Литературная норма и ее нарушения в рассказах М.М. Зощенко

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

нифицированный, но и значительно дифференцированный комплекс языковых средств, предполагающий сохранение целого ряда вариантов и синонимических способов выражения. [Ярцева В.Н., 1990. с.337].

Горбачевич К.С. пишет, что норма - это не только социально одобряемое правило, но и правило, объектированное реальной речевой практикой, правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей. [Горбачевич К.С., 1981. с.31].

Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова в словаре лингвистических терминов дают такое определение: норма - это наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты. [Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. 2003. с.237]

Итак, несмотря на различие трактовок определения литературной нормы, можно сказать, что сущность их одинаковая. Особое внимание в определении уделяют на то, что литературная норма - это общенародное одобряемое правило, историческая категория, которая является устойчивой и стабильной. Вместе с тем, норма подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка - обществом. В более широкой трактовке норма трактуется как неотъемлемый атрибут языка на всех этапах его развития.

 

1.2 Литературная норма и вариантность

 

В обычной жизни люди сталкиваются с лингвистическими проблемами всякий раз, когда имеются вариантные способы выражения. Колебания при выборе более правильной или более уместной языковой формы знакомы всем.

Сосуществование параллельных, или, как теперь принято говорить, вариантных, форм - распространенное явление живого литературного языка. Часто возникает такой вопрос: Как правильно говорить: петля или петля, жёлчь или желчь, булочная или було[шн]ая, инструкторы или инструктора, ждать поезда или поезд и т.п.?

Многие считают, что наличие подобных дублетов является несовершенством, болезнью языка, и обвиняют языковедов в чрезмерной терпимости и даже в губительном попустительстве. Общественность нередко призывает ученых принять решительные меры для искоренения вариантности.

Однако такие суждения глубоко ошибочны, а призывы устранить колебания неосуществимы. Дело все в том, что варьирование формы - это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции. Язык же развивается и совершенствуется медленно, постепенно. По этому поводу существует парадокс: Язык изменяется, оставаясь самим собой. В этом смысле наличие вариантности, т.е. стадии существования старого и нового качества, не только не вредно, но даже полезно, целесообразно. Варианты помогают нам привыкнуть к новой форме, делают сдвиг нормы менее ощутимым. Например, в XVIII-XIX вв. нормой было ударение токарь. Колебания (токарь и токарь) начались в конце прошлого столетия и продолжались до 20-30-х гг.

С точки зрения наилучшего обеспечения языкового общения естественно было бы ожидать, что норма литературного языка допускает единственный способ выражения. В действительности же дело обстоит намного сложнее. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух (а иногда и более) способов выражения. Непрерывное изменение языковой системы, сохранение старых и возникновение новых элементов, постоянное воздействие внеязыковых факторов и т.п. приводит к накоплению одноязычных явлений, становящихся как бы избыточными и приходящих в противоречие друг с другом. В таких случаях из-за наличия вариантов и необходимости выбора возникает острая проблема нормы.

Но, помимо того, что варианты как бы поддерживают преемственность речевых навыков и избавляют нас от слишком крутых поворотов в истории языка, многие из них вовсе не тождественны и уже поэтому не могут рассматриваться как избыточные. Напротив, присущая вариантам особая функциональная нагрузка превращает их в важное стилистическое средство литературного языка, которое способствует уточнению мысли. А в современной науке стал общепринятым тезис Л.В. Щербы о том, что очень часто норма допускает два способа выражения, считая оба правильными.

В процессе развития литературного языка количество и качество вариантов не остается постоянным. Варьирование формы - неизбежное следствие языковой эволюции, но вовсе не постоянное свойство конкретных языковых единиц. Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты либо расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов (например, невежа и невежда, в прошлом необразованного человека можно было назвать и невежей), либо продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (так случилось, например, с вариантами типа документ - документ, портфель - портфель).

В целом, для истории русского литературного языка характерно некоторое сокращение количества вариантов, что объясняется многими причинами. Из них основными являются следующие: это ослабление влияния территориальных диалектов и модных иностранных языков, усиление роли письменной формы речи и сознательной унификации в области орфографии и орфоэпии. Важно отметить, что произошло и качественное изменение в соотношении вариантов: многие параллельные формы, применявшиеся ранее безразлично, получили функциональную специализацию. Преобразование полных, избыточных вариантов в неполные, отличающиеся друг от друга со стилистической или иной стороны, яв?/p>