Основная образовательная программа высшего профессионального образования (далее ооп) по направлению подготовки бакалавров 050100. 62 Педагогическое образование профиль

Вид материалаОсновная образовательная программа

Содержание


Направление подготовки
1. Компетентности, на формирование которых нацелен курс
2.Место дисциплины в структуре ООП
3.Требования к результатам освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины студент должен знать
Промежуточные формы контроля
Общая итоговая оценка по курсу/критерии оценки
Б3.ДВ4. Сравнительная типология
Автор: Леушина Н.А. ассистент кафедры фр.яз Направление подготовки
Курс: Форма обучения
Цель дисциплины
Компетенции, на формирование которых направлен курс
Промежуточные формы контроля
Общая итоговая оценка по курсу/критерии оценивания
Б3.ДВ.6 Современные технологии обучения иностранным языкам
Форма обучения
Форма аттестации
Общая итоговая оценка
Курс: 4, 5 Семестр
Курс: 3 Форма обучения
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7

Разработчик: КГПА старший преподаватель М.В. Дубинская



^ Направление подготовки: педагогическое образование (бакалавриат)


Профиль: Иностранный язык


Курс: III; IV;V


Форма обучения: очная

Семестр: 5; 6; 7; 8; 9; 10

Форма аттестации: письменный зачет (сочинение)

Содержание: практические занятия 100%, из них СРС 40%


^ 1. Компетентности, на формирование которых нацелен курс: формирование у студентов лингвистической, коммуникативной, социокультурной и социолингвистической компетенций, культуры мышления. (ОК-1); (ОК-6); (ОПК-2)

^ 2.Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина «Домашнее чтение» относится к вариативной части профессионального цикла (3.2.6.)

Для освоения дисциплины «Домашнее чтение» студенты используют знания, умения и навыки, сформированные в процессе изучения следующих дисциплин: «Практика устной и письменной речи», «Практическая фонетика», «Практическая грамматика», «История французской литературы».

Освоение дисциплины«Домашнее чтение» является необходимой основой для последующего изучения дисциплин: «Практика устной и письменной речи», «Практикум по культуре речевого общения», «Стилистика», «Лексикология», «Аналитическое чтение», «Теория и практика перевода», а также дисциплин по выбору студента, прохождения педагогической практики.

^ 3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Владение навыками восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на изучаемом иностранном языке (ОК-6); (ОК-10)

Способность использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации общения на изучаемом иностранном языке. (ОК-6)

Умение выстраивать стратегию устного общения на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка и конкретной лингвистической ситуацией (ОПК-5); (ОПК-2)

^ В результате освоения дисциплины студент должен знать:

Нормы изучаемого иностранного языка, социокультурные особенности страны изучаемого языка.

Культурно-исторические и страноведческие, цивилизационные реалии, нормы языкового этикета страны изучаемого языка

Уметь:

Применять полученные знания в процессе речи и письма на изучаемом языке.

Понимать различные лингвистические и социокультурные аспекты письменной речи, понимать устную речь.

Формулировать и выражать собственное мнение по вопросам, касающимся изучаемого произведения, соответственно уровню владения изучаемым языком.

Владеть:

Навыками аудирования, чтения, говорения и письма на изучаемом языке.

Коммуникативными грамматическими структурами, соответствующими социокультурным особенностям изучаемого языка и ситуациям речевого общения.

Способами построения коммуникативно правильного и лингвистически адекватного высказывания, отражающего взгляды студента на обсуждаемый вопрос.

^ Промежуточные формы контроля: письменная (зачетные сочинения); устная (зачетные ответы на практических занятиях, ответы по изучаемым произведениям в рамках СРС)

^ Общая итоговая оценка по курсу/критерии оценки: оценка складывается из оценки уровней соответствия знаний, умений и навыков студента требованиям к результатам освоения дисциплины

^ Б3.ДВ4. Сравнительная типология

Автор: Павлов В.О., доцент кафедры немецкого языка

Курс:5

Семестр:10

Форма аттестации: зачет с оценкой

Трудоемкость 4 ЗЕТ

Содержание: Сопоставительная и типологическая лингвистика. Задачи и методы сравнительно-типологического изучения языков. Понятие о языковом типе и о типе языка. Виды типологических исследований. Сопоставление языков на уровне системы, нормы и узуса. Понятие изоморфизма и алломорфизма. Понятие об универсалиях и о значении типологии для их определения.

Обзор истории типологических исследований.

Типология фонологических систем английского и русского языков. Типологические показатели подсистемы гласных и подсистемы согласных фонем в двух языках. Основные типы слоговых структур в английском и русском языках.

Типология морфологических систем английского и русского языков. Основные типологические различия. Типология частей речи. Типология грамматических категорий в двух языках.

Типология лексических систем. Морфологическая структура слова в русском и английском языках. Типология словообразова-тельных систем и средств словопроизводства. Типы сложных слов в обоих языках.

Типология синтаксических систем. Типология словосочетаний. Типология предложения. Типология членов предложения и их структурно-семантические типы.

Компетенции, на развитие которых направлен данный курс:ОК-1,6,8,10,14,16, ОПК-3,5,6,ПК-1,СК-1,2-6,18,19


Б3.ДВ5. «Французская фразеология в лингвокультурологическом аспекте»

^ Автор: Леушина Н.А. ассистент кафедры фр.яз

Направление подготовки: педагогическое образование (бакалавриат)

Профиль: иностранный язык (французский)

^ Курс:

Форма обучения: очная

Семестр:

Форма аттестации: зачет: реферат + практический анализ примеров

Содержание: Курс состоит из лекционных, семинарских и практических занятий, включая самостоятельную работу студентов. Самостоятельная работа включает в себя реферирование статей и монографий, раскрывающих базовые положения дисциплины; доклады и сообщения на семинарах; ответы на вопросы, включающие следующие положения: французская фразеология в ракурсе лингвокультурологии; национально-культурная специфика французской фразеологии; фразеологии в свете антропоцентрических тенденций современного языкознания, изучающего язык в органическом единстве с ментальностью и культурой этноса; фразеология как источник информации национально-культурного характера. Практическое самостоятельное исследование фактического материала с позиций выдвинутых теоретических положений.

^ Цель дисциплины: ознакомить студентов с современными достижениями в исследовании фразеологической системы французского языка в её органической связи с культурой народа.

Основными задачами курса является:

- освоение необходимой лингвистической терминологии

- выявление особенностей фразеологической системы фр.яз

-знакомство с современными подходами в вопросах взаимосвязи языка и культуры

- знакомство с основными теоретическими положениями теории межкультурной коммуникации

^ Компетенции, на формирование которых направлен курс: Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих комплектаций:

- готовность к самостоятельной научной работе в области лингвистики (ОК-1;ОК-2;ОПК-6;ОПК-2)

- способен понимать движущие силы и закономерности исторического процесса и место человека в этом процессе (ОК-15; ОК-14)

- владеет многоаспектным анализом фактов ин. яз. (СК-1; СК-3)

- осознаёт социальную значимость своей будущей профессии, обладает мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности (ОПК-1)

В результате освоения дисциплины студент должен знать:

- основные теоретические положения в области формирования фразеологизмов фр.яз. и их структурно-семантической классификации

- основные положения теории межкультурной коммуникации

- русские эквиваленты рассматриваемых французских фразеологизмов

- классификацию концептов, обозначаемых французскими и русскими фразеологизмами

- классификацию презентем, как дискурсивных единиц воздействия во французской и русской фразеологии

Уметь:

- выявлять фразеологизмы в русском и французском языках, обозначающих один и тот же концепт

- выявлять презентему во фразеологизме

- сравнивать и анализировать презентемы во французских и русских фразеологизмах в обозначении одного и того же концепта

- анализировать и объяснять использование презентем во фразеологизмах с позиций социальных, исторических и культурологических оснований

Владеть:

- методами компонентного анализа значения слова

-стратегией компаративного анализа французских и русских фразеологизмов

- понятийным аппаратом межкультурной коммуникации

- стратегией применения теоретических оснований к анализу фактического лингвистического материала

^ Промежуточные формы контроля: доклады, сообщения по основным проблемам курса; практический анализ фразеологизмов; составление словарного списка фразеологизмов; предоставление русских эквивалентов французских фразеологизмов; ответы на вопросы.

^ Общая итоговая оценка по курсу/критерии оценивания: общая оценка складывается из:

- рефератов на выбранную самостоятельно тему

- ответов на вопросы ( фронтальная работа)

- самостоятельного практического исследования

При этом учитываются следующие критерии:

- отсутствие текущей задолженности

- положительная оценка на зачёте: полнота раскрытий вопроса в реферате; самостоятельность и логичность рассуждений

- умение подвести теоретическую базу к анализируемому материалу

- грамотное оформление речи

- адекватное использование терминологии

- умелое использование межпредметных связей


^ Б3.ДВ.6 Современные технологии обучения иностранным языкам


Курс «Современные технологии обучения ИЯ» (5 ЗЕТ) предполагает интеграцию знаний и компетентностей студентов, полученных при изучении курсов по методике, педагогике, психологии и лингвистике.

ДИСЦИПЛИНА: «Современные технологии обучения ИЯ»

АВТОР: Борзова Е.В.

НАПРАВЛЕНИЕ: педагогическое образование

ПРОФИЛЬ: иностранный язык

КУРС: 5

^ ФОРМА ОБУЧЕНИЯ: очная

ТРУДОЕМКОСТЬ: 180 часов. Аудиторные занятия – 96 часов (лекции – 24 часа, семинары –72 часа). Самостоятельная работа студентов – 84 часа.

СЕМЕСТРЫ: 9-10

^ ФОРМА АТТЕСТАЦИИ: экзамен

СОДЕРЖАНИЕ: лекции и семинары

ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ФОРМЫ КОНТРОЛЯ: тестирование, письменные работы, творческие работы

^ ОБЩАЯ ИТОГОВАЯ ОЦЕНКА: балльно-рейтинговая

ЦЕЛИ. Приоритетные специальные компетенции: СК6; СК9; СК10; СК16; СК20.

Сопутствующие: СК18; СК17; СК12.

Девятый семестр 48 часов

Введение: понятие «образовательных технологий» в педагогике и методике обучения ИЯ. Характеристики, классификации, требования.

Процессуально-организационные аспекты: планирование / проектирование параграфа / годичного курса. Разработка содержания и процесса иноязычного образования. Понятия «упражнение» и «задание» при обучении ИЯ. Их классификации и требования к ним. Средства обучения ИЯ, их классификации.

Деятельностные технологии: 1). Коммуникативные технологии (формирования навыков и умений в речевой деятельности на ИЯ). 2). Интерактивные технологии. Технология «разные ученики – разные материалы и задания». 3). Игровые технологии. 4). Технологии художественной деятельности (драматизация, пение, рисование). 5). Технологии работы с информацией. Способы графического представления информации. 6). Технологии формирования универсальных учебных действий при обучении ИЯ.

Технологии проблемного обучения: проектной работы, исследовательские, развития критического мышления учащихся, дебаты и дискуссии, кейсовые, симулятивного обучения (ролевые игры).

Технологии использования технических средств обучения (компьютерные программы, Интернет, видео, интерактивная доска). Дистанционное обучение ИЯ.

Десятый семестр 48 часов


Технологии контроля при обучении ИЯ. Языковой портфель.


Технологии, разработанные с учетом специфических особенностей обучающихся: раннее обучение ИЯ; обучение ИЯ взрослых: разноуровневое обучение ИЯ; обучение ИЯ одаренных детей; работа с учащимися с низким уровнем обученности ИЯ.

Технологии адаптации и обогащения УМК. Принципы адекватности, гибкости и открытости. Накопление, создание и целесообразное использование образовательных ресурсов учителем.

Технологии проектирования урока и внеурочных мероприятий. Комбинирование технологий и упражнений. Анализ и самооценка результатов.

Технология рефлексии педагогического опыта. Исследовательская работа учителя.


Формы организации СРС:

  1. Подготовка студентами минилекций.
  2. Подготовка сообщений по прочитанным первоисточникам, в том числе и на английском языке.
  3. Просмотр видеозаписей уроков ИЯ.
  4. Составление фрагментов урока.
  5. Эссе «Мое представление об идеальном уроке ИЯ в школе».
  6. Комментирование цитат.
  7. Анализ планов параграфов и уроков. Рецензирование.
  8. Дебаты
  9. Разработка планов урока.
  10. Сквозные задания: 1).Ведение глоссария. 2).Ведение методической тетради в любой, удобной для студента форме.


Б3.ДВ10. Практикум по культуре иноязычного общения (немецкий язык)

Б3.ДВ10. Практикум по культуре иноязычного общения (немецкий язык)

Дисциплина: ДН(М) В.10. Дисциплина по выбору. Практикум по межкультурной коммуникации (английский язык)

Направление подготовки: педагогическое образование (бакалавриат)

Профиль: совмещенные профили «Иностранный язык и второй иностранный язык»

^ Курс: 4, 5 Семестр: 8, 9

Общая трудоемкость дисциплины: ЗЕТ – 6 (лабораторные - 76 ч., самостоятельная работа - 140 ч.)

Автор: к.п.н. И. Л. Краснов, к.ф.н. Н.П. Шабликова

Форма обучения: очная

Форма аттестации: зачет (на основе выполненных текущих письменных работ и/или итогового эссе


Содержание:

Практикум по межкультурной коммуникации предполагает на 4 курсе ознакомление с художественной прозой США (рассказ конца ХХ века): занятия по интерпретации художественного текста в свете теории повествования.


На 5 курсе предлагается практикум «Культура стран изучаемого языка через кинематограф». Занятия включают в себя просмотр и обсуждение фильмов, служащих иллюстрацией различных сторон культуры (в широком смысле) Великобритании и США.


Компетенции, на формирование которых нацелен курс:


СК- 1, 3, 5; ОК-10, 14, 16; ОПК-3,5, 6.


Б3.ДВ.11. Практикум по культуре иноязычного общения (французский язык»

Разработчик: старший преподаватель М.В. Дубинская

Направление подготовки: педагогическое образование (бакалавриат)

Профиль: Иностранный язык


^ Курс: 3

Форма обучения: очная

Семестр: 6

Форма аттестации: устный зачет