Диалог с классикой в творчестве Б. Акунина

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

?тан Рыбников, живший в безымянном переулке на Песках, получил следующую телеграмму из Иркутска:

Вышлите немедленно листы следите за больным уплатите расходы.

Штабс-капитан Рыбников тут же заявил своей квартирной хозяйке, что дела вызывают его на день-на два из Петербурга и чтобы поэтому она не беспокоилась его отсутствием. Затем он оделся, вышел из дому и больше уж никогда туда не возвращался.

Использование образа Куприна в романе-римейке не только логично, но и неизбежно, так как Рыбников является самым известным в русской литературе образом японского шпиона и других претендентов на эту роль обнаружить непросто.

 

3.10 Весь мир театр

 

Фандорин расследует дело, связанное с покушениями на приму сенсационного московского театра.

Роман, действие которого развивается в театральной среде, переполнен аллюзиями на драматические произведения классической литературы. В качестве название Акунин использует прецедентное высказывание из комедии В.Шекспира Как вам это нравится. В тексте романа автор вновь приводит эту цитату, но в развернутом виде: Весь мир - театр. В нём женщины, мужчины - все актеры. Надо отметить, у многих на слуху эта цитата в упрощенном виде: Весь мир - театр, а люди в нём - актёры.

Появление вдовы Чехова, постановка в начале романа Чайки, упоминание персонажей из этой же пьесы (Если еще и вы покинете меня, я этого не переживу! - сказала вдова великого литератора с интонацией Аркадиной, взывающей к Тригорину), отсылка к Станиславскому, указания на Грозу Островского, Гамлета Шекспира, опять же чеховские Три сестры и Вишневый сад, говорящие имена героев (Мефистов, Простаков, Лермонт и др.) - шквал аллюзий буквально обрушиваются на читателя, формируя творческую атмосферу театра и придавая роману правдоподобности. Создается ощущение, что герои романа живут в том же литературно-культурном пространстве, что и мы. Акунин стремится разрушить всякую завуалированность. Писатель сам привлекает внимание читателя к интертекстуальности романа, расшифровывая наиболее трудные из своих аллюзий. Например, он объясняет псевдоним главной героини актрисы Элизы Альтаирской-Луантан:

В самом начале своей карьеры она ярко сыграла принцессу Грезу в одноименной ростановской пьесе - отсюда Луантан (во французском оригинале принцессу Грезу ведь зовут Princesse Lointaine, Далекая Принцесса).

Среди других прозрачных аллюзий романа библейское название театра Ноев ковчег, цитаты из Пушкина Летят за днями дни, и каждый день приносит частицу бытия, На свете счастья нет, но есть покой и воля, возвращение к первому роману цикла и Бедной Лизе Карамзина.

Роман Весь мир театр единогласно признается как поклонниками Акунина, так и критиками самым неудачным в проекте. Хочется добавить, что от других романов его отличает неоправданность использования аллюзий. Если в предыдущих романах они создавали ассоциативные поля, намекали на дальнейшее развитие сюжета, предостерегали, вовлекали читателя в процесс отгадывания источников цитат и реминисценций, то в романе Весь мир театр они существует сами по себе, в большинстве случаев не имея смысловой нагрузки. Безусловно, аллюзии могут быть неосознанными, в случае, если писатель читал когда-то произведение, и, не отдавая себе в том отчета, создает похожий образ или описывает близкую ситуацию. Однако романе Весь мир театр в качестве аллюзий выступают прецедентные имена и тексты, использование которых не может быть неосознанным, случайным.

 

4. Общие мотивы и образы всего цикла Приключения Эраста Фандорина

 

Среди главных источников всех без исключения романов Акунина признаются уже ставшие классическими детективы Конан-Дойля, Честертона и Агаты Кристи. Без них не было бы детективной интриги и самого принципа размещения всех атрибутов приключенческой беллетристики в акунинском литературном пространстве

).">Самым частотным автором А.Куневич и П.Моисеев называют А.С.Пушкина. В статье Пушкинский текст в Фандоринских романах Акунина исследователи многочисленными примерами из каждого романа доказывают, что цитаты, имена героев, даже образ самого Пушкина проходят лейтмотивом через весь цикл романов. Объясняется этот следующим образом: несмотря на параллели из современной литературы, Акунин все же играет преимущественно с классическим текстом. Пушкин - самый классический из русских классиков; ему и надлежало принять на себя главный удар нашего литературного Бакунина (Куневич, Моисеев 2005 // [Электронный ресурс]. URL: ).

Одна из черт, характерных для значительной части романов, повторяющийся образ дороги, пути. По замечанию Г.Циплакова, четыре романа (Турецкий гамбит, Смерть Ахиллеса, Статский советник, Коронация) из серии начинаются с описания железнодорожного путешествия. После романа Анна Каренина, бунинских путевых заметок, многочисленных эпизодов у Достоевского, Чехова, Горького поезд в классической русской литературе может выступать символом смерти. И конечно, сам образ дороги очень символичен для русской классики, стоит только вспомнить птицу-тройку Гоголя.

Другой сквозной мотив всех детективов Акунина - игра. Феномен игры всесторонне рассматривается в фундаментальном труде голландского ученого Йохана Хейзинга, в котором он утвержда?/p>