нашем заводе увеличилось на 15 процентов по сравнению с предшествующим месяцем.

to judge by судить по Never judge by appearances. Никогда не судите по внешнему виду.

to mean byподразумевать под What do you mean bythat? Что вы подразумеваете под этим?

to take (seize, hold, pull) byвзять (схватить, держать, тянуть) за He took her by the arm. Он взял ее за руку.


Выражения с предлогом by:

by accident случайно, нечаянно by chance случайно by day (night) днем (ночью) by the day (the week) поденно (понедельно) by heart наизусть by land (sea, air) сухим (морским, воздушным) путем by (electric) light при (электрическом) свете by means of посредством by all means во что бы то ни стало by no means ни в коем случае 6 metres by 8 metres 6 метров на 8 метров by mistake no ошибке by retail (wholesale) в розницу (оптом) step by step шаг за шагом by train (tram, bus, ship) поездом (трамваем, автобусом, пароходом) by the way (by the by) между прочим by the weight (the litre, the kilogram) на вес (литры, килограммы)


Down

Предлог down употребляется со значением вниз по, с после глаголов движения (противоположен по значению предлогу up):

He went down the stairs. Он спустился вниз по лестнице.

The steamer sailed down the river. Пароход плыл вниз по реке.

He ran down the hill. Он сбежал с горы.


Down является также наречием со значением вниз, внизу.

I looked down and saw him. Я посмотрел вниз а увидел его.

He will be down in a few moments. Он будет внизу (спустится) через несколько минут.


Глаголы, употребляющиеся в сочетании с наречием down, часто соответствуют в русском языке глаголам с приставкой с-. обозначающей движение сверху вниз: to come (go, get, walk) down сходить, спускаться, to run down сбегать, to jump down спрыгивать, to throw down сбрасывать и др.:

The boy jumped down off the wall. Мальчик спрыгнул со стены.

Let's go down to the river. Давайте спустимся к реке.


Наречие down употребляется также в сочетании с некоторыми другими глаголами, как например:

to lie downложиться He lay down under a tree. Он лег под деревом.

to sit downсадиться Sit down, please. Садитесь, пожалуйста.

to write downзаписывать Write down my address. Запишите мой адрес.


Сочетания и выражения с down:

up and down взад и вперед down to вплоть до upside down вверх дномto bring down the price снизить цену


During


Предлог during употребляется со значением в течение, во время:

During the last three months he has made great progress in German. В течение последних трех месяцев он сделал большие успехи в немецком языке.

During my stay in Leningrad I visited many museums. Во время своего пребывания в Ленинграде я побывал во многих музеях.


Except

Предлог except употребляется со значением кроме (в смысле за исключением):

Everybody is ready except you. Все готовы, кроме вас (за исключением вас).

He goes there every day except Sunday. Он ходит туда каждый день, кроме воскресенья (за исключением воскресенья).


Сопоставление предлогов except и besides.

Русскому предлогу кроме соответствует как предлог except, так и предлог besides. Если предлог кроме употреблен со значением за исключением, то употребляется except. Если же кроме означает сверх, вдобавок, то употребляется besides:

Он не знает ни одного иностранного языка, кроме немецкого (за исключением немецкого). He does not know any foreign languages except German.

Он знает два иностранных языка, кроме немецкого (вдобавок к немецкому). He knows two foreign languages besides German.


For

Основные случаи употребления предлога for:

1. Со значением для:

This letter is for you. Это письмо для вас.

It is a great pleasure (disappointment) for me. Это большое удовольствие (разочарование) для меня.

He will do all he can for you. Он сделает для вас все, что может.

A thermometer is used for measuring temperature. Термометр употребляется для измерения температуры.


2. Со значением за для обозначения:

а) возмещения, цены:

I bought this book for five roubles. Я купил эту книгу за пять рублей.

They have not paid for the goods yet. Они еще не заплатили за товар.


б) лица или предмета, ради которого или в пользу которого совершается действие (в этом случае for противоположен предлогу against):

The Soviet people heroically fought for their country. Советский народ героически сражался за свою страну.

I am for your proposal. Я за ваше предложение.


в) причины:

Не was rewarded for his bravery. Он был награжден за свою храбрость.

He was fined for crossing the street against the red light. Он был оштрафован за то, что переходил улицу при красном сигнале.


г) цели:

I sent him for the doctor. Я послал его за доктором.

I'll call for you. Я зайду за вами.


3. Для обозначения времени:

а) со значением в течение, при указании, как долго длится действие. В этом случае предлог for, как и предлог в течение в русском языке может опускаться :

I shall stay here (for) two hours. Я пробуду здесь два часа (в течение двух часов).

He worked at the factory (for) three years. Он работал на фабрике три года (в течение трех лет).


б) со значением на для указания срока или момента [на пять дней, на два месяца, на пять часов и т. д.):

He went to the Caucasus for three weeks. Он поехал на Кавказ на три недели.

We made an appointment for 5 o'clock. Мы назначили свидание на пять часов.


For употребляется перед существительным или местоимением в сочетании с инфинитивом. В этом случае существительное или местоимение с предлогом for указывает на лицо или предмет, к которому относится действие, выраженное инфинитивом :

It is necessary for them to be there at five o'clock. Необходимо, чтобы они были там в пять часов.

There's no need for your brother to go there. Вашему брату нет необходимости идти туда.


Примечание. For выступает также в качестве союза и имеет в этом случае значение так как.

He did not work any longer, for he was old and received a pension. Он больше не работал, так как был стар и получал пенсию.


Глаголы, прилагательные и существительные, требующие предлога for:

to ask forпросить что-л.; спросить кого-л. (заявить о желании видеть кого-л.) He asked for a dictionary.Has anybody asked for me? Он попросил словарь.Кто-нибудь спрашивал меня?

to be bound for направляться в The ship is bound for Odessa. Судно направляется в Одессу.

to care forлюбить, нравиться I don't care for this book. Мне не нравится эта книга.

to call forзаходить за He will call for the book to-morrow. Он зайдет за книгой завтра.

to exchange forобменивать на He exchanged French money for Russian money. Он обменял французские деньги на русские.

to hope forнадеяться на We are hoping for a change in the weather. Мы надеемся на перемену погоды.

to be late forопаздывать на, к He was late for dinner. Он опоздал к обеду.

to leave forуезжать в She has left for Leningrad. Она уехала в Ленинград.

to look forискать I am looking for my pencil. Я ищу свой карандаш.

to prepare forготовиться к My son is preparing for his examination. Мой сын готовится к экзамену.

to sail forотплывать в The steamer sailed for Batumi. Пароход отплыл в Батуми.

to start for отправляться в He started for Odessa this morning, Он отправился в Одессу сегодня утром.

to wait forждать кого-л., чего-л. Walt for me. Подождите меня.

a contract (order, cheque, invoice) forдоговор (заказ, чек, счет) на They have concluded a contract for the supply of timber. Они заключили контракт на поставку леса.

demand forспрос на There is a great demand for these goods. На этот товар имеется большой спрос.

negotiations for переговоры о Negotiations for the sale of these goods are expected to begin in May. Ожидают, что переговоры о продаже этих товаров начнутся в мае.

respect for уважение к I have a profound respect for him. Я питаю к нему глубокое уважение.


Выражения с предлогом for:

for ever навсегда for instance например for example например for the time being в настоящее время for years в течение многих лет

for this purpose с этой целью for a time в течение некоторого времени, на некоторое время in return for в обмен на for the first (last) time в первый (последний) раз


From

Основные случаи употребления предлога from:

1. Для обозначения направления действия на вопрос откуда? от кого? (противоположен по значению предлогу to). На русский язык from переводится различными предлогами:

He took the book from the shelf. Он взял книгу с полки.

He has returned from the south. Он вернулся с юга.

I have received a letter from my friend. Я получил письмо от моего друга.

Take this book from Vadim Petrov. Возьмите эту книгу у Вадима Петрова.


2. Со значением от, с для указания на начальный момент действия (ср. предлог since):

I shall stay in the library from five till seven. Я буду в библиотеке от (с) пяти до семи часов.

I lived there from 1925 till 1930. Я жил там с 1925 г. до 1930 г.


From употребляется в сочетании с другими предлогами:

The sun appeared from behind the clouds. Солнце показалось из-за туч.

Take a sheet of paper from under these books. Возьмите лист бумаги из-под этих книг.

The arbitrators are appointed from among the members of the Foreign Trade Arbitration Commission. Арбитры назначаются из числа членов Внешнеторговой арбитражной комиссии.


Глаголы, требующие предлога from:

to buy fromпокупать у We bought some milk from a collective farmer. Мы купили молоко у колхозника.

to borrow fromзанимать у I borrowed 1,000 roubles from my brother. Я занял у моего брата 1000 рублей.

to differ fromотличаться от The goods delivered differ from the samples. Поставленные товары отличаются от образцов.

to judge fromсудить no I judge so from his words. Я сужу так по его словам.

to make fromделать из Cheese is made from milk. Сыр делается из молока.

Но: The watch is made of gold (§70). Часы сделаны из золота.

to prevent fromмешать, препятствовать The rain prevented me from coming. Дождь помешал мне придти.

to recover fromоправляться от, поправляться после (болезни) He has quite recovered from his illness. Он совсем поправился после болезни.

to save fromспасать от They succeeded in saving the house from the fire. Им удалось спасти дом от пожара.

to suffer fromстрадать от He suffered from the heat while he was in the Crimea. Он страдал от жары, когда был в Крыму.

to translate from переводить с This article is translated from the Russian. Эта статья переведена с русского.


Выражения с предлогом from:

from (the) beginning to (the) end с начала до конца from day to day со дня на день from time to time время от времени from side to side из стороны в сторону from my (his) point of view с моей (его) точки зрения


In

Основные случаи употребления предлога in:

1. Для обозначения места со значением в (на вопрос где?):

The pencil is in the box. Карандаш в коробке.

We live in Moscow. Мы живем в Москве.


Примечание. Перед названиями небольших городов, сел и т. п. употребляется предлог at (§27).

2. Для обозначения времени:

а) со значением в (перед обозначением месяца или года):

They will arrive in May. He was born in 1917. Они приедут в мае. Он родился в 1917 году.

б) со значением через:

Не will return in a week. The book will come out in a month. Он вернется через неделю. Книга выйдет через месяц.


в) со значением в, за, в течение при указании, в какой срок совершается действие:

The house was built in three months. Дом был построен в (за) три месяца.

He translated the article in an hour. Он перевел статью за час.

The construction of this plant was completed in ten months. Строительство этого завода было закончено в десять месяцев (в течение десяти месяцев).


In является также наречием и употребляется в сочетании с глаголами движения, выражая направленность действия внутрь чего-либо. В этом случае in часто соответствует в русском языке глагольной приставке в- : to come (go, walk, get) in входить. to run in вбегать, to drive in въезжать, to fly in влетать и др.:

I couldn't get in as the door was locked. Я не мог войти, так как дверь была закрыта.

He ran in with a telegram in his hand. Он вбежал с телеграммой в руке.


Примечание. При указании предмета, внутрь которого направлено действие, употребляется предлог into (§68):

Не ran into the house. Он вбежал в дом.


Глаголы, прилагательные и причастия, требующие предлога in:

to arrive inприезжать, прибывать в (страну, крупный город) He arrived in Moscow.Но: Не arrived at Klin (§27). Он приехал в Москву.

to deal inторговать (оптом) чем-л. That organization deals in grain. Эта организация торгует зерном.

to end inкончаться чем-л. The Second World War ended in the utter defeat of fascist Germany and imperialist Japan. Вторая мировая война кончилась полным поражением фашистской Германии и империалистической Японии.

to be engaged inзаниматься чем-л. That organization is engaged in the sale of timber. Эта организация занимается продажей леса.

to include inвключать в He included these figures In his report. Он включил эти цифры в свой отчет.

to result inиметь результатом что-л., приводить к The negotiations resulted in the conclusion of an agreement. Переговоры привели к заключению соглашения

to succeed inудаваться He succeeded in getting her address. Ему удалось достать ее адрес.

to take part (to participate) In участвовать в He took part in the discussion of this question. Он принял участие вобсуждении этого вопроса.

dressed in одетый в He was dressed in a grey suit. Он был одет в серый костюм.

rich inбогатый чем-л. The Ural Mountains are rich in minerals. Уральские горы богаты минералами.

to be in the habit (of)иметь обыкновение He is in the habit of getting up very early. Он имеет обыкновение вставать очень рано.

to be in love (with)быть влюбленным (в) They are in love with each other. Они влюблены друг в друга.

to be in need (of)нуждаться (в) I am in need of your help. Я нуждаюсь в вашей помощи.

to be interested inинтересоваться чем-л. He is interested in history. Он интересуется историей.

to be in *)быть дома, на месте своей работы Is Mr. Petrov in ? Г-н Петров дома (у себя)?

*) In в этом случае является наречием.


Выражения с предлогом in:

in the affirmative (the negative)утвердительно (отрицательно) in bulk насыпью, наливом in any case во всяком случае in the circumstances при данных обстоятельствах in order (disorder) в порядке (беспорядке) in part частично in conclusion в заключение in the country в деревне, за городом in the direction (of) по направлению (к)

in demand в спросе in due course своевременно in the east (west, south, north) на востоке (западе, юге, севере) in full полностью in full swing в полном разгаре in general вообще in somebody's interest(s) в чьих-либо интересах in the long run в конце концов in a loud (calm) voice громким (спокойным) голосом in the market на рынке in the meantime тем временем in the morning (afternoon, evening) утром (днем, вечером) in the open air на открытом воздухе in one's opinion по мнению кого-л. in (at) one's option по выбору кого-л. in pencil (ink) карандашом (чернилами) in question о котором идет речь (Here is the book in question. Вот книга, о которой идет речь.) in Russian (English, French) по-русски (по-английски, по-французски) (The letter was written in English. Письмо было написано по-английски.) Но: He speaks Russian (English, French). Он говорит по-русски (по-английски, по-французски.) in return взамен in sight в поле зрения in so far as поскольку in the spring (summer, autumn, winter) весной (летом, осенью, зимой) in stock на складе in store в запасе, про запас in the street на улице in the sun на солнце in time вовремя in vain напрасно, тщетно


Сопоставление предлогов in и at.

При обозначении времени in в употребляется для указания периода времени (in March, in 1945), a at в - для указания момента (at ten o'clock, at midnight, at noon).

При обозначении места (на вопрос где?) in употребляется с названиями стран и крупных городов (in the Soviet Union, in Moscow), a at - с названиями небольших городов (at Pushkino, at Klin). At и in употребляются таким же образом после глагола to arrive: He arrived in Moscow (at Klin).


Inside

Предлог inside употребляется со значением внутрь (на вопрос куда?), внутри (на вопрос где?) и противоположен по значению предлогу outside:

The friends went inside the house to talk. Друзья вошли в дом (внутрь дома), чтобы поговорить.

The children are Inside the house. Дети находятся в доме (внутри дома).