Трагедия русской культуры
Вид материала | Статья |
- Консервативный характер политической культуры царской России, экономические противоречия, 230.2kb.
- План урок: Особенности русской культуры в изучаемый период. Грамотность, письменность., 103.61kb.
- Н. И. Яковкина история русской культуры, 7448.64kb.
- День русского слова (210-летие со дня рождения) в Ужгороде, 61.96kb.
- День русского слова (210-летие со дня рождения А. С пушкина) в Ужгороде, 60.06kb.
- Учитель истории: Таранина, 89.89kb.
- «Слово о полку Игореве» выдающийся памятник русской культуры, 72.69kb.
- Реферат тема: Русская культура xixв и ее вклад в мировую культуру, 396.87kb.
- Ю. Ю. Булычев история русской культуры, 1765.41kb.
- Раскрыть многогранность русской культуры, 48.74kb.
С. 74. «Как друг, обнявший молча друга / Перед изгнанием его». — См. коммент. к статье «Пушкин и проблема чистой поэзии» (С. 91).
С. 76. Это очень похоже на 36-ю строфу IV главы «Евгения Онегина»... — Далее приводится цитата из первого издания «Евгения Онегина» (Пушкин. ПСС. Т. 6. С. 648–49).
С. 77. На это я указал в моей статье «Державин—Пушкин—Тютчев». — См.: Сб. статей., посвящ. П.Н. Милюкову (1859–1929). Прага, 1929. С. 351–74. См. также: Бицилли П.М. Избранное. Историко-культу-рологические работы. Т. 1. София, 1993. С. 276–303.
С. 77. Известно между тем, что Пушкин, хотя и признавал гениальность Державина, однако считал его «варваром», незнающим родного языка. — Ср. письмо Пушкина к А.А. Дельвигу (первые числа июня — не позднее 8 — 1825 г.): «Этот чудак не знал ни русской грамоты, ни духа русского языка (вот почему он и ниже Ломоносова). Он не имел понятия ни о слоге, ни о гармонии — ни даже о правилах стихосложения. Вот почему он и должен бесить всякое разборчивое ухо. ... Ей-богу, его гений думал по-татарски — а русской грамоты не знал за недосугом» (Пушкин. ПСС. Т. 13. С. 181–82).
ПУШКИН И ПРОБЛЕМА ЧИСТОЙ ПОЭЗИИ
Впервые — Годишник на Софийския университет.
Историко-филологически факултет. София, 1943—44. Т. 41. Ч. II.
С. 1–59 (отдельный оттиск).
С. 80. ...если не ошибаюсь, между пушкинистами нынешней поры нет разногласий по вопросу о том, какие именно вещи Пушкина надо признать самыми совершенными. Расхождения имеются, кажется, только насчет степени их значительности. — Бицилли отсылает к работе Л.Я. Гинзбург (1902–1990) «К постановке проблемы реализма» (Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. 2. М.—Л., 1936. С. 387–401). Эта работа в сокращенном и исправленном виде под названием «Пушкин и проблема реальности» включена в сборник «Литература в поисках реальности» (М., 1987), куда не вошли строки, с которыми полемизирует Бицилли.
С. 81–82. ...не только «чернь», но и «избранные», близкие ему люди, например Вяземский, — переживали «разочарование» в нем.
«Разочарование» — скорее не свойственное Вяземскому отношение к пушкинской поэзии. Так, прочитав после гибели поэта пушкинскую «тайную заметку», где поэзия Вяземского называлась «какофонией», он ограничился следующим комментарием: «Воля Пушкина, за благозвучность стихов своих не стою, но и ныне не слышу какофонии в помянутых стихах. А вот, вероятно, в чем дело: Пушкина рассердил и огорчил я другим стихом из этого послания, а именно тем, в котором говорю, что язык наш рифмами беден. — Как хватило в тебе духа, — сказал он мне, — сделать такое признание? Оскорбление русскому языку принимал он за оскорбление, лично ему нанесенное. В некотором отношении был он прав, как один из высших представителей, если не высший, этого языка: оно так. Но прав и я, упоминая о нашей рифмической бедноте. В доказательство укажу на самого Пушкина и на Жуковского, которые позднее все более и более стали писать белыми стихами. Русская рифма и у этих богачей обносилась и затерлась» (Вяземский ПА. Автобиографическое введение // Соч.: В 2 т. М., 1982. Т. 2. С. 265).
С. 82. Показательно... что второй «золотой век» русской поэзии... уходит своими корнями, как это уже давно замечено, в поэзию не Пушкина, а Тютчева, стилистика которого столь тесно связана с стилистикой немецкого и русского (державинского) барокко. — См.: Пумпянский Л.В. Поэзия Ф.И. Тютчева // Урания. Тютчевский альманах. 1803–1928. М., 1928. С. 9–57. См. также: Брюсов В.Я. Ф.И. Тютчев. Смысл его творчества // Ф.И. Тютчев. Поли. собр. соч. / Под ред. П.В. Быкова. СПб., 1911; Мережковский Д.С. Две тайны русской поэзии. Некрасов и Тютчев // Вечные спутники. СПб., 1915; Адамович Г.В. На полустанках. Заметки поэта // Звено. 1923, 8 октября; его же. Литературные заметки // Звено. 1924, 3 ноября (перепечатано в изд.: Адамович Г. Литературные беседы: В 2 кн. СПб., 1998. Кн. 1. С. 42–43, 106).
С. 82. ...нет более яркого примера, подтверждающего формулу Baldensperger... — Бальдансперже Фернан (1871–1958), франц. литературовед, автор работ о Гете, Бальзаке, Шекспире, А. де Виньи и др. В 1921–35 совместно с историком европейской культуры Полем Азаром (1878–1944) редактировал журнал «Revue de littérature соmрагéе», где была опубликована статья «Littérature соmрагéе: le mot et la chose» (1921), дававшая теоретическое обоснование компаративизма.
С. 82. ...знаменитое изречение Тургенева, что у Некрасова поэзия «и не ночевала. — См. письмо Тургенева к Полонскому от 13 (25) января 1868 года (Тургенев. ПССП. Письма. Т. 7. С. 30).
С. 82. ...Есенин... утверждал, что в своем творчестве он был всего более под влиянием как раз Пушкина... — См. стихотворение С. Есенина «Пушкину» («Мечтая о могучем даре...», 1924) и ответ Есенина на анкету о Пушкине в журнале «Книга о книгах» (1924. № 5–6. С. 18, 20, 23). См. также: Мусатов В.В. Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины XX века. М., 1998. С. 83–132.
С. 83. ...изображение творческого процесса в одном из совершеннейших стихотворений его — «Осень» (1830)... — Стихотворение датируется 1833 годом.
С. 85. ...приведу несколько стихов из элегии «Я видел смерть» (1817), над которой, как замечает Брюсов в своем издании сочинений Пушкина (М., 1919, т. 1, с. 103) он «долго работал». — См.: Пушкин А.С. Полн, собр. соч. со сводами вариантов и объяснительными примечаниями: В 3 т. и 6 ч. / Ред., вступит, статья и коммент. В. Брюсова. М.: Гос. изд-во, 1919. Т. 1. Ч. 1. Лирика. См. также: Пушкин ПСС. Т. 1. С. 216–17, 394–96). Основной текст стихотворения «Элегия» («Я видел смерть, она в молчанье села») относится к 1816 году.
С. 85. Аналогичный пример представляет собою 1-я строфа «Уныния» (1817). — Имеется в виду стихотворения «Разлука» («Когда пробил последний счастью час...», 1816). Стихотворение при жизни Пушкина не печаталось.
С. 85. Ср. еще «В альбом Зубову»... — Речь идет о стихотворении «В альбом» («Пройдет любовь, умрут желанья», 1817). Бицилли цитирует текст второй редакции (Пушкин. ПСС. Т. 1. С. 415).
С. 85. Вот один из самых наглядных случаев — в стихотворении «Соловей». — Речь идет о стихотворении «Соловей и роза» (1927).
С. 86. Особенно любопытный пример звукового «магнетизма» представляет собою «Желание» (1821)... — См. коммент. в работе «Пушкин и Вяземский» (С. 73).
С. 86. Сравни то же самое в «П.А. Осиповой» (1825)... — Стихотворение «П.А. О***» («Быть может, уж недолго мне»).
С. 87. «Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит». — См. коммент. к работе «Пушкин и Вяземский» (С. 72).
С. 88. Одного лишь ч в тощей для него было недостаточно. — В соответствии с петербургским произношением тощий звучит как [móш’ч’uj].
С. 89. ...в первоначальной редакции вместо «И жилы мертвые ветвей И корни ядом напоила» читается «И жилы мощные корней Губящим ядом напоила». — Цитируется рукописный вариант стихотворения «Анчар» (1828) по изд. соч. Пушкина под ред. В. Брюсова, с. 280 (см. коммент. к с. 85). Ср. первонач. ред.: И жилы мощные корней Могучим ядом напоила — и второй черновой автограф: И жилы мощные ветвей И корни ядом напоила (Пушкин. ПСС. Т. 3. С. 693, 699 соответственно).
С. 90. ... в приведенном месте мы имеем развертывание образа, данного уже в IV, 3... — Далее цитируется III строфа 4-й главы «Евгения Онегина», напечатанная в журнале «Московский вестник» в октябре 1827 (Пушкин. ПСС. Т. 6. С. 647).
С. 90. Утверждать безоговорочно, что каждый звук имеет свою собственную «тональность»... как это делает Grammont... нельзя... — Граммон Морис (1866–1946), франц. лингвист; наиболее значительная его работа — «Трактат по фонетике» («Traité de phonètique», 1933), один из разделов которой («La phonètique impressive») посвящен «символике звуков».
С. 90. Первые стихи «Шалости». — Здесь и далее имеется в виду стихотворение «Румяный критик мой, насмешник толстопузый» (1830), не печатавшееся при жизни Пушкина.
С. 91. «Рифма, звучная подруга вдохновенного досуга» звучит, несомненно, совсем иначе, чем в «Расставании». — Речь идет о стихотворении «Прощание» («В последний раз твой образ милый», 1830), последняя строка которого («Перед изгнанием его») цитируется Бицилли по беловому автографу (Пушкин. ПСС. Т. 3. С. 843).
С. 92. «Среди кокеток богомольных, / Среди холопьев добровольных...» — Строки из XLVII строфы 6-й главы первого издания «Евгения Онегина» (Пушкин. ПСС. Т. 6. С. 194).
С. 95. Ритм есть диалектика творческого, как и всякого жизненного процесса (формула Андрея Белого)... — Имеется в виду книга Андрея Белого «Ритм как диалектика и "Медный всадник"» (М., 1929.), где получали свое продолжение формальные изыскания Белого, начатые в работе «Лирика и эксперимент» (1909) и примыкающих к ней статьях, вошедших в его книгу «Символизм» (М., 1910). По Белому, изучение ритма дает возможность проникнуть в область внутреннего поэтического смысла произведения. Ритм первичен по отношению к оформляющим его образам: «Ритмическая кривая и есть знак подлинного смысла, меняющего неподлинный смысл...» («Ритм как диалектика». Указ. изд. С. 232).
Белый Андрей (наст, имя Борис Николаевич Бугаев, 1880–1934), прозаик, поэт, критик, мемуарист. Бицилли внимательно следил за творчеством Белого и посвятил ему отдельное исследование «О некоторых особенностях русского языка. По поводу "Москвы под ударом" Андрея Белого» (1931) (см. в изд.: Бицилли П.М. Избранные труды по филологии. М., 1996. С. 589–92).
С. 95. ...mа coincidentia oppositorum во Всеедином, о которой говорит Николай Кузанский. — Совпадение противоположностей во Всеедином — одно из основополагающих понятий в философии Николая Кузанского. «...я вижу тебя, Бога моего, в твоем раю, опоясанном стеной совпадения противоположностей...» (Николай Кузанский. О видении Бога // Сочинения: В 2 т. М., 1980. Т. 2. С. 57–8).
Николай Кузанский (1401–464) — нем. философ, ученый, теолог, математик, кардинал Римской Церкви. К произведениям Николая Кузанского Бицилли обращался не раз, ему посвящена отдельная глава в работе «Место Ренессанса в истории культуры» (Годишник на Соф. ун-т. 1933. Т. 29. Ч. 1. См. также: Бицилли П.М. Место Ренессанса в истории культуры. СПб., 1996).
С. 99. Приведу еще один сходный пример... совпадения формы и содержания... — Далее цитируется стихотворение Пушкина «Элегия» (1830).
С. 101. ...взятый из одного стихотворения... А. Ладинского... — Цитируемое стихотворение «Ради славы и мира» входит в цикл «Поэма о мышеловке» (1929) в сборнике «Северное сердце» (Берлин, 1931).
Ладинский Антонин Петрович (1896–1961), писатель русской эмиграции «первой волны». После Второй мировой войны за просоветские настроения был выслан из Франции (1950), жил в Дрездене; в 1955 переехал на постоянное местожительство в СССР.
С. 101–102. Возьму для примера одну строку у Есенина... — Далее приводятся строки из первой и последней строф стихотворения «Не бродить, не мять в кустах багряных...» (1916).
С. 103–104. ...например, «Бедный рыцарь»..., «Похоронная песня», «В поле чистом...», «Если ехать...» — Стихотворения «Жил на свете рыцарь бедный» (1829), «Похоронная песня Иакинфа Маглановича» (из «Песен западных славян», 1834), «В поле чистом серебрится...» (1833), «Если ехать вам случится» (1835) .
С. 104. Приведу очень верное наблюдение, сделанное С. Шервинским (Художественное чтение, М., 1935, с. 26). — В главе «Логическое содержание» Шервинский пишет: «Мысль, выраженная целой фразой, лишь в самых редких случаях может распределится равномерно по всем составляющим фразу словам. Это бывает, когда группа слов обозначает по существу единое неделимое целое». Примером такого «неделимого целого» служило начало стихотворения «Зимний вечер». Более поздняя работа Шервинского «Ритм и смысл. К изучению поэтики Пушкина» (1961) содержит ряд ценных наблюдений в области ритмики пушкинского стиха, во многом пересекающихся с наблюдениями Бицилли.
Шервинский Сергей Васильевич (1892–1991) писатель, литературовед, переводчик, автор работ по теории перевода.
С. 106. «Страшно и скучно» можно считать... зерном, из которого вырос весь цикл... так как этот набросок написан в 1828 году... — Неоконченный черновой набросок «Страшно и скучно» датируется 1829 годом (Пушкин. ПСС. Т. 3. С. 797, 1198).
С. 109. «Четырехстопный ямб мне надоел...», свидетельствует Пушкин: «Я хотел давным-давно приняться за октаву». — Строки из I строфы поэмы «Домик в Коломне».
С. 109. ... для Пушкина «октава», очевидно, не могла быть иною, кроме той, какою написан «Orlando Furioso». — Написанная в октавах поэма итал. поэта Лудовико Ариосто (1474–1533) «Неистовый Роланд» имела большое влияние на русскую поэзию, в том числе и на Пушкина, который перевел из нее отрывок — «Из Ариостова "Orlando Furioso"» («Пред рыцарем блестит водами», 1826). Об этом подробнее см.: Анненков П.В. Материалы к биографии Пушкина. М., 1855. Розанов И.Н. Пушкин и Ариосто // Известия АН СССР. Отделение общественных наук. 1937. № 2–3; Томашевский Б. Пушкин. М.—Л., 1956.
С. 110. «Домик в Коломне» — аналогон «Осени». — Аналогон — от греч. ’αναλογον — соразмерность, пропорциональность.
С. 110. ...выявление... той «дьявольской разницы» между романом в прозе — реалистическим, и «романом в стихах», о которой говорил в одном из своих писем Пушкин по поводу «Евгения Онегина». — Имеется в виду письмо к П.А. Вяземскому от 4 ноября 1923 года.
С. 112. Фригийский раб, на рынке взяв язык... — Строки из ранней редакции «Домика в Коломне» (Пушкин. ПСС. Т. 5. С. 381).
С. 116. Андрей Белый, в своей... книге «Ритм как диалектика», по-моему, был не прав, усматривая те же недостатки во Вступлении «Медного всадника» и утверждая, что здесь Пушкин кривил душою, восхваляя дело Петра... — Вступление к поэме «Медный Всадник» Андрей Белый сравнивал с «великолепным зданием в стиле ампир, поданным, так сказать, с крыльца: "Как богато, как пышно!"» (Указ. соч. С. 172). Утверждая, что в «Медном всаднике» Пушкин подсознательно «зашифровал» трагедию декабрьского восстания, Белый проводил параллели между гибелью Евгения и казнью декабристов: «Все, что я описываю, Пушкин мог и не осознать; но все это бродило в крови его; и он — "как бы смиряя сердца муку" — пел: воспевал "имперических зверей"» (Указ. соч. С. 205).
С. 117. «Но возвратиться все ж я не хочу...» — Строки из ранней редакции «Домика в Коломне» (Пушкин. ПСС. Т. 5. С. 375).
С. 119. И тематически и эмоционально оно, казалось бы, стоит близко к таким, как «Сельское кладбище»... — Здесь и далее имеется в виду стихотворение «Когда за городом, задумчив, я брожу» (1836).
С. 120. ...в другой сцене (разговор Самозванца с Хрущевым)... — Далее следует цитата из «Отрывков из сцены "Краков. Дом Вишневецкого"», исключенных из печатной редакции «Бориса Годунова» (Пушкин. ПСС. Т. 7. С. 268).
С. 123. В пределе это есть что-то неизъяснимое, невыразимое, подобное божеству, Абсолюту в понимании Николая Кузанского. — В «Апологии ученого незнания» Николая Кузанского говорится: «...никак нельзя представлять бытие Бога наподобие какого-нибудь единичного переменчивого и раздельного бытия, а также наподобие бытия универсалий, рода или вида, но только как превосходящую совпадение единичного и общего абсолютнейшую форму всего родового, видового и единичного и вообще любых форм, какие только можно представить и назвать. Такая превосходящая всякое понятие невыразимая форма есть начало, середина и конец всего этого» (Николай Кузанский. Указ. изд. Т. 2. С. 13).
С. 125. «Свободен я, ищу союза...» — Неточная цитата из LIX строфы 1-й главы «Евгения Онегина» (Ср.: «Свободен, вновь ищу союза...» — Пушкин. ПСС. Т. 6. С. 30).
С. 125. «Я помню чудное мгновенье» совпадает по времени написания со знаменитым письмом Пушкина, в котором он сообщает о своей связи с женщиной, которой это стихотворение было посвящено... — Скорее всего Бицилли имеет в виду письмо С.А. Соболевскому (2-я пол. февраля 1828 года). Ср. написанное вскоре после создания стихотворения «Я помню чудное мгновенье» (К***, 1825) письмо Пушкина к А.Н. Вульфу (от 7 мая 1826 года), где Пушкин намекает на свои отношения с Анной Керн.
С. 129. Отличная сводка результатов, достигнутых занимавшимися этой проблемой, имеется в книге Henri Brémond (в сотрудничестве с Robert de Souza) «La Poésie Рurе». — Анри Бремон (1865–1933), франц. историк и религиозный деятель, литературный критик. Прославился своим незаконченным трудом в 11 томах «Histoire littérature du sentiment religieux en France» («История религиозного чувства во Франции»; 1916–1933). Его небольшая книга «Чистая поэзия» (1922) сразу вызвала полемику, в ходе которой Бремон был вынужден дать ряд объяснений в парижской газете «Литературные новости» («Nouvelles littéraires»). С размышлениями Бремона о «темнотах» поэзии полемизировал второстепенный литературовед Робер де Суза, сторонник поэтической ясности в духе Буало. Их участие во втором издании «La Poésie Рurе» (1926) (т. е. публикацию двух противоположных точек зрения на поэзию) нельзя рассматривать впрямую как «сотрудничество».
С. 129. В пределе «чистая» поэзия — «Іа feullle blanche» Малларме... — Малларме Стефан (1842–1898), франц. поэт-символист. «Белый лист» (как и «несостоявшийся полет» в стихотворении «Лебедь» или «чистый сосуд никакого напитка» в сонете «По эфемерному стеклу») — один из поэтических образов небытия, развоплощенного авторского «я», опоэтизированного «ничто», свойственных поэзии Малларме. Образ «белой страницы» как прославление слова, преодолевающего пустоту природного пространства, встречается, в частности, в стихотворении «Brize mаrіnе» («Ветер с моря», 1886).
С. 130. Бремон согласен с теми, кто находит, что один из самых чарующих стихов у Расина, это — La fille de Minos et de Pasiphaé. — Строки из трагедии франц. поэта и драматурга Жана Расина (1639–1699) «Федра» (1677), где Ипполит говорит о Федре: «Tout a changé de face, / Depuis que sur ces bords les Dieux ont envoyé / La fille de Minos & de Pasiphaé». (Racine Jean. Phèdre / CEuvres de Racine: Т. 1–3. Amsterdam, 1743. T. 2. P. 232). «Вся ныне жизнь — иная, / С тех пор как боги нам изволили прислать / Ту, чей отец — Минос, и Пасифая — мать» (Расин Ж. Федра // Сочинения: В 2 т. М.—Л.: Academia, 1937. Т. 1. С. 103).