Глаголы со значением "много" и "мало" на материале сибирских сказок и литературных сказок А.Н. Афанасьева
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
ть две тенденции. Одна из них связана с классическим языкознанием, определяющим глагол как обозначение действий, состояний и процессов. Но со времен Л. Теньера в лингвистике появилась и другая тенденция - более широкой интерпретации глагола как ядра маленькой драмы, в которой есть свои действующие лица и свои обстоятельства действия, свой конфликт, скрытый в его пропозициональной структуре. На данном этапе лингвистики в семантических исследованиях господствует стремление к возможно более полному описанию значения глагола, включающему указания на обстоятельства или его объекты. За первой традицией стоит опыт лингвистического анализа глагола, а за второй - его сочетание с психологическими, когнитивными наблюдениями.
Изучением данных вопросов занимались многие исследователи. Мы опирались на работы таких исследователей как А.В. Бондарко, Л.Л. Буланин, Н.Д. Арутюнова, Н.Ю. Шведова, Ю.С. Маслов, Л.Г. Ефанова и другие.
Научная новизна нашего исследования заключается в следующем: в работе впервые исследуются глагольные единицы со значением много, мало на материале сибирского фольклора.
Поставленные цели и задачи определили структуру работы. Дипломная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения и списка использованной литературы.
Во Введении определяется объект исследования, формируются цель и задачи работы, описываются методы и приемы исследования, обосновывается актуальность работы.
В первой главе рассматриваются особенности языка фольклора и сказки как особого фольклорного жанра. Рассматриваются типы модальных значений, характерные для русского языка, в том числе и качественная оценка, представленная в префиксальных глаголах со значением много, мало и реализованная посредством определенного способа действия. Представлена тематическая классификация исследуемых глаголов на материале сибирских сказок и сказок А.Н. Афанасьева.
Во второй главе анализируется внутренняя пропозициональная структура глаголов со значением много, мало.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования.
ГЛАВА 1. ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ МНОГО, МАЛО В ФОЛЬКЛОРНОМ ЖАНРЕ СКАЗКИ
1.1 Основные понятия лингво-фольклористики
Мысль отражения в языке специфически национального мировидения появляется как теоретически осознанная проблема в трудах философов-рационалистов. С одной стороны, эта особенность естественных языков интерпретировалась как то, что противодействует принципу универсализма в устройстве семантики естественных языков, как некое объективное препятствие к их использованию в целях философского поиска истины, с другой стороны, осознавалась важность сравнения всех языков. Уже в работах представителей философской мысли рационализма, раннего немецкого Просвещения мы находим замечания о способах выявления особенностей духовного своеобразия наций через языковые манифестации: положения о необходимости исследования лексических и грамматических несовпадений в этнических языках.
Идея духа народа и его воплощение в языках - одна из центральных идей лингвофилософской концепции В. Гумбольдта [134]. В соответствии с его представлениями, язык - это мир, который дух ставит между собой и предметами путем внутренней работы своей силы. Этот мир создает человек из впечатлений, производимых на него действительностью. Отразившись в человеке, мир становится языком, таким образом язык связывает мир и человека. Каждый национальный язык заключает в себе особое миросозерцание.
Открытие В. Гумбольдта о круге языка, выйти за пределы которого можно только попав в круг другого языка, было развито и воплощено в лингвистическое исследование языкового материала в начале XX в. В трудах Боаса, Б. Уорфа и Э. Сепира, создателей теории лингвистической относительности, утверждавших, что реальный мир в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм данной группы [107].
Замечательную разработку этого теоретического положения представляет Б. Ли Уорф: поставив перед собой задачу определить, являются ли наши представления времени, пространства и материи в действительности одинаковыми для всех людей или они до некоторой степени обусловлены структурой данного языка, он сравнивает грамматические и лексические системы языка хопи и языки среднеевропейского стандарта, выявляет базисные отличия европейской смысловой модели. Б. Ли Уорф демонстрирует образец применения метода выявления культурно-языковых различий, производя комплексный сравнительный анализ смысловых категоризаций, осуществляемых в совокупности элементами грамматических и лексических систем и соотнося их с яркими чертами культурного своеобразия европейцев и хопи, различий в когнитивных моделях категоризации действительности. При этом он подчеркивает значимость исследования метафорического отражения в процессах языкового моделирования.
Во второй половине XX в. Методологически и методически строго определенную систему выявления языковой картины мира и ее соотнесения с концептуальной картиной мира представляют работы А. Вежбицкой. В ее концепции соединяются идеи универсализма (у всех языков есть общее ядро, которое является врожденным) и идеи языкового своеобразия национально-культурных моделей (несмотря на наличие универсалий, в целом семантические системы, воплощенные в различных языках, уникальны и ?/p>