Лексикология для высших учебных заведений1[1]
Вид материала | Документы |
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-23, 794.76kb.
- Предложения в план мероприятий по вовлечению студентов и аспирантов высших учебных, 74.63kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-33, 400.17kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-21, 290.18kb.
- Учебная программа для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальностям, 438.29kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-23, 987.19kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21, 1015.06kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21, 1012.69kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-23, 164.64kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-31, 159.08kb.
Аттрибутивное употребление различных частей речи
§ 55. Известно употребление в английском языке существительных в качестве прилагательных, как в winter day 'зимний день'. Очень спорно, можно ли рассматривать это сочетание как одно или два слова и прилагательное ли winter или же winterday есть сложнее существительное. Во всяком случае мы имеем дело с словотворческим процессом, а только это нас здесь интересует.
Иллюстрировать это явление более пространно не имеет смысла, так как без труда можно привести неограниченно большое число примеров.
Одним из замечательнейших примеров стирания границ между частями речи в английском языке могут служить наречия, функцио-[45]нирующие как прилагательные, т. e. по существу превращающиеся в данной фразе в прилагательные.
Наречия
above над
up вверх
down вниз
then тогда
outside наружу
almost почти
there туда
back обратно
off прочь, вдаль
hither - ближайший
У Шекспира мы находим: this beneath world 'этот потусторонний мир' (beneath 'под', 'ниже').
seldom редко
sometimes иногда
Прилагательные
the above remark вышеприведенное замечание
an up train поезд, идущий в Лондон
a down train поезд, идущий из Лондона
the then condition of the world тогдашнее состояние мира
the outside world внешний мир
the almost reconciliation почти полное примирение, почти достигнутое примирение
the there-and-back journey поездка туда и обратно
the off side более отдаленная (та) сторона
the off street боковая улица
the off day свободный день и т. д.
the hither side эта сторона (более близкая)
a seldom pleasure редкое удовольствие
our sometimes sister 'та, которая была прежде нашей сестрой' („Гамлет")
§ 56. Иногда в роли прилагательных мы встречаем целые выражения и даже целые фразы:
A little man with a puffy "say-nothing-to-me-or-I'll contra-dict-you" sort of countenance. Человечек с надутым выражением лица, как бы говорящим: „ни слова мне, а то я вам отвечу".
With a quite a home kind of air. С совершенно непринужденным видом.
With an "/ turn the crank of the Universe" air. С таким видом, будто он может повернуть всю вселенную. [46]
A "she will" or "she won't" sort of little person капризная, маленькая особа. A stay at home man домосед.
Можно было бы привести еще немало таких примеров, так как английские писатели очень широко пользуются свободой создания этих своеобразных определений из целых фраз или даже сочетания фраз.
Переход прилагательного в существительное (субстантивизация) — явление известное и очень распространенное в громадном большинстве языков (ср. русские 'столовая', 'часовой', 'портной', 'рабочий', 'служащий', 'встречный' и т. п.), трактуется в грамматиках, и поэтому мы не будем останавливаться на нем: the rich 'богатые', the oppressed 'угнетенные' и т. п.
Множественное число существительных
§ 57. Очень многие существительные меняют значение во множественном числе, таким образом множественное число также служит грамматическим приемом создания нового слова, причем почти всегда множественное число обозначает предмет, состоящий из двух или нескольких частей, ряд предметов, составляющий целое с какой-либо специальной точки зрения. Иногда множественное число передает повторные действия, рассматриваемые как одно целое. Часто при этом существительное в единственном числе обозначает действие, а во множественном — вещь или вещи, но бывает и обратное явление.
Единственное число
Accent ударение
Address обращение, адрес
Adjacency соседство
Arrear отсталость
Assiduity усердие, прилежание
Attention внимание
Bag мешок
Bay лавровое дерево, листья лаврового дерева
Bead бусина
Beef говядина
Belonging принадлежащий
Berlin берлинская шерсть
Bowel кишка
Множественное число
речь, язык
ухаживание: to pay addresses to
a lady 'ухаживать за дамой'
близко лежащие, соседние страны
недоимка
ухаживание
ухаживание
богатство, (разг.) штаны
венок
четки
рогатый скот
вещи, имущество
перчатки из берлинской шерсти
внутренности, потроха; сострадание [47]
brain мозг
brace связь
carrot морковь
cohort когорта
corduroy грубая бумажная
материя
effect действие, результат
element элемент
fetter путы, ножные кандалы
gain выигрыш, прибыль
advice совет
color цвет
custom обычай
damage ущеp6, убыток
pain страдание
quarter четверть
work работа
defense защита (в суде), оборона
import значение, ввоз
iron железо