Задачи, стоящие перед учителем и учащимися в учебном процессе Проверочные вопросы для определения установки учителя на поддержание коммуникативного поведения ученика

Вид материалаРеферат

Содержание


3. Характеристика типов письменных текстов
Où laisse-t-on une note?
L'emploi du temps
Une description
Résumé de film
4. Задания на развитие лингвистической и речевой компетенции
5. Контроль качества развития коммуникативной компетенции
6. Кодификатор элементов содержания по французскому языку для составления контрольных измерительных материалов Единого государст
Код блока
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13



Приложение 3

3. Характеристика типов письменных текстов

Slogans

Le slogan peut apparaître dans la publicité, dans les dessins humoristiques. Il peut être écrit sur les murs ou faire partie du patrimoine

culturel d'une société donnée.

Il est constitué d'un groupe nominal repris par «c'est» suivi soit d'un adjectif, soit d'un autre groupe nominal. Chaque partie du slogan peut aussi être constituée d'une proposition à l'infinitif.

Messages

Une note, pour quoi faire?

On a parfois besoin de laisser une note ou un petit mot pour informer quelqu'un, lui demander un service, lui faire une recommandation, lui transmettre un message de la part de quelqu'un d'autre.

Une note pour qui?

La note ou le petit mot concerne des personnes qui se connaissent bien, des personnes qui vivent ou travaillent ensemble, des personnes qu'on ne peut pas joindre par téléphone, pour une raison quelconque.

Où laisse-t-on une note?

On laisse un petit mot:

– à la maison pour ses proches;

– au bureau pour ses collègues;

– sur une porte, pour les personnes attendues;

– dans un lieu précis de l'appartement;

– sur la table de travail de quelqu'un;

– dans l'entrée d'un immeuble.

Annonces

Une annonce décrit l'objet ou la personne qu'on recherche. Ce type de description peut apparaître dans un journal. On peut également, par lettre, se décrire soi-même, ou décrire une personne pour permettre à quelqu'un de nous reconnaître, en cas de rendez-vous dans un aéroport ou un lieu public.

Dans cette section, on apprendra à décrire des qualités physiques et morales, des goûts ou des aspirations et des comportements. Les adjectifs y sont particulièrement importants.

L'emploi du temps

L'emploi du temps et les occupations de tous les jours sont des révélateurs caractéristiques de la personnalité et de la culture. Par ses activités quotidiennes, on exprime ses manières personnelles d'être, d'agir, de sentir ou de penser.

Décrire son emploi du temps et son calendrier d'activités peut aussi aider un correspondant étranger à mieux comprendre les différences culturelles qui existent nécessairement entre deux pays. Car d'une civilisation à l'autre, l'organisation du temps varie et ces variations sont le plus souvent culturelles.

Une description

Une description, pour quoi faire?

Il peut être utile de décrire un lieu naturel à l'occasion d'une correspondance pour faire voir à ses amis un endroit qu'on a découvert et qui nous a plu.

On trouve aussi des descriptions de lieux naturels dans les guides touristiques ou les récits de voyages. La poésie et la chanson donnent aussi parfois des descriptions de lieux privilégiés.

Caractéristiques d'une description

D'abord, la description doit montrer le lieu d'un point de vue topographique, cela exige:
  • des indications de localisation dans l'espace (en haut, en bas, devant, derrière, en face de, à côté de);
  • un lexique montrant de manière visuelle les différentes composantes du lieu;
  • des comparaisons avec «comme», pour suggérer des images plus frappantes (belle comme un enfant qui dort, imposante comme une cour impériale, léger comme un vol de papillon).

Enfin, une description est la plupart du temps marquée par la subjectivité de celui (ou celle) qui écrit. Il/elle se sert d'adjectifs qualificatifs pour donner son appréciation personnelle (agréable, charmant, triste, sombre, étonnant, mystérieux, etc.).

Comportements

La description des comportements: cette fonction caractérise les résultats d'enquêtes ou de sondages qui sont souvent publiés dans les revues pour jeunes ou pour adultes.

La structure principale en est le verbe au présent (33 personne du pluriel) et la marque de l'intensité ou de la fréquence: beaucoup/assez/peu/souvent/surtout/le plus souvent/généralement. Les comparatifs plus/moins... que (de) sont aussi utilisés pour analyser des comportements.

Invitations

Ecrire une lettre d'invitation ou y répondre peut se concevoir quand on ne peut pas utiliser le téléphone ou lors d'occasions particulières: mariage, anniversaire, etc. (on utilise souvent dans ce cas des cartons imprimés). La lettre doit comporter un certain nombre d'actes de paroles (une fonction du langage).

Lettre d'invitation
  • mentionner l'occasion de l'invitation, le jour, l'heure et le lieu;
  • formuler l'espoir qu'elle sera acceptée;
  • demander une réponse;
  • formule de politesse.

Lettre d'acceptation
  • formuler l'acceptation et le plaisir procuré par l'invitation;
  • remercier;
  • formule de politesse.

Lettre de refus
  • remercier de l'invitation;
  • formuler le plaisir qu'on aurait eu à l'accepter;
  • exprimer le regret et donner les raisons du refus;
  • éventuellement exprimer le souhait d'une occasion future;
  • formule de politesse.

On peut également avoir l'occasion d'écrire une lettre de remerciements à la suite d'une invitation, d'un séjour, ou après avoir reçu un cadeau. La lettre de remerciements prend généralement la forme suivante:

– mentionner qu'on a reçu l'objet/mentionner l'invitation;

– apprécier l'objet reçu/l'invitation passée et exprimer le plaisir qu'ils ont procuré;
  • remercier;
  • éventuellement formuler un souhait;
  • formule de politesse.

Les formes linguistiques sont relativement limitées. Toutefois, il est nécessaire de se conformer au registre de langue et de le maintenir depuis l'adresse jusqu'à la formule de politesse. On doit distinguer les formules qui conviennent aux occasions à caractère formel, amical et aux échanges avec un proche (famille ou amis).

Résumé de film

Pour résumer un film qu'on veut faire connaître, on peut d'abord le classer dans un genre: histoire, aventure, comédie, drame, etc.

Il faut ensuite situer l'histoire dans l'espace et dans le temps: où se passe l'histoire et à quelle époque?

On peut ensuite identifier et caractériser les personnages. L'événement essentiel de l'histoire est alors présenté.

On suggère enfin les problèmes que les personnages auront à résoudre.

NB. Il s'agit, dans ces résumés, de rendre compte d'un film et non d'un texte. Dans le cadre de certaines épreuves écrites demandant de rendre compte d'un texte, l'exercice exige naturellement plus de rigueur, c'est-à-dire:
  • une production d'une longueur déterminée;
  • la nécessité de s'en tenir à l'essentiel;
  • l'absence de tout commentaire personnel;
  • une articulation logique.


Приложение 4

4. Задания на развитие лингвистической и речевой компетенции
  • Вопросно-ответная работа. Обмен вопросами и ответами – характерная черта речевого общения между учителем и учениками и между самими учениками в процессе обучения. Вопросы, которые задает учитель, стимулируют речемыслительную деятельность учащихся в том случае, если они вызывают познавательное затруднение в связи с недостаточной информированностью, проблемным характером ситуации или темы. Вопросы широко используются для вовлечения обучаемых в иноязычное речевое общение.
  • Упражнение на дополнение представляет собой ряд незавершенных предложений и сопровождается заданием закончить их по смыслу или используя информацию, полученную из прослушанного или прочитанного текста. В упражнениях такого рода заданная часть – как правило, это начало предложения – служит смысловой опорой, толчком к созданию осмысленного законченного высказывания. Само дополнение может представлять собой семантическую константу, обусловленную началом высказывания, либо свободно выбранное смысловое наполнение заданной синтаксической рамки.
  • Дриллэто форма выполнения языковых упражнений, предполагающая целенаправленную отработку отдельного учебно-речевого действия, его многократное воспроизведение и выполнение аналогичных ему действий, с целью запоминания языкового явления и автоматизации навыков. Это могут быть имитативно-репродуктивные, подстановочные, трасформационные упражнения на материале отдельных слов и предложений.
  • Упражнение на расширение заданного речевого материала, представленного словосочетанием, частью предложения, высказыванием на уровне предложения, сверхфразового единства или текста. Расширение высказываний может осуществляться за счет детализации, уточнения, включения элементов описания, конкретных примеров, раскрытия причинно-следственных связей и при помощи других риторических приемов, способов логического развития мысли.

Упражнение на расширение способствует развитию как монологической, так и диалогической речи, готовит к участию в учебных дискуссиях, к устным выступлениям перед аудиторией. Это упражнение не менее значимо и для развития экспрессивной письменной речи учащихся.
  • Заполнение пропусковупражнение, в основе которого лежит методика дополнения, или восстановления. Поскольку методика возникла на основе связного текста, то предпочтительно предъявлять упражнение на заполнение пропусков в контекстуальном виде, что соответствует современным методическим требованиям. Однако в учебной практике часто встречаются тренировочные упражнения, состоящие из разрозненных предложений, в которых учащиеся должны заполнить пропуски подходящими по смыслу словами.
  • Упражнения по обмену информацией по типу «мозаики». В основе упражнений лежит «информационное неравновесие». Каждому участнику учебной пары или группы предлагается только часть общего «банка информации» – текста для чтения или прослушивания. После ознакомления со своей порцией информации учащиеся обмениваются ею и восстанавливают общее содержание текста. Полученный таким образом полный объем информации может передаваться другой группе учащихся или помогает разрешить поставленную речемыслительную задачу или проблему.
  • Упражнение на подбор соответствий вербальных (слов, словосочетаний, предложений, абзацев, текстов) и невербальных элементов (изобразительных, графических) содержит задание распознать соотносящиеся друг с другом элементы, предварительно разрозненные, и объединить их в пары или группы. В основе этого упражнения лежит соотнесение как один из приемов познавательной и речемыслительной деятельности.
  • «Удали лишнее слово»упражнение, в котором учащиеся должны, опираясь на действия идентификации, сравнения, осознать принадлежность языковых единиц (лексических или грамматических) к определенному классу или понятийной категории, выбрать и удалить один лишний элемент, не относящийся к этому классу. Понятийная категория, на основе которой происходит сортировка языкового материала, может быть задана в упражнении или определяться самим учащимся.
  • Упражнение на прогнозирование способствует формированию общеречевого психологического механизма вероятностного прогнозирования средствами иностранного языка. Предвосхищение, как способность предугадывать новое, опираясь на уже известное, является важным компонентом сложных интегрированных умений чтения и аудирования.

При обучении рецептивным видам речевой деятельности упражнения на прогнозирование предваряют чтение или прослушивание текста и могут строиться на основе заголовка и подзаголовков, темы, лингвистического контекста, а также невербальных средств, диаграмм, графиков, карт, таблиц, картинок и т. д. Упражнения на прогнозирование эффективны и для развития умений в экспрессивной устной речи.
  • Ранжированиеупражнение, в котором учащиеся получают задание познакомиться с предлагаемым материалом, осмыслить, оценить содержащуюся в нем информацию и распределить ее согласно определенным критериям: степень важности, предпочтение, эмоциональная окрашенность и т. д. Информация преподносится в виде списка слов, словосочетаний, набора отдельных высказываний или в связном тексте.

В упражнениях на ранжирование реализуется принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности. Восприятие и переработка информации (при чтении и аудировании) сочетаются с письменной фиксацией материала и устным общением.
  • Учебный перифраз – упражнение, которому традиционно отводится важное место при обучении экспрессивной устной и письменной речи. В методике закрепилось представление о том, что учебный перифраз формирует умение передать смысл речевой единицы (слова, фразы, высказывания) другими словами, способствует усвоению и активизации лексического и грамматического материала, развивает умение выражать мысли ограниченными языковыми средствами. Перифраз обычно не сводится к дословной передаче смысла, а стремится к уточнению, пояснению, в случае же ограниченного словарного запаса — к описательному выражению мыслей.

Упражнения на перифраз строятся на уровне отдельных слов, словосочетаний, предложений и текстов. Перифраз более объемных речевых отрезков — необходимый компонент при изложении содержания прочитанных или прослушанных материалов и особенно при сжатых пересказах и письменной компрессии текстов.
  • Упражнения на содержательный и смысловой выбор заданных лексико-семантических или функционально-грамматических единиц сопряжены с упражнениями на соотнесение, группировку и организацию единиц согласно избранному критерию, ранжирование, поскольку в основе их лежат действия поиска и идентификации. Упражнения на содержательный и смысловой выбор могут строиться на материале текстов разного объема, отдельных предложений или списков слов и словосочетаний. Они способствуют усвоению языкового материала, формированию рецептивных и продуктивных лексико-грамматических навыков. Эти упражнения особенно эффективны для развития умений поискового и просмотрового чтения и аудирования с выборочным извлечением информации.
  • Упражнение на восстановление диалога по инициирующим и/или ответным репликам. Один из вариантов этого упражнения предполагает воссоздание диалога из отдельных реплик, последовательность которых была нарушена при подготовке упражнения.

Другим вариантом этого упражнения является восстановление диалога, часть реплик в котором отсутствует.
  • «Верные – неверные утверждения» — разновидность упражнений на содержательный и смысловой выбор ответов или суждений, который осуществляется путем соотнесения предлагаемых высказываний с содержанием прочитанного или прослушанного текста. Чаще всего это упражнение используется для проверки понимания текста. Оно может способствовать и развитию монологической речи в том случае, если удачный подбор «верных – неверных утверждений» стимулирует речевую реакцию обучаемых, мотивирует их к аргументированному обоснованию выбранного ответа и комментариям к нему.
  • Восстановление правильного порядка — упражнение, в основе которого лежит прием восстановления. Учащимся дается задание выстроить предлагаемый материал в логической последовательности или согласно плану и таким образом воссоздать связный текст из предложений (абзацев); выстроить серию картинок, реже — серию хронологически связанных коротких текстов, например писем, порядок которых был преднамеренно нарушен при подготовке и предъявлении упражнения. Упражнение полезно для развития навыков и умений чтения и экспрессивной письменной речи, так как его выполнение требует осмысленного проникновения в содержание разрозненного материала, осознание формы дискурса и связи между его элементами.
  • «Мозговой штурм» — упражнение, в ходе которого учащиеся совместными усилиями или индивидуально разрабатывают семантическое поле какого-либо понятия или определенную тему. В основе этого упражнения лежат приемы семантических ассоциаций. В связи с заданным понятием (темой) учащиеся спонтанно и свободно высказывают идеи, мнения, затрагивают различные аспекты темы и фиксируют их неупорядоченно в виде отдельных слов, словосочетаний, незаконченных фраз, коротких предложений. Таким образом стимулируется речемыслительная деятельность учащихся, актуализируется их речевой опыт. «Мозговой штурм» часто используется как вариант экспозиции, он эффективен также при подготовке монологических высказываний в устной и письменной форме.
  • Составление семантической карты — упражнение, в котором, как и при «мозговом штурме», реализуются приемы порождения семантических ассоциаций.

При составлении семантической карты в центр смыслового комплекса помещается главное понятие — ключевое слово, по ассоциации с которым порождается лексико-грамматический материал, предстающий в виде лексико-семантического или функционально-грамматического поля. Логико-смысловая карта способствует ассоциативному опосредованному запоминанию слов и выражений, служит путеводителем для построения самостоятельных устных высказываний, облегчает планирование и создание письменных произведений.
  • Упражнение на перевод информации из одной формы ее подачи в другую. Формы представления информации могут быть вербальными и невербальными. Вербальные формы включают в себя многообразие устных и письменных текстов, различающихся по своему функционально-коммуникативному назначению, риторической организации, объему и степени свернутости информации. Невербальные (наглядные) формы могут быть изобразительными (картинки) или графическими (таблицы, схемы, диаграммы).

Примерами упражнений на перекодирование информации из одной вербальной формы в другую являются представление повествовательного текста в виде письма или дневниковых записей, стихотворения как отрывка в прозе, телефонного разговора в форме письменного сообщения, пересказ диалога с использованием косвенной речи.
  • Устное сообщение как разновидность монологического высказывания на заданную или свободно избранную тему. По своему функционально-речевому назначению устное сообщение может быть описанием, повествованием, объяснением, рассуждением. На начальном этапе обучения языку оно может быть небольшим по объему (пять-шесть высказываний). Учащиеся выступают с устными сообщениями перед всем классом или работая в парах и группах. Устное сообщение может строиться с использованием разнообразных опор вербального и невербального характера.
  • Устное выступление одного из студентов перед учебной группой с кратким или относительно развернутым высказыванием на определенную тему. Выступление перед аудиторией может отражать результаты изучения какого-либо вопроса, литературы по определенной теме или подводить итоги небольшой исследовательской работы. Устное выступление является подлинно коммуникативным упражнением, которое обычно используется на более продвинутом этапе, часто в условиях вузовского профессионально-направленного обучения иностранному языку. Устное выступление отличается от устного сообщения развернутостью и углубленностью содержания, его более четкой организацией, большей сложностью и разнообразием языковой формы.
  • Обсуждение какого-либо вопроса в форме беседы или учебная дискуссия. Как групповой диалог (полилог) дискуссия характеризуется участием нескольких собеседников, которые обмениваются мнениями и суждениями по одному и тому же вопросу, а также дают эмоциональную оценку обсуждаемому. Дискуссия включает в себя и элементы монологической речи, т. е. более или менее развернутые высказывания отдельных участников (монологические вставки). Таким образом, умение участвовать в обсуждении темы или проблемы в свободной беседе, в групповой дискуссии подразумевает определенный уровень сформированности умений в диалогической и монологической речи.

Большое значение придается умениям внимательно слушать и понимать собеседника, вступать в дискуссию, задавать вопросы, переходить к новому аспекту обсуждаемой проблемы, оценивать реплики собеседников. Не менее важны навыки логического мышления и умения с помощью средств иностранного языка делать умозаключения, сравнивать точки зрения, проводить аналогии, выделять приоритеты, выявлять причинно-следственные связи. Эффективное участие в дискуссии требует быстроты реакции, способности своевременно и грамотно формулировать свою точку зрения.
  • Решение речемыслительных, или проблемных, задачупражнение, в котором учащиеся, анализируя проблемную ситуацию и стоящую перед ними проблему, подробно излагают пути их умозрительного разрешения. Проблемная ситуация – это комплекс условий (речевых и неречевых), необходимых для возникновения проблемы и стимулирующих учащихся к решению проблемной задачи.
  • Ролевая игра — это упражнение, в котором учащиеся, исполняя попеременно различные социальные и психологические роли, осваивают общение в пределах социального контакта и в условиях, максимально близких к условиям реального общения.

Основными компонентами ролевой игры являются: 1) ситуация как совокупность конкретных условий речевого общения; 2) роли, распределяемые между участниками ролевой игры; 3) тема, определяющая содержание речевого взаимодействия; 4) задание (установка) проиграть моделируемую ситуацию с позиции предписанной роли и ролевых взаимоотношений с партнером.
  • Интервьюкоммуникативное упражнение, направленное на развитие экспрессивной устной речи, разновидность беседы, часто в форме ролевой игры, в которой один из участников играет роль человека, берущего интервью с целью получить информацию у одного или нескольких учащихся в роли интервьюируемых.
  • Сценарий — это речевое взаимодействие учащихся, исполняющих разные роли с целью реализации собственных программ поведения в рамках заданной ситуации общения. Сценарий близок к ролевым играм и «воображаемым ситуациям» тем, что тоже строится на приемах драматизации, но имеет следующие отличительные особенности:
  1. Роли, предписанные участникам речевого общения, как правило, парные, взаимодополняющие (в отличие от традиционной ролевой игры, где возможен только один участник, моделирующий речевое поведение, приемлемое в определенной ситуации общения. Например, учащийся может исполнять роль посетителя ресторана, заказывающего обед, или покупателя, который интересуется стоимостью товара).
  2. Важнейшим элементом сценария является проблема, конфликт, который требуется разрешить его участникам. В сценарии лишь описывается ситуация и намечается целевая установка. Участники сценария сами интерпретируют свои роли и ищут пути разрешения конфликта в отличие от участников «воображаемой ситуации», ролевое поведение которых предписано заранее.

3. Участники сценария объединены общностью ситуации, однако между ними существует информационное неравновесие. Каждый участник располагает частью общей информации и частью, известной лишь ему одному. Эта неполнота информации усиливает конфликтную ситуацию, требует поиска ее разрешения.
  • Проект — это «самостоятельно планируемая и реализуемая школьниками работа, в которой речевое общение вплетено в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности». Подготовка и реализация собственных (творческих) проектов является заключительным этапом определенного цикла работы над развитием и совершенствованием умений во всех видах речевой деятельности.


Приложение 5

5. Контроль качества развития коммуникативной компетенции

Приемы контроля – это конкретные действия учителя, направленные на контроль уровня сформированности речевых навыков и умений, а также общеучебных умений.

Большинство приемов обучения может быть использовано как приемы контроля, иными словами, большинство приемов контроля повторяет приемы обучения. Ряд тестов, в которых реализуются приемы контроля, и тренировочные упражнения, в которых реализуются приемы обучения, совпадают, но в отличие от упражнений тесты:

– направлены на проверку уровня сформированности речевых умений;

– менее разнообразны;

– могут быть использованы в более свободной последовательности;

– исключают подсказки, пояснения, ориентировочную основу;

– предполагают жесткую регламентацию по времени;

– выполняются чаще индивидуально и реже в парном или групповом режиме.

При тестировании отмечается повышенная мотивированность обучаемых, нацеленных на успешное выполнение задания.

К приемам контроля можно отнести следующие типы заданий:
  • Методика восстановления (дополнения). Учащимся (испытуемым) предъявляется связный текст, в котором преднамеренно пропущены отдельные слова. Испытуемые должны вставить слова, подходящие по смыслу, восстанавливая таким образом деформированный текст. В данном случае имеет место прогнозирование лингвистических элементов на уровне слова с опорой на неполноценный контекст. Разновидностями данной методики являются Cloze test (клоуз-тест) и C-test (си-тест).
  • Клоуз-тесттест на восстановление или дополнение, один из приемов прагматического тестирования, основанный на методике восстановления. Превращению целенаправленно деформированного текста в тест должна предшествовать трудоемкая работа по его экспериментальной проверке и стандартизации. При помощи клоуз-теста достаточно точно и объективно устанавливаются степень сформированности рецептивных лексико-грамматических навыков чтения и уровень понимания прочитанного. Клоуз-тест применяется также для оценки общего уровня владения языком.
  • Си-тест является разновидностью клоуз-теста. Особенность си-теста заключается в том, что при его подготовке из текста удаляется вторая часть каждого второго слова вместо изъятия языковых единиц в целостном виде через большой интервал. Представленная первая часть каждого второго слова служит подсказкой для тестируемых при заполнении пропусков. При проверке заданий в виде си-теста правильным считается каждое точно восстановленное слово.
  • Тест множественного выбора. Предлагает выбор ответа из предложенных вариантов на основе узнавания и сравнения, причем варианты ответа следуют за основой тестового задания, в котором преднамеренно пропущена одна языковая единица. Задача испытуемого – выбрать один правильный ответ из нескольких вариантов. В отличие от клоуз-тестов тесты множественного выбора являются дискретными и направлены на проверку владения языковым материалом и оценку сформированности, в основном, рецептивных навыков и умений.
  • Диктантвид письменной работы, записывание под диктовку. Традиционно диктант широко использовался как средство обучения и контроля, в основном орфографической грамотности. В методике обучения иностранным языкам разработаны различные виды диктантов: традиционный (словарный) диктант, частичный диктант, диктант-сочинение, диктант со звуковыми помехами, самодиктант, парный диктант и др.
  • Контроль сформированности рецептивных умений в чтении и аудировании. При контроле рецептивных видов речевой деятельности необходимо иметь в виду две группы объектов контроля. Одна группа связана с результатом чтения или аудирования, т. е. объектом контроля является понимание прочитанного или прослушанного текста. Другая группа связана с процессом становления и функционирования рецептивных речевых умений. Учитывая сходство психологического механизма рецептивных видов речевой деятельности, для проверки понимания прочитанного или прослушанного текста могут быть использованы сходные приемы контроля (тестирования), повторяющие собой приемы обучения:

– вопросно-ответная работа,

– упражнения на организацию языковых или речевых единиц,

– верные – неверные утверждения,

–конспектирование,

– составление логико-семантической карты,

– перевод информации из одной формы в другую,

– обсуждение,

– пересказ.

Для проверки сформированности умений в чтении и аудировании применяются лингводидактические тесты (клоуз-тест, си-тест, тест множественного выбора).
  • Контроль сформированности продуктивных умений в говорении и письме. В силу особенностей процесса речепорождения и условий функционирования экспрессивной письменной и устной форм коммуникации для достижения большей валидности контроль сформированности умений в говорении и письме осуществляется разными приемами, которые, в свою очередь, повторяют приемы обучения этим видам речевой деятельности. В этом заключается одно из отличий контроля сформированности экспрессивной речи.

Для проверки сформированности умений в экспрессивной устной речи (репродуктивной, продуктивной, диалогической, монологической) используются:

– вопросно-ответная работа,

– перевод информации из одной вербальной формы в другую,

– ранжирование информации,

– устное выступление,

– собеседование,

– устное сообщение

– приемы драматизации (ролевые игры, сценарии и т. д.),

– обсуждение,

– решение проблемных задач,

– краткий пересказ,

– подробный пересказ,

– устный комментарий.

Указанные приемы контроля осуществляются в индивидуальном, парном и групповом режиме.

Для проверки сформированности умений в экспрессивной письменной речи используются различные виды письменных работ. Большинство из них представляют собой функциональные типы письменных сообщений, таких, как:

– заполнение бланков;

– написание письма в ответ на полученную информацию;

– письменный комментарий к полученной информации;

– перевод информации из одной формы в другую;

– различные виды диктантов;

– письменное сообщение, представляющее полученную информацию в сжатом виде (краткое изложение, рецензия, аннотация и т. д.); при этом степень компрессии может быть разной;

– редактирование собственных и чужих письменных произведений;

– сочинение;

– эссе.
  • Устный контрольпроверка устно-речевой компетенции (сформированности слухопроизносительных и продуктивных лексико-грамматических навыков и умений устной речи). Устная форма контроля экспрессивной речи (устно-речевого общения) позволяет выявить наиболее важные для данного вида речевой деятельности свойства: речевую реакцию, речевые автоматизмы, спонтанность, темп речи. В устной форме можно проверить и понимание прочитанного (прослушанного) текста.
  • Собеседованиепрагматический тест устной коммуникации, один из приемов устного контроля, прямое речевое взаимодействие между экзаменатором и учащимся с целью определения уровня владения иноязычной устной речью (умениями аудирования, монологическими и диалогическими умениями). Экзаменатор, внешне выступая в роли собеседника, тем не менее обладает инициативой в разговоре, направляет речь учащегося в нужное русло, используя методические приемы, стимулирующие речемыслительную активность экзаменуемого и вовлекающие его в иноязычное общение.



Приложение 6

6. Кодификатор элементов содержания по французскому языку для составления контрольных измерительных материалов Единого государственного экзамена

Кодификатор составлен на базе Обязательного минимума содержания основного общего и среднего (полного) образования по иностранным языкам (приложения к Приказам Минобразования России № 1236 от 19.05.1998 г., № 56 от 30.06.1999 г.).

Во втором столбце указывается код элемента содержания, для которого создаются проверочные задания. Жирным курсивом указаны крупные блоки содержания, которые ниже разбиты на более мелкие элементы.



Код

блока

Код контролируемого элемента

Элементы содержания, проверяемые заданиями КИМов 

1




Говорение на темы А – У (см. Примечание)

1.1




Диалогическая речь




1. 1.1

Диалог этикетного характера (участвовать в беседе в известных ситуациях официального общения)




1.1.2

Диалог - расспрос (осуществлять запрос информации, обращаться за разъяснениями)




1.1.3

Диалог - побуждение к действию (выражать конкретные предложения в соответствии с ситуацией и темой общения, а также побуждать собеседника к высказыванию своих предложений по обсуждаемой теме/проблеме)




1.1.4

Диалог - обмен мнениями, сообщениями (выражать свое отношение к высказываниям партнера, свое мнение по обсуждаемой теме, обращаться за разъяснениями в случае необходимости)




1.1.5

Комбинированный диалог (сочетание разных типов диалогов) на основе тематики учебного общения, в ситуациях официального и неофициального повседневного общения

1.2

 

Монологическая речь 




1.2.1

Продуцирование связных высказываний с использованием основных коммуникативных типов речи (описание, повествование, рассуждение, характеристика)




1.2.2

Передача основного содержания прочитанного/увиденного с выражением своего отношения, оценки, аргументации




1.2.3

Самостоятельное высказывание в связи с прочитанным текстом, полученными результатами проектной работы




1.2.4

Рассуждение о фактах/событиях, особенностях жизни и культуры своей страны и стран изучаемого языка

2




Чтение




2.1

С пониманием основного содержания информационных и несложных научно-познавательных текстов, отрывков художественной прозы




2.2

С полным и точным пониманием информации информационных, публицистических, художественных текстов




2.3

С целью выборочного понимания необходимой/запрашиваемой информации информационных, прагматических, публицистических, научно-познавательных текстов




2.4

Понимание структурно-смысловых связей текста

3




Аудирование




3.1

Понимание на слух основного содержания несложных звучащих текстов монологического и диалогического характера в рамках изучаемых тем (прогноз погоды, объявления, программы теле-радиопередач, интервью, репортажи, фрагменты радиопередач)




3.2

Выборочное понимание на слух необходимой информации в объявлениях, информационной рекламе, значимой/ запрашиваемой информации из несложных аудио- и видеотекстов




3.3

Относительно полное понимание текстов монологического и диалогического характера в наиболее типичных ситуациях повседневного и элементарного профессионального общения

4




Письмо




4.1

Автобиография/резюме




4.2

Заполнение анкеты, бланков, формуляра




4.3

Написание личного письма с употреблением формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка, с изложением новостей, рассказа об отдельных фактах и событиях своей жизни, с выражением своих суждений и чувств, описанием планов на будущее и расспросе об аналогичной информации партнера по письменному общению




4.4

Написание делового письма с употреблением формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка в соответствии со спецификой/ с типом письменного текста




4.5

Составление плана, тезисов устного/письменного сообщения, в том числе на основе выписок из текста. Изложение содержания прочитанного текста в тезисах и обзорах

 

4.6

Описание событий/фактов/явлений, в том числе с выражением собственного мнения/суждения

5




Грамматическая сторона речи

5.1




Синтаксис




5.1.1

Коммуникативные типы предложений (утвердительное, вопросительное, отрицательное, побудительное) и порядок слов в них




5.1.2

Согласование времен

5.2




Морфология




5.2.1

Множественное число имен существительных (особые случаи образования множественного числа)




5.2.2


Артикль. Основные случаи употребления определенного, неопределенного, частичного артикля. Основные случаи отсутствия артикля




5.2.3

Имя прилагательное: род, число, степени сравнения




5.2.4

Личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнения. Местоимения en, y. Относительные местоимения qui, que, dont




5.2.5

Временные формы глагола в изъявительном наклонении: présent, passé composé, imparfait, futur proche, passé proche, futur simple, plus-que-parfait, futur dans le passé в активном залоге. Временные формы глагола в изъявительном наклонении в пассивном залоге (forme passive)




5.2.6

Conditionnel présent




5.2.7

Управление наиболее распространенных глаголов




5.2.8

Présent du subjonctif

5.3

 

Лексическая сторона речи




5.3.1

Многозначность слова. Синонимы. Антонимы




5.3.2

Лексическая сочетаемость







Тематика общения




A

Повседневная жизнь семьи, распределение обязанностей в семье в России и стране/странах изучаемого языка




Б

Жилищные и бытовые условия проживания в городской и квартире или доме/ коттедже в сельской местности в России и стране/странах изучаемого языка




В

Общение в семье и школе, межличностные отношения с членами семьи, друзьями, знакомыми




Г

Здоровье и забота о нем, самочувствие, медицинские услуги, проблемы экологии и здоровья




Д

Молодежь в современном обществе, ее роль и проблемы




Е

Досуг молодежи: посещение кружков, спортивных секций, клубов по интересам




Ж

Страна/страны изучаемого языка, их географические и природные особенности, достопримечательности




З

Ознакомительные туристические поездки по своей стране и за рубежом, его планирование и подготовка. Образовательный туризм и экотуризм




И

Природа и экология, научно-технический прогресс




К

Спорт в современном мире. Проблемы любительского и профессионального спорта




Л

Вклад России и стран изучаемого языка в развитие науки и культуры




М

Современный мир профессий, рынок труда. Проблема выбора профессии 




Н

Возможности продолжения образования в высшей школе в России и за рубежом. Общие сведения о системе образования России и за рубежом




О

Планы на ближайшее будущее. Выбор профессии. Продолжение образования




П

Языки международного общения и их роль в выборе профессии в современном мире и знакомство с культурным наследием стран и континентов




Р

Особенности речевого и неречевого поведения в процессе межличностного и межкультурного общения




С

Филология как сфера профессиональной деятельности (литератор, переводчик, лингвист, преподаватель языка, библиотекарь)




Т

Средства массовой информации и новые информационные технологии в современном мире




У

Праздники и знаменательные даты в различных странах мира