Глаголы со значением "много" и "мало" на материале сибирских сказок и литературных сказок А.Н. Афанасьева
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
ским построением [109. С. 56].
Существуют различные жанровые разновидности сказки: сказки о животных, бытовые и волшебные. Популярность волшебных сказок объясняется привлекательностью необыкновенного мира, сюжетной занимательностью.
В сказке, как и в других фольклорных произведениях, действие сквозное, последовательно развивающееся во времени. Один эпизод сменяется другим, нет хронологических отступлений, что приводит к крепкому сцеплению эпизодов, соблюдению единства действия. Отличительная черта сказки - устойчивость текста, традиционность структуры, ее компонентов. Большинство сказок создано по единой схеме: 1. Зачин, 2. Основная часть, 3. Концовка.
Одним из главных отличий фольклорного языка от литературного является возможность привлечения глаголов, образованных непервичными приставками, для реализации определенных стилистических задач, связанных с поэтической структурой конкретных фольклорных жанров.
В фольклорном языке, как и вообще в языке подлинно художественных произведений словесного творчества, все оказывается подчиненным строго определенным задачам эстетического плана. Для выделения черт, специфических для языка фольклора, в отличие от языка нефольклорного, далеко недостаточно изолированного описания известного круга фактов, пусть даже преимущественно распространенных в устнопоэтических произведениях. Необходимо эти факты оценить с точки зрения… жанровой дифференциации устнопоэтического языка [123. C. 68]. Можно с достаточной уверенностью сказать, что к употреблению тех или иных типов полипрефиксальных глаголов фольклорные жанры относятся избирательно, в зависимости от их возможностей в реализации поэтических приемов, ставших традиционными для тех или иных жанров.
Время в сказке всегда движется в одном направлении, как и в былине, однако, в отличие от былин, здесь нет статических описаний, следовательно, и замедления рассказа [115. С. 45 - 46]. Сказка описывает для того, чтобы повествование было информативно достаточным; занимательность ее кроется не в подробных описаниях, а в самом сюжете. Конечно, нельзя думать, что время сказки вообще не прерывается; в этом случае было бы трудно представить, каковы были бы сказки по объему. Однако действие в сказке не замедляется в собственном смысле слова; опускаются те временные отрезки, в которые герой не совершает исключительных поступков. Это перерыв во времени, но сюжет все-таки развивается равномерно, ибо сюжет - это в первую очередь не последовательность во времени, а последовательность событий. Такие перерывы во времени в сказке заполняются традиционными формулами типа утро вечера мудренее, долго ли, коротко ли и т. д. Ничего общего с замедлением рассказа в былине такие пропуски временных отрезков не имеют. В известной мере это можно объяснить, видимо, тем, что сказочный сюжет, как правило, многоэпизоден и событийно богаче, тогда как в былине сюжет организуется каким-то одним эпизодом: действие былины сосредоточивается вокруг подвига богатыря. Поэтому информативная перенасыщенность сказки может быть одной из причин нетипичности для нее статических описании, и, наоборот, однолинейность сюжета, событийная ограниченность позволяют былине концентрировать внимание на отдельных эпизодах, имеющих отношение к совершаемому богатырем подвигу.
1.2 Понятие модальности
По поводу существования модальности как реального семантического единства не раз высказывались сомнения. Тем не менее модальность устойчиво сохраняется как признанный предмет дискуссий. В постоянном обсуждении ряда разноаспектных отношений, связываемых с понятием модальности, очевидно, проявляется реальность существования некоторого комплекса языковых значений, между которыми имеются определенные связи. Вместе с тем из всей истории вопроса вытекает, что общность между рассматриваемыми значениями сочетается с далеко идущими расхождениями.
Общеизвестна характеристика модальности как устанавливаемого говорящим отношения содержания высказывания (его препозитивной основы) к действительности. Заметим, однако, что формулируемое таким образом понимание модальности весьма неопределенно.
Вслед за рядом лингвистов (А.В. Бондарко и других) мы вводим в характеристику рассматриваемого понятия указание на доминирующий признак, дающий некоторое представление о том, какое именно отношение к действительности рассматривается как основное и специфическое для модальности [30]. Следует согласиться с существующим истолкованием доминанты модальности как того или иного отношения к признакам реальности/ирреальности.
И все же уточненная таким образом характеристика модальности сохраняет значительную меру неопределенности. Для того чтобы эта характеристика была более информативной, целесообразно включить в нее перечень основных типов значений, которые рассматриваются как модальные.
Итак, модальность может рассматриваться как комплекс актуализационных категорий, характеризующих с точки зрения говорящего отношение препозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности/ирреальности. То или иное отношение к этим признакам представлено в значениях:
) актуальности/потенциальности (возможности, необходимости, гипотетичности и т. д.),
) оценки достоверности,
) коммуникативной установки высказывания,
) утверждения/отрицания,
) засвидетельствованности (пересказывания/