Лексикология для высших учебных заведений1[1]
Вид материала | Документы |
СодержаниеV. образование существительных и прилагательных из глаголов путем перемены места ударения Absent отсутствующий accent |
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-23, 794.76kb.
- Предложения в план мероприятий по вовлечению студентов и аспирантов высших учебных, 74.63kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-33, 400.17kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-21, 290.18kb.
- Учебная программа для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальностям, 438.29kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-23, 987.19kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21, 1015.06kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21, 1012.69kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-23, 164.64kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-31, 159.08kb.
умственные способности
подтяжки, пара, свора
рыжие волосы, (затем) рыжий человек
(поэт.) войско
брюки
имущество, собственность
основы, начатки знания, стихии
рабство, оковы
заработок
сообщение
флаг, знамя
пошлина
вознаграждение за убыток
усилие
квартира
мастерская
укрепления
ввозимые из-за границы товары
кандалы, оковы (ср. арх. рус.'железы')
ivory слоновая кость
card карта
racket ракетка для игры в теннис
draught тяга, сквозняк
profession профессия
race состязание в скорости
rose роза
spectacle зрелище
spirit дух, душа, спирт
tail хвост
игральные кости, бильярдные шары, зубы
карты (среди других значений 'игральные карты')
род тенниса
шашки
актеры (собирательно)
скачки
румянец; наслаждения; to gather roses срывать цветы удовольствия
очки
спиртные напитки
фрак
Как мы видим из этих примеров, этот процесс аналогичен английском и русском языках. Вообще он свойственен многим языкам. Как прием создания новых слов он очень ограничен, но применяется во все исторические эпохи развития языка.
Кроме обычного во всех языках в книжном употреблении субстантивизирования слов, принадлежащих к различным частям речи, [48] и целых выражений (all pros and cons 'все за и против', ups and downs 'ухабы, удачи и неудачи', русское 'без всяких „но„' и т. п.), следует указать на два-три случая субстантивизирования в английском языке грамматических элементов, а именно суффиксов:
-teen: teens — pl. возраст между 12 и 20 годами She, is still in her teens 'ей нет 20 лет'.
-ology (обыкн. ologies) шутл. 'наука', 'науки'
-ism с тем же значением, что и предыдущее. Это последнее явление имеет, понятно, ничтожное значение, но представляет собой интересную возможность расширения словаря.
V. ОБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ИЗ ГЛАГОЛОВ ПУТЕМ ПЕРЕМЕНЫ МЕСТА УДАРЕНИЯ
§ 58. Многие английские глаголы латино-франиузского происхождения превращаются в существительные путем отнесения ударения с последнего слога на предпоследний. Этот способ следует считать фонетико-грамматическим процессом, поскольку мы имеем дело с ударением — явлением чисто фонетическим и с переходом одной части речи в другую — явлением грамматическим.
Глаголы
to absent отсутствовать
to accent произносить, делать ударение
/о abstrdct отвлекать, рассматривать отвлеченно
to attribute приписывать
to conduct вести, руководить
to contract заключать договор
to contrast противополагать
to convict уличать
to convoy (уст. морск. воен.) сопровождать
to desert покинуть
to descant рассуждать
to dictate диктовать, предписывать
to essay пробовать
to export вывозить
Существительные
Absent отсутствующий
accent ударение
Abstract (adj.) отвлеченный,
(sub.) извлечение
attribute принадлежность, суть
conduct руководство, поведение
contract договор
contrast противоположность
convict каторжник
convoy сопровождение, конвой
desert (adj.) необитаемый, пустынный
desert пустыня
descant (поэт.) песня, мелодия
dictate (обычно pl.) предписание, наставление
essay опыт, очерк
export предмет экспорта (обычно рl.), экспорт, вывоз [49]
to import ввозить
to insult оскорблять
to impress отпечатывать, клеймить
to imprint отпечатывать, печатать
to inldy вставлять, вкладывать
to interdict запрещать
to object возражать
to perfume надушить
to perm it разрешать
to pervert извращать
to present дарить
to produce производить
to progress прогрессировать, идти вперед
to project проектировать
to prospect исследовать, делать изыскания
to rebel восставать
to record записывать, регистрировать
to retail продавать в розницу
to subject подчинять
to survey обозревать
import ввоз
insult оскорбление
impress отпечаток, печать
imprint впечатление
inlay мозаичная работа, инкрустация
interdict запрещение
object предмет, возражение
perfume аромат
permit разрешение
pervert (adj.) совращенный
present (sub.) дар, adj. присутствующий
produce продукт
progress развитие, прогресс
project проект
prospect вид, перспектива
rebel восстание, повстанец
record протокол (суда), граммофонная пластинка
retail розничная продажа
subject подчиненный
survey обозрение
Надо выделить особо пару: to orient 'определять место по компасу (ср. ориентироваться) и orient 'восток'. Здесь налицо обратный случай: по аналогии с предыдущими парами из существительного образовался глагол путем перехода ударения.
§ 59. Этот процесс далеко не захватил всех латино-французских глаголов.
Многие пары глагол-существительное сохранили ударение на том же слоге:
to remark замечать
to resolve решить
to revenge мстить
to reward вознаграждать
to control контролировать, управлять
to revolt восстать
remark заметка
resolve решение
revenge месть
reward вознаграждение
control контроль, власть
revolt мятеж [50]
Есть глаголы, оставшиеся одинокими, без существительного с тем же звуковым составом, как, например, to contribute 'вносить', 'платить'. Существительное же от той же основы образовано посредством суффикса –tion — contribution 'контрибуция', 'подать', 'налог'. Но, несомненно, этот процесс вполне живой в языке, действующий, как это видно из следующего примера: пара существительное-глагол process 'процесс' и to process в значении 'начать процесс' произносятся с ударением на том же слоге. Но в своем новом значении 'идти', 'участвовать в процессии, шествии' этот глагол диференцировался по ударению и произносится to process (ср. orient).
Некоторые глаголы германского происхождения также подчинились аналогии и диференцировались от созвучных существительных:
to overthrow 'опрокидывать',
overthrow 'ниспровержение, 'свергать'
to outbreak вспыхнуть
outbreak взрыв, вспышка
Чередование согласного
§ 60. Кроме переноса ударения, в английском языке мы встречаем другой фонетический прием диференциаций частей речи — это изменение конечной согласной, причем глагол оканчивается на звонкий согласный, а существительное — на соответствующий глухой. В некоторых случаях это различное произношение отражено в орфографии, в других же — нет.
Чередование Z — S.
1. С одинаковой орфографией:
Глаголы
to house [hauz] приютить, убрать (хлеб, скот)
to diffuse [di'fjuz] распространять
to excuse [iks'kju:z] извинить
to use – употреблять
to refuse [ri'fju:z] отказывать
to increase [in'kri:z] увечичивать
to grease [gri:z] смазывать
to close [klouz] закрывать