Литературная норма и ее нарушения в рассказах М.М. Зощенко
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?авляются языковые навыки, формируется правильная литературная речь. Для выявления тенденций языкового развития обычно сопоставляется словоупотребление писателей, т.е. язык художественных произведений и реальная речевая практика наших дней. Изучаемые в школе литературные произведения дают в этом отношении ценнейший материал. Однако неоправданные, иногда грубые нарушения общепринятой, узаконенной литературной нормы непростительны, так как речь писателей часто ставят в пример и ей подражает читатель.
Методы, использованные при написании курсовой работы: описательный и сравнительно-сопоставительный.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
1. Понятие литературной нормы
.1 Литературная норма как признак литературного языка
Норма как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является специфическим признаком литературного языка национального периода.
Литературным языком называется исторически сложившаяся высшая форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей. [Горбачевич К.С. 1981. с.7]
Язык обслуживает разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, радио, театра, печати, науки, государственных учреждений, школы и т.д.
Русский литературный язык сложился на основе общенародного языка. В период формирования древнерусской письменности народа стал обслуживать литературно отработанный народный восточнославянский язык. Письменные памятники свидетельствуют о богатстве его лексики, о стройной для того времени системе грамматических и стилистических правил, о разнообразии изобразительных средств. Известную роль сыграл церковнославянский, т.е. русифицированный старославянский, язык, обслуживавший потребности религии и церкви, церковно-книжной образованности и духовной литературы и окавший воздействие на русский литературный язык. Обогащению литературного языка способствовали также многообразные экономические, политические, культурные связи русского народа с другими народами.
Специфика литературного языка состоит в том, что это язык нормированный как в отношении словарного состава языка, так и грамматического строя и произношения.
Трудности определения понятия нормы литературного языка обусловлены наличием в нем, казалось бы, взаимоисключающих признаков, т.е. положений, одинаково признаваемых правильными.
Когда пишут о языковой норме, то в качестве основных черт обычно указывают на ее устойчивость (или даже стабильность), на общераспространенность и обязательность соблюдения нормативных регламентаций, литературную традицию, культурно-эстетическое восприятие языкового факта и привычность его функционирования. С другой стороны, норма, как и сам язык, как и все в нашей жизни, вечно изменяется, эволюционирует. То, что в прошлом было распространенным и обязательным, соответствовало эстетическому языковому идеалу, в будущем может утерять привычность и санкции закона, превратиться в антинорму, т.е. в речевую неправильность. И для того, чтобы это произошло, иногда не требуется длительного времени. Метаморфозы языковой нормы нередко совершаются на наших глазах, при жизни одного-двух поколений.
В существенных определениях нормы литературного языка, как правило, указываются следующие признаки: относительная устойчивость, типичность, распространенность, соответствие узусу и возможностям системы языка, предпочтительность и общеобязательность, отражение реальных тенденций развития языка. Причем разные авторы выдвигают на первый план тот или иной из перечисленных признаков. Норма, - писал Ожегов, - это совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемых) для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов. [Ожегов С.И., 1959. с.15]
Новое и оригинальное понимание нормы недавно предложено в статье В.Г. Костомарова и А.А. Леонтьева. Авторы считают, что правильность - это функционально стилистическая проблема литературного языка. Они рассматривают литературно-языковую норму только применительно к конкретным речевым заданиям. такой подход, с их точки зрения, устраняет конфликт между общеязыковым идеалом и литературным бытом, между идеально-недостижимой образцовой речью, законы которой изложены в нормативных грамматиках, словарях, стилистиках, и живой речью, узусом. [Костомаров В.Г., Леонтьев А.А., 1966. №5]. Понятно, что оценка правильности и неправильности языкового выражения лишь сообразно с той или иной речевой ситуацией приводит к отрицанию отвлеченных общеязыковых норм.
В последнее время некоторые ученые считают, что кодифицированный литературный язык и разговорная речь имеют свои, особые, несовпадающие системы норм, которые не сводятся к какой-то общей, единой абстрактной универсальной норме литературного языка.
В лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее определение нормы: Норма - это не только относительно стабильный и у