Типы терминообразования в английском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
ие и использование русских экономических терминов англоязычного происхождения происходит не только под влиянием уже имеющихся в ней терминосистем. Содержание таких терминов подвижно и динамично. Оно развивается и поэтому раскрывается в их реальном функционировании в русском экономическом понятие, отвечая реальным условиям в современной российской экономике.
Заключение
В данном исследовании было описание системного анализа маркетинговой терминологии русского языка со ссылкой на аналогичную терминологию в английском языке. Данная терминология трактуется как сложное системно-структурное образование, входящая в состав экономической терминосистемы.
Экономическая терминология, будучи динамическим образованием, быстро отреагировала на происходящие изменения в языке появлением новых терминосистем знания. Началось их формирование.
Формирование маркетинговых терминообразований в русском языке отражает процесс формирования рыночной экономики, который базируется не только на опыте развитых государств в сфере рыночных отношений, но и на уже имеющемся словесном выражении фундаментальных достижений человеческой мысли в социальной и хозяйственной деятельности.
Формирование маркетинговых терминов происходит, в основном, на базе соответствующей существующей терминологии английского языка и чаще всего путем синтаксического калькирования соответствующих английских многокомпонентных терминов, освоения интернационального лексического фонда (через английский язык как язык-посредник), а также путем лексического заимствования (в том числе и на базе конверсивов) и семантического калькирования из английского языка.
Социально-экономические условия способствуют терминообразованию на основе английского языка. Современный этап развития языка характе-ризуется активностью заимствований англоязычного происхождения.
Новый термин является средством передачи экономической информации, которая находит однозначное содержание и выражение в разных языках. Лексической базой такого термина является английский язык, который в силу большой распространенности и значимости приобретает свойства интернациональности.
При образовании нового термина наблюдается соединение двух способов терминообразования - лексического и семантического, когда происходит заимствование англоязычной однословной терминологической единицы и многокомпонентного термина вместе с понятием. Новая терминологическая единица англоязычного происхождения характеризуется словообразовательной активностью, проявляющейся в образовании от однокоренных английских слов их русских аналогов с использованием русских суффиксов или освоенных русским языком интернациональных суффиксов. Вступая с другими единицами в парадигматические отношения, новый термин образует терминологические словосочетания, например: лизинг - международный лизинг, лизинговая деятельность, лизинговое подразделение, лизинговые компании, лизинговая сделка, лизинговая услуга.
В процессе заимствования англоязычных единиц в терминосферу русского языка происходит перенос соответствующих характеристик и правил из одного языка в другой.
Появление терминов англоязычного происхождения обусловлено процессами переходного периода в обществе, вызывающими переходные, недолговременные явления в языке, на смену которым придут другие процессы конструирования и функционирования терминов, так как язык все время находится в развитии.
Библиография
1. Даниленко В.П. Терминология современного языка науки // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. ст. / Отв. ред.
. Даниленко В.П. Лексика языка науки. Терминология: Диссертация на соиск. уч. степени доктора филол. наук. - М., 1976.
. Бартков Б.И. Количественный дериваторий английского языка (300 аффиксов научного стиля и литературной нормы). "адивосток: ДВНЦ АН СССР, 1984. - 63 с.
. Социология: Энциклопедия / Сост.А. А. Грицанов, В.Л. Абушенко, Г.М. Евелькин, Г.Н. Соколова, О.В. Терещенко., 2003 г.
. Качиева Г.А. КОФ КГТУ им.И. Раззакова / Известия КГТУ им. И. Раззакова 14/2008
. Шамсеева Г.Х. Юридическая терминология в английском и татарском языках. Автореф. канд. филолог. наук. - Казань. - 2009. - С.6
. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. - М.: Наука - 1977. - С.3., С.264
. Кубрякова, Е.С. Семантика производного термина / Е.С. Кубрякова // В кн.: Внутренняя структура языка. - М., 1972. - С.334-393.
. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. М., 1972.
. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. "Труды МИФЛИ", т. V, 1939, стр.24
. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. - М., 1968. - 76с.
. Новаш И.В. Тетради новых терминов № 159: Англо-русские термины по маркетингу. - 1991.
. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. - М., 1960. - 261с.
. Канделаки, Т.Л. Вопросы моделирования систем значений упорядоченных терминологий /Т.Л. Канделаки // В кн.: Современные проблемы терминологии в науке и технике. - М., 1969. - С.3 - 31.
. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: КомКнига, 2006. - 133с.
. Лейчик В.М. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод (часть 2).М., 1990. - 80с.
. Шелов С.Д., Определение терминов и понятийная структура терминологии. - Изд-во С. - Петербургского Университета, 1998.
. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. // Вопросы терминологии. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С.46-54
. Гринев-Грин