Лексикология для высших учебных заведений1[1]
Вид материала | Документы |
СодержаниеРоманские префиксы |
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-23, 794.76kb.
- Предложения в план мероприятий по вовлечению студентов и аспирантов высших учебных, 74.63kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-33, 400.17kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-21, 290.18kb.
- Учебная программа для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальностям, 438.29kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-23, 987.19kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21, 1015.06kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21, 1012.69kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-23, 164.64kb.
- Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-31, 159.08kb.
Романские префиксы
§ 84. Как о романских префиксах, так равно и о суффиксах следует сказать, что и те и другие очень производительны и не только не отмирают, но вытесняют аффиксы германского происхождения.
anti- 'против' свободно присоединяется к существительным или к прилагательным, которые при этом не переходят в другую часть речи, а остаются существительными или прилагательными. Префикс этот, как и целый ряд других греко-латинских префиксов, перешел во все европейские языки. Значение его совпадает со значением 'анти-' в русском языке:
anti-slavery направленный против рабства
anti-semitic антисемитический
anti-Darwinism 'антидарвинизм', движение против теории Дарвина
ante- 'до'. Несколько менее широко язык пользуется этим префиксом, образующим новые прилагательные. Совпадает со значением русского префикса 'до-' ('дореволюционный'): antemeridian 'дополуденный, утренний'.[72]
рrе 'до', реже рrае, очень распространен и производителен. Этот префикс присоединяется свободно не только к существительным и прилагательным, но и к глаголам, не меняя части речи. По значению совпадает с предыдущим, относясь и ко времени и к пространству, например:
prehistoric доисторический
precapitalistic докапиталистический
prerailroadtime время, когда еще не было железных дорог
pre-wartime довоенное время
post- по происхождению латинский предлог со значением 'после', употребляется в нескольких латинских фразах, перешедших в английский язык без изменения, часто в форме аббревиатуры:
post meridiem (сокр. р. m.) 'после полудня'
post mortem 'после смерти' (как прил.)
post mortem examination 'исследование тела после смерти'
Английский префикс сохранил то же значение:
to post-date 'ставить дату более позднюю, чем в действительности';
posthumous 'посмертный'.
pro- 'за'. В латинских словах он не сознается как префикс, например:
produce производить proceed продолжать profane мирской, нечестивый proclaim объявлять
Но, кроме того, он широко применяется для образования новых слов со значением русского предлога 'за' ('в защиту') или 'вместо': pro-German 'защищающий немецкие интересы', 'стоящий на немецкой точке зрения'; pro-slavery 'выступающий в защиту рабства' и т. д.
ех- 'из' при глаголах уже не сознается как префикс тем более, что во многих случаях он приобрел форму ef- перед (efface 'стереть');с существительными образует новые слова, не изменяя части речи: ex-king 'бывший король', ex-Prime-Minister 'бывший премьер-министр' и др.
со- 'с' необычайно производительный префикс, сочетающийся с существительными, прилагательными, наречиями и глаголами, не изменяя части речи:
correspondent корреспондент cooperation сотрудничество, кооперация '
coeditor соиздатель (издающий вместе)
coexist сосуществовать [73]
inter 'между' — латинский предлог со значением 'между', перенесенный в английский язык в ряде фраз: inter alia 'среди других вещей', inter nos 'между нами', как английский префикс образует новые слова, не изменяя части речи, путем присоединения к существительным, прилагательным (а следовательно, и к наречиям) и глаголам со значением 'между', 'среди', 'взаимно': interaction 'взаимодействие'; interliner 'междустрочный'; intermit 'смешивать' и т. п.
Латинский inter- в значительной мере вытеснил соответствующий французский префикс enter-. „N.E.D." дает около 300 примеров, среди них такие, которые раньше, в старом языке, имели форму enter, например: interview 'свидание','встреча'—в языке Шекспира enterview.
de- и dis- два отрицательных префикса, из которых второй, принадлежащий чисто книжной речи, более употребителен: decentralize 'децентрализировать'; demoralize 'деморализировать'.
sub- 'под-' латинский предлог в ряде латинских фраз, употребляемых в английском языке — sub judice 'еще нерешенный', sub rosa 'конфиденциально', 'тайно', с тем же значением sub silentio.
Как английский префикс с прилагательными, существительными и глаголами: subconscious 'подсознательный'; subtropical 'субтропический'; subdivision 'подразделение'; submarine 'подводный'; subordinate (v.) 'подчинять' и многие другие.
super- присоединяется со значением 'сверх' к глаголам: super-add 'еще добавить'; к прилагательным: superexcellent 'отличный'; к существительным: superman 'сверхчеловек'; этот префикс очень производителен.
trans- со значением 'через' сочетается с существительным: transmigration 'переселение'; с прилагательным: transatlantic 'трансатлантический'; с глаголом: transfigure 'преобразовать' и с другими
re- один из самых жизненных префиксов английского языка. В латинских словах, пришедших уже с этим префиксом в английском языке, он обычно не чувствуется как префикс: recede 'отступать'; resist 'сопротивляться'; rebel 'восставать'; relic 'остаток'; remain 'оставаться'; resolve 'решать' и другие.
В английском языке он может присоединяться к любому глаголу или производному от глагола слову, выражая повторное действие или состояние: reconstruct (reconstruction, reconstructive) 'восстановить'; reprint 'вновь напечатать'; re-examine 'еще раз рассмотреть'; retell 'пересказать' и другие.
Многочисленные омонимы, образующиеся благодаря этим префиксам, обычно диференцируются (превращаясь из полных омонимов в омофоны) посредством соединительной черточки: re-pait 'вновь распределить попарно', таким образом, отличается от repair (без соединительной черточки) 'починить'; также re-create 'вновь создать' — от recreate 'развлекать'. Этим же орфографическим прие-[74]мы используются для передачи на письме переноса ударения на префикс re- при противопоставлении исходного и производного глаголов, употребленных в одной и той же фразе: to make and re-make 'делать и переделывать'.
Этот префикс, как и ряд других романских префиксов и суффиксов, вошел во все европейские языки.
in- романский префикс с отрицательным значением, входящий в состав прилагательных и причастий, конкурирует в языке с германским аналогичным префиксом un-. Романский префикс встречается в словах, которые еще менее освоены языком. Часто таким образом получаются синонимы: inevitable и unavoidable 'неизбежный'. Иногда один или другой префикс присоединяется к тому же слову, не меняя значение его: indistinguishable и undistinguishable 'неотличимый'.
еп- наиболее часто встречающийся романский глагольный префикс, присоетиняется к глаголам, существительным и прилагательным; enhearten 'воодушевлять'; enfold 'завернуть во что-либо', en-carnalize 'воплотить'; enbed 'укладывать', 'внедрить'; enrich 'обогатить': enlarge 'увеличить'; enslave 'поработить' и т. д. Часты колебания между еп- и in- (без всякого различия в значении): inclose и inclose 'заключать'; enquire и inquire 'исследовать', 'осведомляться'. Но ensure 'обеспечить' и insure 'застраховать', как термины—в специальном значении.