Лексикология для высших учебных заведений1[1]

Вид материалаДокументы

Содержание


Аттрибутивное употребление различных частей речи
A little man with a puffy "say-nothing-to-me-or-I'll contra-dict-you" sort of countenance.
A "she will" or "she won't" sort of little person
Множественное число существительных
Единственное число
Множественное число
Подобный материал:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   25

Аттрибутивное употребление различных частей речи


§ 55. Известно употребление в английском языке существитель­ных в качестве прилагательных, как в winter day 'зимний день'. Очень спорно, можно ли рассматривать это сочетание как одно или два слова и прилагательное ли winter или же winterday есть сложнее существительное. Во всяком случае мы имеем дело с словотворче­ским процессом, а только это нас здесь интересует.

Иллюстрировать это явление более пространно не имеет смысла, так как без труда можно привести неограниченно большое число примеров.

Одним из замечательнейших примеров стирания границ между частями речи в английском языке могут служить наречия, функцио-[45]нирующие как прилагательные, т. e. по существу превращающиеся в данной фразе в прилагательные.

Наречия


above над


up вверх

down вниз

then тогда

outside наружу

almost почти


there туда

back обратно

off прочь, вдаль

hither - ближайший

У Шекспира мы находим: this beneath world 'этот потусто­ронний мир' (beneath 'под', 'ниже').

seldom редко

sometimes иногда

Прилагательные


the above remark вышеприведен­ное замечание

an up train поезд, идущий в Лондон

a down train поезд, идущий из Лондона

the then condition of the world тогдашнее состояние мира

the outside world внешний мир

the almost reconciliation почти полное примирение, почти до­стигнутое примирение

the there-and-back journey по­ездка туда и обратно

the off side более отдаленная (та) сторона

the off street боковая улица

the off day свободный день и т. д.

the hither side эта сторона (бо­лее близкая)

a seldom pleasure редкое удо­вольствие

our sometimes sister 'та, кото­рая была прежде нашей се­строй' („Гамлет")

§ 56. Иногда в роли прилагательных мы встречаем целые выражения и даже целые фразы:

A little man with a puffy "say-nothing-to-me-or-I'll contra-dict-you" sort of countenance. Человечек с надутым выра­жением лица, как бы говорящим: „ни слова мне, а то я вам отвечу".

With a quite a home kind of air. С совершенно непринуж­денным видом.

With an "/ turn the crank of the Universe" air. С таким ви­дом, будто он может повернуть всю вселенную. [46]

A "she will" or "she won't" sort of little person капризная, маленькая особа. A stay at home man домосед.

Можно было бы привести еще немало таких примеров, так как английские писатели очень широко пользуются свободой создания этих своеобразных определений из целых фраз или даже сочетания фраз.

Переход прилагательного в существительное (субстантивизация) — явление известное и очень распространенное в громадном большинстве языков (ср. русские 'столовая', 'часовой', 'портной', 'ра­бочий', 'служащий', 'встречный' и т. п.), трактуется в грамматиках, и поэтому мы не будем останавливаться на нем: the rich 'богатые', the oppressed 'угнетенные' и т. п.

Множественное число существительных


§ 57. Очень многие существительные меняют значение во мно­жественном числе, таким образом множественное число также слу­жит грамматическим приемом создания нового слова, причем почти всегда множественное число обозначает предмет, состоящий из двух или нескольких частей, ряд предметов, составляющий целое с ка­кой-либо специальной точки зрения. Иногда множественное число передает повторные действия, рассматриваемые как одно целое. Часто при этом существительное в единственном числе обозначает действие, а во множественном — вещь или вещи, но бывает и об­ратное явление.

Единственное число


Accent ударение

Address обращение, адрес


Adjacency соседство

Arrear отсталость

Assiduity усердие, прилежание

Attention внимание

Bag мешок

Bay лавровое дерево, листья лав­рового дерева

Bead бусина

Beef говядина

Belonging принадлежащий

Berlin берлинская шерсть

Bowel кишка

Множественное число


речь, язык

ухаживание: to pay addresses to

a lady 'ухаживать за дамой'

близко лежащие, соседние страны

недоимка

ухаживание

ухаживание

богатство, (разг.) штаны

венок


четки

рогатый скот

вещи, имущество

перчатки из берлинской шерсти

внутренности, потроха; сострадание [47]


brain мозг

brace связь

carrot морковь

cohort когорта

corduroy грубая бумажная

материя

effect действие, результат

element элемент

fetter путы, ножные кандалы

gain выигрыш, прибыль

advice совет

color цвет

custom обычай

damage ущеp6, убыток

pain страдание

quarter четверть

work работа

defense защита (в суде), оборона

import значение, ввоз

iron железо