Закономерности передачи способов глагольного действия в переводах с русского языка на французский

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

). Л., 1973. ч.I

. Du bois J. La tradiction de laspect du temps dans le code franais. Le F.M., t.31. Paris. 1964, p.13-17. A. Verbe et adverbe. Stockolm. 1961.

Wagner R-L et Pinchon Y. Grammaire du franais classique et moderne. Paris, 1962, p.295-297.

. Реферовская Е.А. "Категория вида во французском глаголе". Изд. А.Н.СССР. Известия академии наук СССР, т.7, вып. 5, М.-Л., 1948, с.445-456. Голубева Н.А. "Об особенностях развития глагольно-временной системы французского языка". Уч.зап. 1-го МГПИИЯ, т.19, М, 1959, с.161-173.

. Васильева Н.М., Пицкова Л.П. " Грамматические категории французского глагола". М., 1972, с. 13-20.

. Кошмидер Э. Сб. "Вопросы глагольного вида". М, "Иностранная литература", 1962, с.70.

. Илия Л.И. Ук. соч., с.69-70.

. Шеремета Н.В. " 0 выражении значений способа действия в современном французском языке посредством временных форм индикатива". Уч.зап. Белицкого гос. пединститута им. А.Руссо, вып. 7, Кишинев, 1965.

Богомолова Э.И. "Средства выражения длительности/недлительности действия в современном французском языке". Канд. дисс, М., 1971.

Вьюгова Т, Б. "Способы передачи видовых значений русских приставочных глаголов совершенного вида средствами французского языка в речи". Канд.дисс, Орел, 1971.

. Виноградов В.В. "Русский язык1, М., 1947.

. Маслов Ю.С. "Глагольный вид в современном болгарском литературном языке". Сб."Вопросы грамматики болгарского литературного языка". М., Изд. А.Н.СССР, 1959, с. 160.

. Дегтярев В.И. "Основы общей грамматики". Ростов, 1973, с.128.

. Бондаренко А.В. " К функциональному анализу элементов разных языковых уровней". Сб."Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие". М.,"Наука", 1969, с.246-256.

. Балин Б.М. "Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским". Гл. 11. Калинин, 1969.

. Cohen M. Aspect et temps dans le verbe Journal de psychologie XXIV-e Paris. P.618-620.

. Duchacek. Sur le problme de laspect et du caractre de laction verbale en franais. Le FM, 3, 1966.

. Балин Б.М. Ук. соч., гл. IV.

. Vendryes J. la comparaison en linquistique. (Paris) Bulletin de la socit de linguistique de Paris t.42, paris, 1946, p.1-10.

20. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., "Просвещение", 1977, с. 159-161.

 

Принятые в работе сокращения

 

ЯПК - языковая понятийная категория;

СД - способ действия; асп.значение - аспектуальное значение; ( колич.-инт.

СД- количественно-интенсивный способ действия;

П-глагол - предельный глагол;

НП- глагол- непредельный глагол;

Д.,7 - Достоевский Ф.М. "Преступление и наказание", с. 7;

D., I, 15 - Dostoevski F., t.1, p.15

C., - 14 - Серафимович А.С "Железный поток", с. 14.

 

 

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

 

Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. Дагестанское книжное издательство. Махачкала, 1970. йF., Crime et chatiment. Traduit du russe par D.Ergaz. Livre-Club-Diderot M., Прогресс, 1971,I 1,2

Серафимович А.С. Железный поток. Чувашское книжное издательство. Чебоксары, 1976.A. Le torrent de fer Traduit du russe par A.Mazzi, V.Mikhalrova, A.Stil. Livre-Club-Diderot, M., Прогресс, 1972.

1.