Александр николаевич гвоздев очерки по стилистике русского языка

Вид материалаРеферат

Содержание


Синонимика прилагательных и косвенных падежей существительного
Стилистическое использование полных и кратких форм прилагательных
Сегодня праздник... Город безмолвен, не слышно даже плача детей. День мучительно зноен... Желтые, рыжеватые былинки на могилах н
Сложна, богата, миролюбива, талантлива славянская душа
Техника проведения рассматриваемого упражнения несложная; Такая позиция неправильная
Не менее массовы параллели в глагольном словообразовании, связанном с образованием вторичного несовершенного от приставочного со
Луна где-то сзади, над городом, река под тенью его черна и бархатна, а вдали посветлела...
Использование притяжательных прилагательных
И даже старый будочник Никифорыч всегда приветствовал Гурия лисьей улыбкой
Некрасовская улица, Гоголевская улица
Семантика степеней сравнения и их употребление в стилях речи
Я не встречал более находчивого человека, чем наш водитель; Она была в более светлом платье, чем сестра; Но он неожиданно приеха
Буду доставлять туда рассказы аккуратнее аккуратного
Быстрые, быстрые мягкие шаги застучали по паркету
Все затихло в Москве. Редко, редко где слышится визг колес по зимней улице
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   39

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ


§ 157. Стилистическое использование прилагательных определяется возможностью выбора близких по значению разрядов и форм прилагательных, а также выбора между прилагательными, с одной стороны, и косвенными падежами существительных — с другой.

СИНОНИМИКА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И КОСВЕННЫХ ПАДЕЖЕЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО


§ 158. Нередки случаи, когда русский язык располагает близкими по значению прилагательными, с одной стороны, и косвенными падежами существительного, выступающими в качестве определений при другом существительном, с другой, например: жестяное ведро и ведро из жести, рабочий стол и стол для работы, городские улицы и улицы города и т. д.

Общим различием всех таких парных оборотов является то, что в сочетаниях с прилагательными имеется обозначение одного предмета, дополняемое указанием на его признак. Сочетание же двух существительных вызывает отчетливое представление двух предметов; так, выражение улицы города вызывает представление о городе, чего нет в выражении городские улицы, или жесть в выражении ведро из жести выступает как самостоятельно существующий материал, из которого могут делаться разные предметы, тогда как выражение жестяное ведро не вызывает представления о жести, а только указывает на один предмет (ведро) с его качеством.

Следующее различие этих синонимических оборотов сводится к тому, что прилагательные дают качественную характеристику предмета, указывают на его устойчивые свойства, а косвенный падеж указывает только на отношение между двумя предметами, которые могут быть лишены постоянства, длительности и характерности. Сравним такие парные выражения: ловкость кошки и кошачья ловкость, заботы матери и материнские заботы. Родительный падеж существительного только указывает на то, кому принадлежит ловкость, забота, прилагательное же характеризует эти понятия: кошачья ловкость — это такая ловкость, какую проявляет кошка, она может быть обнаружена не только кошкой, сравним: Мальчик взбирался на дерево с кошачьей ловкостью. Также материнская забота — не только забота матери, но такая, полная теплоты и нежности, какую свойственно проявлять матери и которую могут проявлять и другие: Бойцы с материнской заботой ухаживали за ребенком, который был найден в разрушенном доме. Сравните также: Комната для раздевания и Раздевальная комната. Первой может служить всякая комната, когда представляется необходимость выделить помещение для раздевания, вторая — специально оборудованная вешалками комната, например: Раздевальная комната в школе была невелика, и поэтому, устраивая вечер с гостями, директор отвел один класс под комнату для раздевания.

Рядом с рассмотренными общими различиями отдельные группы прилагательных имеют синонимичные им падежи существительных, характеризуемые особыми оттенками значения.

Сюда относятся:

§ 159. 1) Родительный падеж, обозначающий лицо или предмет, которому принадлежит предмет, или то или иное свойство:

смех ребенка — детский смех
нос птицы — птичий нос
глаза совы — совиные глаза
зоркость орла — орлиная зоркость
зубы овцы — овечьи зубы
свисток парохода — пароходный свисток
улицы города — городские улицы

Во всех случаях существительные указывают только на принадлежность, а прилагательные дают качественную характеристику и в ряде случаев (первые пять примеров) употребляются в переносном значении в приложении к людям.

Допускаемое иногда употребление вместо прилагательных родительного падежа существительного вызывает представление о предмете со всеми его особенностями (а не только о признаке), а помимо этого создает впечатление свежести, нетрафаретности речи. Этот прием нередко использует Горький: Хорошо относился ко мне темный человек Трусов, благообразный, щеголевато одетый, с тонкими пальцами музыканта ("Мои университеты"); Мысль об университете внушил мне гимназист Н. Ефремов, милый юноша, красавец с ласковыми глазами женщины (там же); Среди голодной молодежи бестолково болтался рыжий, плешивый человек с большим животом, на тонких ногах, с огромным ртом и зубами лошади (там же); Галоши были настолько малы для его ног слона, что он стоптал их ("Заметки читателя").

Эти примеры показывают, что обычно в подобных случаях используются прилагательные.

§ 160. 2) Родительный падеж с предлогом из, обозначающий материал, из которого сделан предмет:

дубовый шкаф — шкаф из дуба
мраморная лестница — лестница из мрамора
шелковый платок — платок из шелка
железные ворота — ворота из железа
бронзовая статуя — статуя из бронзы
клюквенный кисель — кисель из клюквы

В этих парных сочетаниях прилагательное указывает на признак предмета, характеризует его, а существительное с предлогом из выделяет материал, как нечто существующее отдельно от предмета; поэтому такой оборот употребляется сравнительно редко, когда имеется необходимость обратить внимание на материал; так, обычно употребляется: На ней был шелковый платок (а не платок из шелка), но уместнее сказать: Платки из шелка хорошо моются и не марки.

§ 161. 3) Родительный падеж с предлогом для, обозначающий назначение:

писчая бумага — бумага для письма
рабочий стол — стол для работы
раздевальная комната — комната для раздевания

Прилагательное дает характеристику предмета, указывает на его отличительный признак, стойко ему присущий, родительный с предлогом для четко выражает назначение предмета, причем такое использование может быть единичным и случайным. Так, писчая бумага, стиральное мыло, рабочий стол — все это особые разновидности бумаги, мыла, столов с качествами, присущими им, независимо от конкретного использования, например, писчая бумага может употребляться для завертывания покупок, но она не станет от этого оберточной бумагой. Если предмет в связи со своим назначением не имеет отличительных признаков, то в языке не образуются сочетания с прилагательным; так, мы говорим: вода для поливки, вода для умывания, но у нас нет поливочной воды, так как для поливки используется обычная вода без каких-либо особых свойств. Наоборот, в случаях, когда требуется обозначить особый вид, сорт предметов, то употребляется прилагательное: чайная ложка (а не ложка для чая), кухонная посуда, дворовая собака.

§ 162. 4) Родительный падеж с предлогом от:

дверная ручка — ручка от двери
часовая цепочка — цепочка от часов
книжная закладка — закладка от книги

Первые сочетания (с прилагательным) дают характеристику, вторые указывают, с каким предметом связан в обиходе данный предмет, и дополнительно отмечают оторванность его от этого его назначения; прилагательные этого не передают.

§ 163. 5) Родительный падеж с предлогом из, обозначающим происхождение предмета:

речная вода — вода из реки
колодезная вода — вода из колодца
пензенские платки — платки из Пензы
персидский ковер — ковер из Персии

Первые сочетания (с прилагательным) дают характеристику, причем происхождение предмета отходит на второй план или совсем теряется (сравним: английская булавка, бородинский хлеб), вторые сочетания указывают только на конкретное происхождение, без качественной характеристики (сравним: Вода из реки оказалась солоноватой).

§ 164. 6) Винительный с предлогом на, обозначающий охватываемый промежуток времени:

годовая программа — программа на год
недельное задание — задание на неделю
месячный отпуск — отпуск на месяц

Сочетания с прилагательным дают представление о длительности того или иного срока, сочетания с существительным нередко подчеркивают, что указываемый срок относится к будущему, к планируемому, а не к установившемуся и осуществляющемуся на практике.

§ 165. 7) Родительный падеж с прилагательным, служащий для качественной характеристики:

человек большого ума — очень умный человек
человек большой наблюдательности — очень наблюдательный человек
человек исключительных способностей — исключительно способный человек
товар высокого качества — высококачественный товар

Обороты с существительным носят более книжный характер.

§ 166. Характеризуя соотношение прилагательных и существительных, следует также отметить случаи, когда прилагательное заменяется существительным с качественной семантикой:

блестящее остроумие — блеск остроумия
громовые аплодисменты — гром аплодисментов
румяные щеки — румянец щек
глубокая мысль — глубина мысли
янтарная заря — янтарь зари

Такая замена прилагательного существительным придает качеству самостоятельность, выдвигает его на первый план, а подчиненное существительное, указывающее, кому или чему принадлежит такое качество, отходит на второй план. Эти обороты отличаются экспрессивностью и характерны для художественной речи (сравните: золото ресниц, бархат ночей, мрамор чела): Невыразимо прекрасен его [огня] великолепный, едва заметный для глаза трепет, создающий в пустыне неба и океана волшебную картину огненного города (Горький, Город Желтого Дьявола).

§ 167. Кроме того, в использовании в качестве определений прилагательных, с одной стороны, и косвенных падежей существительных, с другой, существует то различие, что существительные могут иметь при себе разнообразные поясняющие слова, конкретизирующие их значение, а прилагательные лишены такой возможности: детский смех — смех пятилетнего ребенка, дубовый шкаф — шкаф из черного дуба, писчая бумага — бумага для письма карандашом, раздевальная комната — комната для раздевания преподавателей и учащихся, колодезная вода — вода из колхозного колодца за сельсоветом.

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОЛНЫХ И КРАТКИХ ФОРМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


§ 168. Качественные прилагательные обычно располагают двумя формами: полными (чистый, чистая, чистое) и краткими (чист, чиста, чисто). Они разграничиваются в смысловом отношении. В основном полные формы обозначают постоянное, вневременное качество, краткие — временное состояние. В связи с тем, что краткие формы употребляются только в сказуемом, сравнение оттенков значения удобно производить, когда те и другие употребляются в сказуемом. Сравнение: она веселая — она весела — показывает, что в первом случае обозначена постоянная черта характера и нет указания на то, в каком состоянии находится данное лицо; может быть, несмотря на свой веселый нрав, она в настоящее время грустит, расстроена и т. д. Наоборот, во втором случае речь идет только о состоянии в настоящее время и не дается характеристики лица: она весела в настоящее время, хотя, может быть, она вообще не склонна к веселью. Наша река спокойная характеризует течение реки, отсутствие порогов, водоворотов, быстрины, а река спокойна говорит о тихой погоде, об отсутствии волн в настоящем.

Эта разница постоянного и временного получает иногда особый оттенок в зависимости от значения прилагательных. Так, в прилагательных, обозначающих размер, полные формы обозначают безотносительные признаки, а краткие указывают на признак по отношению к тому или иному конкретному положению или ситуации. Например, шкаф высокий и шкаф высок; во втором случае шкаф может быть и низким, но он оказывается излишне высоким, например, для того, чтобы его пронести через дверь или поместить в известном помещении. Груз легок указывает лишь на то, что для достижения определенной цели вес груза недостаточен. Доска широка обозначает, что ширина доски препятствует ее использованию, например, для заделки щели.

В некоторых случаях различия в значении полных и кратких форм оказываются малозаметными и даже неуловимыми, например: пол чистый и пол чист, утро ясное и утро ясно. Краткие формы обозначают некоторое усиление качества. Как будет видно ниже (§ 170), это связано с употреблением кратких форм преимущественно в литературном языке.

Нечеткость разграничения по значению полных и кратких форм стоит в связи с семантикой прилагательных; например, она наблюдается у прилагательных, обозначающих склонность: она смешливая — она смешлива, он неразговорчивый — он неразговорчив, он бережливый — он бережлив.

§ 169. В связи с указанными различиями полных и кратких прилагательных стоит то, что полные прилагательные используются в характеристиках, когда рисуются постоянные качества персонажа: Лицо у него (слесаря Шапошникова. —Л. Г.) было смуглое, тонкое, волосы курчавые и черные, как у цыгана... (Горький, Мои университеты); Лицо у него — умное, улыбка — любезная, глаза — хитрые (там же).

Наоборот, при описании временного состояния выступают краткие прилагательные: Сегодня праздник... Город безмолвен, не слышно даже плача детей. День мучительно зноен... Желтые, рыжеватые былинки на могилах неподвижны и сухи... (Горький, Городок). Движения тела больного архиерейски медленны и важны (Горький, Мои университеты). В этом отношении характерно изображение Петра во время Полтавской битвы:

Из шатра,

Толпой любимцев окруженный,

Выходит Петр. Его глаза

Сияют. Лик его ужасен.

Движенья быстры. Он прекрасен,

Он весь, как божия гроза.

Замена краткой формы ужасен полной: лик его ужасный — создала бы впечатление физического безобразия лица Петра.

В следующем примере рядом для общей характеристики употребляются полные формы, а для изображения состояния в настоящем — краткие. Рассказ идет о наряженной на святках матери: Но все-таки мне обидно, что моя мать, всегда такая строгая и красивая, — теперь так некрасива и смешна... ("Архив Горького", т. 3, стр. 13).

§ 170. Полные и краткие формы отчетливо расходятся по употреблению в отдельных стилях языка. Краткие формы более книжны. Кроме небольшого числа часто употребляемых прилагательных, они почти не встречаются в разговорной и диалектной речи. Наоборот, полные прилагательные в качестве сказуемого имеют характер разговорности.

Это различие обусловливает то, что прилагательные, обозначающие положительные качества, в краткой форме ярче, категоричнее выражают эти качества; так:

он смелый — он смел
он умный — он умен
он честный — он честен

Поэтому только краткие прилагательные уместны в следующей фразе А. Н. Толстого: Сложна, богата, миролюбива, талантлива славянская душа ("Родина"). Также совершенно неуместными были бы полные прилагательные и в следующих примерах: Мне трудно писать о Москве, так она отлична от Ленинграда. Да и какой другой город похож сейчас на него? Только здесь я почувствовала, как он мне близок, дорог (В.Инбер, Ленинградский дневник); Куда я поеду? Мне восемьдесят шесть лет, я стар. А мои коллекции вечно молоды (там же). В одних случаях снизилась бы выразительность, в других получились бы нелитературные обороты.

В ряде случаев употребление полных прилагательных оказывается за пределами литературной речи и используется в художественной литературе для характеристики речи действующих лиц. Так: Что вы, — шипит, — мне своя башка очень дорогая (Горький, Испытатели); Ты — способный к работе, через год, два — будешь пекарем (Горький, Мои университеты); Прошу допустить меня до новой жизни, так как я с ней вполне согласный (Шолохов, Поднятая целина).

Требуется замена полных прилагательных краткими в следующих примерах: Техника проведения рассматриваемого упражнения несложная; Такая позиция неправильная. Подобное употребление полных прилагательных вместо кратких нередко встречается в ученических сочинениях и требует исправления.

Прилагательные с отрицательными качествами, наоборот, в краткой форме выражают более резкое, холодное, официальное осуждение, а полные прилагательные выражают более мягкое отношение:

он глупый — он глуп
он хитрый — он хитер
он такой смешной — он так смешон
он старый — он стар
он некрасивый — он некрасив

Яркую иллюстрацию меньшей обидности отрицательной характеристики, выраженной полным прилагательным, приводит А. М. Пешковский: "В "Трех сестрах" Чехова есть три однородные реплики: Ирина говорит Маше (во втором акте): "Ты, Машка, злая"; Ольга говорит ей же (в третьем акте): "Ты, Маша, глупая. Самая глупая в нашей семье. Извини, пожалуйста". Наконец, Маша говорит немного спустя (в связи с предыдущим) Ольге: "О, глупая ты, Оля". Все три реплики отнюдь не враждебны. Это — по-родственному, по-дружески" 1.

§ 171. Связь кратких прилагательных с книжной речью сказывается в том, что они употребляются в стихотворной речи в качестве обособленных определений, а также в качестве присвязочного члена в сложном сказуемом, тогда как вообще они выступают только в роли сказуемого.

Как исполин в ночном тумане,

Встал новый год, суров и слеп.

(Брюсов.)


Касаясь трех великих океанов,

Она (Родина. — А. Г.) лежит, раскинув города,

Вся в черных обручах меридианов,

Непобедима, широка, горда.

(Симонов.)


Он ровняет шаг, суров, как судьба,

Этот все испытавший взвод.

(Сурков.)


Вот идем мы, славою богаты,

Через реки, горы и поля.

(Сурков.)


На девять

сюда

октябрей и маев,

Под красными

флагами

праздничных шествий,

Носил,

с миллионами,

сердце мое,

Уверен и весел,

горд и торжествен.

(Маяковский.).

Такое употребление прилагательных приобретает характер художественного приема приподнятой речи и иногда встречается и в прозе: А кругом — ... зеленый необъятный простор, дрожащие струи марева, полуденным зноем скованная древняя степь и на горизонте — недосягаем и сказочен — сизый грудастый курган (Шолохов, Тихий Дон).

Показательно также употребление необычных кратких форм в научной речи: Не менее массовы параллели в глагольном словообразовании, связанном с образованием вторичного несовершенного от приставочного совершенного... (С.И.Ожегов, О трех типах толковых словарей русского языка, "Вопросы языкознания", 1952, № 2, стр. 97); Единственны в мире наши золотисто-зеленые хризолиты (Ферсман, Рассказы о камне).

§ 172. Вследствие такой резкой стилистической обособленности полных и кратких форм прилагательных, они несовместимы в качестве однородных членов. Так, нельзя сказать: Комната просторная и светла. Необычна фраза Гончарова: Речь его была плавная, исполнена приличия ("Воспоминания"). Сравните также: Был он коренаст, круглолиц, сонный, весь запачканный мукой (А.Н.Толстой, Хлеб).

Во всех этих исключительных случаях в устной речи необходимо обособить интонационно краткие и полные формы.

Необходимость приспособить относительное прилагательное к краткой форме, имеющейся в пословице, привела Чехова к такой конструкции: ... в потемках все кошки серы и все марки семикопеечны... (Письмо к Лейкину).

Краткую форму бархатна можно объяснить также поддержкой другой краткой формы: Луна где-то сзади, над городом, река под тенью его черна и бархатна, а вдали посветлела... (Горький, Пожар).



1 A.M. Пешковский, Русский синтаксис в научном освещении, изд. 6, М., 1938, стр. 222.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


§ 173. Притяжательные прилагательные на -ов и -ин с краткими окончаниями (отцов, мамин) обозначают только принадлежность, при этом одному определенному лицу или животному. Из них в общем употреблении находится небольшое число слов, выражающих семейные отношения: отцов, материн, сестрин, бабушкин, дедушкин и т. д., а также от уменьшительных имен: Петин, Машин, Ванин, Валин и т. д. Так, без особого стилистического оттенка звучит: Хороши глаза у него; не отцовы, а материны, должно быть (Горький, Дело Артамоновых). Впрочем, здесь эти прилагательные получают качественный оттенок: глаза не такие, как у отца, а такие, как у матери.

Вообще же такие прилагательные вытесняются родительным падежом существительного, который с полной отчетливостью выражает принадлежность определенному лицу (ружье отца). Они продолжают употребляться в просторечии и встречаются в художественной литературе, особенно в речи действующих лиц: Путешествуют обыкновенно: садятся на пароход, остальное — дело капитаново, — говорит он (Горький, Пожары); А он, — точно сторожевой пес на исходе дней собакиной жизни (Горький, Отработанный пар); Теперь, браток, все само собой делается, как в старухиной сказке (Горький, Дело Артамоновых); У нас кучерова жена своего мужа хозяином зовет (Островский, Сердце не камень). В баснях Крылова: Закралась грусть в красавицыну грудь; И на приветливы Лисицыны слова ворона каркнула во все воронье горло. У Маршака: Зонтиком тычут в шоферову спину ("Мистер Твистер").

Иронический оттенок получает прилагательное книжкин в следующей фразе Горького: Книжка, из которой режиссер почерпнул эту мудрость, только что вышла в свет; он купил ее, прочитал и, спрятав от глаз приятелей, расточал среди них книжкины идеи как свои личные домыслы ("Репетиция").

Совершенно архаичны и вышли из употребления притяжательные от собственных имен писателей, исторических деятелей и т. д. Например, у Ломоносова: сильное красноречие Цицероново, великолепная Виргилиева важность, Овидиево приятное витийство. Также необычно звучит у Горького: Гегелева "Феноменология духа" воспринималась им как нечто юмористическое ("О вреде философии").

§ 174. Особо стоят притяжательные на -овый, -иный. Они прежде всего обозначают принадлежность не одному лицу или животному, а всему классу таких лиц и животных; затем в них нередко на первый план выступает качественный оттенок, особенно тогда, когда они употребляются в переносном значении; так, утиные яйца — это яйца не одной определенной утки, а уток в отличие от кур, гусей и т. д., а утиный нос — это не всегда нос утки, а часто такой, как у утки. Эти прилагательные, в противоположность таким, как отцов, являются общеупотребительными. Чаще всего они образуются от названий животных, например: бобровый, китовый, осетровый, слоновый, гусиный, звериный, куриный, лебединый, лошадиный, пчелиный, соколиный.

§ 175. С прилагательными типа утиный сходны по значению прилагательные на -ий, -ья, -ье, образованные от названий животных: волчий, бараний, верблюжий, коровий, кошачий, медвежий, олений, рыбий, щучий — или от названий лиц: рыбачий, охотничий, помещичий. Они также обозначают принадлежность целому виду животных (или лиц), а не отдельному животному (или лицу), что видно при сравнении этих прилагательных с родительным падежом существительного в единственном числе: заячьи следы (следы зайцев), следы зайца — одного; щучья чешуя (от щук), чешуя щуки — от одной щуки, также: оленьи рога — рога оленя, помещичья земля — земля помещика.

С качественным оттенком эти прилагательные выступают в таких примерах: И даже старый будочник Никифорыч всегда приветствовал Гурия лисьей улыбкой (Горький, Мои университеты); Эка повадка у тебя, сватья! Княжья повадка, убей меня бог! (Горький, Дело Артамоновых).

§ 176. К этой же группе притяжательных прилагательных в их качественном использовании примыкают прилагательные на -овский (отцовский, жениховский), -инский (материнский), -еский (человеческий, вражеский). С тем же значением принадлежности и качественной характеристики прилагательные на -ский образуются от фамилий и географических названий (чеховский театр, горьковский реализм, пушкинский стих): Пушкинский период был самым цветущим временем нашей словесности (Белинский). Эти прилагательные со значением простой принадлежности приобретают разговорный характер: Мы читали чеховские рассказы. Так говорится запросто, обычно же: рассказы Чехова.

Разговорны и такие обозначения, как Некрасовская улица, Гоголевская улица вместо улица Некрасова, Гоголя.

Отличие всех этих типов прилагательных от притяжательных на -ов и -ин с их обозначением принадлежности одной особи видно из такого сопоставления:

петухов — петушиный
отцов — отцовский
женихов — жениховский
пастухов — пастуший
материн — материнский
старухин — старушечий
кошкин — кошачий
уткин — утиный

СЕМАНТИКА СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ И ИХ УПОТРЕБЛЕНИЕ В СТИЛЯХ РЕЧИ


§ 177. Выясняя семантику сравнительной степени, прежде всего следует отметить особенность ее значения: она показывает только, что один предмет обладает качеством в большей мере, чем другой, с которым производится сравнение. Предложение Брат моложе сестры говорит только о том, что возраст брата меньше, чем возраст сестры, но не сообщает, что брат является молодым, так ему, например, может быть 59, а сестре 60. Эта лента шире той говорит о сравнительной ширине двух лент, которые обе могут быть узкими. С этим связано то, что в отдельных случаях обычное прилагательное (в положительной степени) может выражать более значительную меру качества, чем сравнительная степень; например, в статье Гончарова "Мильон терзаний" дается такая характеристика Чацкого: Но Чацкий не только умнее всех прочих лиц, но и положительно умен. Очевидно, быть умным вообще более почетно, чем превосходить умом Молчалина, Скалозуба, Загорецкого и других персонажей "Горя от ума".

Особенностью значения сравнительной степени объясняется возможность таких сопоставлений в поэме К. Симонова "Суворов":

Он верит — для его солдат

И долгий путь вперед короче

Короткого пути назад.

§ 178. Сравнительная степень располагает двумя формами: синтетической, образованной при помощи суффикса (скорее, выше), и аналитической, образованной путем присоединения к прилагательному слова более (более скорый, более высокий). Синтетическая форма сравнительной степени употребляется во всех стилях, а аналитическая более характерна для книжной речи. Так, более обычно; Он был выше, чем брат, но: Показатели у первой бригады были более высокие, чем у второй; Конечно, мне следовало бы добиться более определенного и ясного ответа, но я не посмел задерживать его дольше (Станиславский, Моя жизнь в искусстве); Знаю, что из вас (детей. — А. Г.) вырастут сотни людей более значительных, чем я (Горький, О возвеличенных и "начинающих").

В стилистическом отношении представляет интерес также то, что синтетическая форма образуется далеко не ото всех прилагательных; так, ее нельзя образовать от таких прилагательных, как краткий, кроткий, ломкий, плавкий, топкий, тяжкий и др. Аналитическая форма таких ограничений не имеет, даже больше — она возможна не только от прилагательных, но также от получающих качественный оттенок причастий и существительных. Так: Нельзя представить себе, чтобы могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь (Гончаров, Мильон терзаний); Викторушка, еще более порыжевший от веснушек, фыркнул на всех, чем-то неизлечимо обиженный (Горький, В людях); Малый восторгается мной и доказывает, что я больше художник, чем Короленко (из письма Чехова).

Кроме того, при существительных в косвенном падеже почти исключительно употребляется аналитическая форма: Я не встречал более находчивого человека, чем наш водитель; Она была в более светлом платье, чем сестра; Но он неожиданно приехал с более ранним поездом (Станиславский, Моя жизнь в искусстве); Агат является материалом еще более трудным для обработки, чем кристаллы кварца... (Ферсман, Рассказы о самоцветах). Поэтому для скульптуры нет более совершенного материала, чем белый, нежно просвечивающий мелкозернистый мрамор (там же). Особая затрудненность употребления синтетической формы относится к предложным конструкциям. В редко употребляемых случаях прилагательное ставится после существительного: Я не встречал человека находчивее, чем наш водитель; Читальня в Полушубове закрылась за отсутствием хозяина, с головой зарывшегося в работу поважней (Леонов, Русский лес); Его не оскорбила, но испугала почтительная неприязнь, прозвучавшая в голосе Леночки да еще в обсуждении его качеств с посторонним и моложе его человеком (там же). В последнем случае постановка сравнительной степени перед существительным обусловлена наличием другого прилагательного и союза и; сравните невозможность употребления оборота с моложе его человеком.

§ 179. Оттенок смягчения, указание на незначительность превосходства одного предмета над другим вносится приставкой по-: Он пониже брата; Она пополнее сестры; Берегитесь и, чтобы не упасть в обморок, возьмитесь покрепче за спинку стула (из письма Чехова); Получается четыре месяца свободы — надо подумать, как их прожить получше, поумнее, потеплее (из письма Книппер). В деловом стиле вместо этой формы, имеющей экспрессивный оттенок, употребляется сочетание с несколько: Она зарабатывает несколько больше (сравните побольше) мужа. Формы с приставкой по- употребляются в сравнительной степени и в значении прилагательного, и в значении наречия.

Сравнительная степень наречия может иметь при себе частицу всё, вносящую оттенок постепенного усиления: Он всё реже появлялся среди знакомых; Дела булочной шли весьма хорошо, лично мои — всё хуже (Горький, Мои университеты); Моя новая деятельность всё больше и больше меня затягивала (Станиславский, Моя жизнь в искусстве).

§ 180. Превосходная степень также имеет синтетическую (сильнейший, величайший) и аналитическую форму (самый сильный, самый большой). Во всех стилях употребляется аналитическая форма: Разговор был самый официальный и краткий (Станиславский, Моя жизнь в искусстве); От пяти до семи самое бушующее, самое непроходимое время (Маяковский, Об Америке)..

Кто в самую дьявольскую погоду

Сто раз провожал его и встречал.

(Симонов.)

Синтетическая превосходная степень имеет более книжный характер и употребляется в художественной литературе и публицистике для экспрессивного выражения качества.

Эти люди (начинающие писатели. — А. Г.) заслуживают глубочайшего внимания и всяческой помощи... (Горький, О возвеличенных и "начинающих"); Они (рабселькоры. — А. Г.) имеют законнейшее право требовать от старого писателя ознакомления их с техникой работы (там же); Днем это интереснейшее место (Маяковский, Об Америке).

Вследствие большой экспрессивности этой формы она используется в общем редко, причем иногда употребляется в шутливом и ироническом значении, что характерно для сатиры, юмора и непринужденной дружеской речи. Так, Чехов обращается в письме к Шехтелю: Талантливейший из всех архитекторов мира!

§ 181. Синтетическая форма далеко не всегда имеет значение превосходной степени, т. е. указывает на то, что один предмет обладает известным качеством в большей степени, чем все другие. Такое значение наблюдается, когда данная форма сопровождается указанием на сравниваемые предметы (Старейший из депутатов открыл собрание; Сильнейший из всех раскатов грома был в самом начале грозы), а также в других случаях без такого указания в связи с общим смыслом предложения (Эльбрус — высочайшая вершина Кавказа; Мы направились к ближайшему дому) 1.

§ 182. В других случаях эта форма служит простым обозначением большой меры качества, без сравнения с другими предметами; эта разновидность значения данной формы получила название элятива. Так: Три тысячи людей не спеша исполняют обыкновеннейшие обязанности людей (Горький); И между ними завязалась оживленнейшая беседа о птицах (Горький).

Такое обозначение большой меры качества, имеющее экспрессивный характер, нередко принимающее гиперболические размеры, имеет ряд синонимических оборотов, различающихся по связи с разными стилями речи. Некоторые из этих оборотов захватывают не только прилагательные, но и существительные с качественным значением.

§ 183. 1) Большой экспрессией характеризуется форма превосходной степени с приставкой наи-, характерная для книжной речи; эта форма обозначает высшую, до предела, степень качества: наилучший выход, наистрожайший приказ, наиспособнейший артист, наисложнейший вопрос, наименьшие потери.

§ 184. 2) Исключительной экспрессивностью обладают формы превосходной степени, сопровождаемые родительным падежом того же прилагательного с предлогом из, который (род. падеж) указывает, над кем устанавливается превосходство: лучшие из лучших. Этот оборот также связан с книжной речью: Все были налицо, одного только недоставало, ближайшего из близких (Герцен).

К этому обороту примыкает конструкция из существительного с качественным значением, сопровождаемого родительным падежом множественного числа того же существительного с предлогом из: герой из героев, ударник из ударников, храбрец из храбрецов, красавица из красавиц, молодец из молодцов.

§ 185. 3) Гиперболизм, рассчитанный на экспрессию, выражает конструкция, состоящая из сравнительной степени и родительного падежа того же прилагательного: чище чистого, слаще сладкого, яснее ясного, легче легкого, ближе близкого, глупее глупого. Эта конструкция до известной степени алогична, так как она выражает такую степень качества, которая выходит за его пределы. В самом деле, как что-либо может быть чище чистого? Эта конструкция используется в художественной и разговорной речи:

Буду доставлять туда рассказы аккуратнее аккуратного (из письма Чехова); Дороги и города хуже худшего (из письма Чехова).

§ 186. 4) Книжной, по преимуществу публицистической, речи свойственны экспрессивные образования с приставками: сверх-, ультра-, архи: сверхмощный, сверхлевый, сверхранний; ультралевый, ультраправый, ультраимпериалистический; архитяжкий, архиругателъный, архичудесный, архинервный.

Эти приставки употребляются и с существительными: ультра-роялист, архиплут, архибестия.

§ 187. 5) Прилагательное или его превосходная степень с приставкой пре- выражает большую степень качества с экспрессивной окраской; обычно это образование употребляется в разговорной речи с шутливым или ироническим оттенком: предобрейший человек, преглупейшее положение. И выбрал, наконец, барана, да какого? Прежирного, прематерого (Крылов); И стал осел скотиной превеликой (Крылов); Это, я вам скажу, преинтересная фигура (Горький).

§ 188. 6) Разговорный и просторечный характер носят образования с приставкой раз-: разудалый, развеселый, разлюбезный, распостылый. Погода у нас расчудесная (из письма Чехова).

Нередко для усиления еще повторяется прилагательное (сердитый-рассердитый, красный-раскрасный): Получила от тебя хорошее-расхорошее письмо (из письма Книппер Чехову); Возьми разбольшущий дом в Нью-Йорке, взгляни насквозь на зданье на то (Маяковский).

Приставка раз- для выражения экспрессии присоединяется и к существительным: И будь обидчик хоша разгенерал, добром со мной не разделается (Мельников-Печерский); Туманы мои, растуманы (Песня).

§ 189. 7) Усиление с оттенком живописания представляет повторение прилагательного: Быстрые, быстрые мягкие шаги застучали по паркету (Л.Толстой); Хлеба густые, густые, изобильные, изобильные (Чернышевский).

Аналогично употребляются и наречия: Все затихло в Москве. Редко, редко где слышится визг колес по зимней улице (Л.Толстой).

§ 190. 8) Просторечный характер и отрицательную эмоциональную окраску имеют прилагательные с суффиксом -ущ-: краснущий (ср., например, с "краснейший"), толстущий, здоровущий, большущий, долгущий, худущий (Длиннущее полосатое перо дикобраза. —Федин).

§ 191. 9) Такой же просторечный характер имеют прилагательные с суффиксом -енн- (здоровенный, толстенный, страшенный, широченный): Нам, здоровенным с шагом саженным (Маяковский); На сеновале страшенная темень (Шолохов).



1 Значение превосходной степени также передается сочетанием формы сравнительной степени и местоимения всех, (всего): он выше всех. Это сочетание встречается во всех жанрах: Труднее всего начать (Станиславский, Моя жизнь в искусстве).