Типы терминообразования в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

В°х информация передается меньшим числом звуков или букв, чем в словосочетаниях или несокращенных словах.

Одной из наиболее обоснованных в настоящее время теорий появления сокращений является концепция экономии речевых средств, получившая наибольшее развитие в трудах А. Мартине. Суть "экономного использования языка" заключается в обеспечении передачи максимального количества информации в единицу времени, то есть в повышении коммуникативной роли языка [20, с.284].

Это самый новый способ слово - и терминообразования, получивший большое развитие в XX веке.

Аббревиатуры всегда членимы и однозначны, так как они существуют только на фоне словосочетаний: не членимая аббревиатура уже не аббревиатура, а обычное коренное слово.

Любое сокращение всегда будет новым словом по форме, что касается содержания, то аббревиатура имеет сходную дефиницию с исходным понятием.

В современном английском языке и в языке науки аббревиатуры характеризуют только словообразование терминов-существительных. В зависимости от характера сокращения основы различаются следующие типы аббревиатур [10, c.97-105]:

1. Буквенные сокращения (инициальный тип сокращения)

сокращенное слово - его первая буква, а сокращенное словосочетание - первые буквы компонентов. Сокращенные слова произносятся полностью:

EC (European community) - ЕС (Европейское сообщество)

S = surcharge (надбавка)

Встречается и такой тип сокращения:

С/N = consignment note - транспортная накладная A/C, a/c=account current, current account - текущий iет 2. Слоговые сокращения слоговые сокращения представляют собой начальные слоги компонентов словосочетаний.

Internet = International Network - интернет 3. Усеченные слова Наиболее распространено в исследуемой выборке следующие усечения:

усечение, при котором отпадает первая часть слова:

phone = telephone - телефон pack= multipack - упаковка товара усечение гласных:

gds=goods - товары 4. Стяжение counter + marketing = countermarketing - деятельность производителя, конкурента или общественности, направленные на сокращение спроса на какой-либо товар.

В данном источнике имеется 40 терминов (6%), образованных с помощью аббревиации. Однако аббревиатур в экономической терминологии много Таким образом, аббревиация как способ терминообразования представляет сложное, многогранное явление. Распространение аббревиатур может быть связано с появлением в реальной действительности сложных денотатов, требующих для своего обозначения словосочетаний или сложных слов. Функция аббревиатуры в языке науки состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации. Актуальность аббревиации определяется потребностью в наименовании новых понятий и объектов. Целесообразность ее заключается в создании формально предельно экономных и семантически объемных номинативных единиц.

Вывод к главе 2

Современный этап развития русского языка характеризуется активностью заимствований англоязычного происхождения. В русский язык вводится значительное количество англоязычных терминов для обозначения новых понятий и реалий рыночной экономики, отсутствующих в своем языке. Одни из них вошли в русский язык со своими понятиями и значениями. Другие слова приобретают новые значения. Новая терминологическая единица англоязычного происхождения характеризуется словообразовательной активностью. Это значит, что семантические характеристики неологизмов англоязычного происхождения в русском языке и их прототипов в большинстве случаев совпадают.

Из, рассмотренных 2300 экономических терминов, примеров новых терминов англоязычного происхождения - более половины (< 50%) терминов полностью совпадают по семантике и частично по форме, сохраняя особенности словообразовательной системы языка-источника: бартер (barter), бизнес (business). Термины, образованные семантическим способом, более просты по своему морфологическому строению и обычно представляют собой слова с нулевыми словообразующими морфемами. Иногда они могут состоять из двух морфем - корневой и словообразующей.

Подавляющее большинство слов, относящихся к морфологическому способу терминообразования, представляют собой суффиксальные образования (51%). Количество префиксальных образований незначительно (14%), и в большинстве случаев, префиксация используется вместе с суффиксацией (18%). Сложные слова представлены в 17%.

Другая группа англоязычных заимствований включает около (35%)

лексем, таких, как: бум (boom), ваучер (voucher), кастинг (casting), мониторинг (monitoring), паблисити (publicity), ринг (ring). Значение прототипов этих слов лишь частично реализуется в русском экономическом терминополе.

Наряду с заимствованием однокомпонентных терминов новые экономические термины входят в русские терминосистемы в виде англоязычных многокомпонентных терминов. Многокомпонентные термины имеют различную структуру, но наиболее распространенными терминами рыночной экономики двух языков являются двух и трехкомпонентные термины, имеющие следующие модели:

а) для двухкомпонентных терминов N + N (сущ. + сущ.). Таких образований наблюдается около 47% всех терминов-словосочетаний.. + N (прил. + сущ.). Таких образований наблюдается около 16% всех терминов-словосочетаний.

б) для трехкомпонентных терминов N + N + N (сущ. + сущ. + сущ.). Таких конструкций наблюдается около 47% всех терминов-словосочетаний.. + N + N (прил. + сущ. + сущ.). Таких конструкций наблюдается около 4% всех терминов-словосочетаний.

Создан