Терминология упаковки в современном немецком языке
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
лово.
Наблюдения показывают, что одно и то же слово может использоваться в меньшем и в большем числе значений в зависимости от того, в текстax какого жанра оно употребляется, то есть, одно и то же слово может выступать то в роли термина, то в роли обычного многозначного слова, поскольку, по выражению Г.О. Винокура, термины - этo не особые слова, а только слова в особой функции, а значит, в качестве термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было тривиально [4, с. 35]. Так, по нашим наблюдениям, слово сердце в текстах художественной литературы имеет круг сочетаемости с разными словами в четыре раза больше, чем в текстах по анатомии, где это слово употребляется в функции термина. Это является подтверждением того, что в научной литературе авторы употребляют слово в строго определенном значении, детерминирующем и его дистрибуцию, что не характерно для художественной литературы, спецификой которой является возможность актуализации всех семантических аспектов слова, в том числе и окказиональных, обусловленных авторской интенцией.
Рассматривая проблему многозначности - немногозначности с учетом стилистического использования слов, можно заметить, что в языке, с одной стороны, выделяются слова, присущие только одному стилю, а с другой стороны, - слова, используемые одновременно в нескольких стилях. Критерием многозначности - немнозначности последних может служить определение стиля, в котором данное слово употребляется. Если одно и то же слово (например, приведенное выше слово сердце) используется в научных текстах и в текстах художественной литературы, то в первом случае оно является термином, а во втором - многозначным словом. К лингвистическому своеобразию терминов можно отнести и то, что при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой, т. е. коннотацией, которая, как правило, сопутствует используемым в речи нетерминологическим словам [14, c. 105]. Омонимия, наблюдаемая среди терминов, имеет как правило междисциплинный характер (ср., например: морфология в лингвистике, географии, анатомии, конструкция в технике, грамматике и т. д.). В качестве терминов широко используются словосочетания (составные наименования), а также комбинирование слов и символов (у-лучи, Э-излучение, га-мерный и т. п.). Основную терминологическую нагрузку выполняют в языке существительные, однако на их базе и наряду с ними возникают термины, относящиеся к другим частям речи: глаголы (ионизировать, трансформировать и т. д.), прилагательные (фрикативный, аутогенный и т. д.), наречия (аллегро, семантически и т. п.).
Довольно широко используется в терминологии антонимия (ср.: микроструктура - макроструктура, низкое давление - высокое давление и т. д.), а также синонимия, которая представлена в основном полными и краткими вариантами названий понятий (ср.: теория научной информации - информатика и т. п.), словесным и символическим выражением понятий (ср.: соляная кислота - НС1), реже - лексическими средствами (ср.: языкознание - лингвистика). Так же довольно часто наблюдается у терминов переход имен собственных в нарицательные (Ом, Ампер, Джоуль, Кулон, Рентген, Вольт и т. д.).
Одной из характерных черт терминов является то, что они в пределах той или иной научной дисциплины требуют строгих дефиниций. При этом одно и то же понятие может определяться разными способами, т. е. иметь несколько дефиниций, не только с учетом разных этапов развития данной науки, но и на конкретной стадии развития этой науки при достаточно глубоком изучении сущности и свойств рассматриваемого понятия. Например, в науке о языке существует несколько определений таких понятий, как фонема, слово, предложение, значение и т. п. Существование нескольких параллельных определений тех или иных понятий не исключает друг друга, а, напротив, способствует более объемному представлению о данном понятии. Однако при этом следует помнить, что дефиниции, отражающие один аспект понятия, не должны механически переноситься для характеристики других сторон этого же понятий.
От терминов следует отличать номенклатурные названия,, которые служат для наименования не абстрактных сущностей, а деталей и частей приборов, конструкций и т. п., т. е. связаны с наименованием конкретных вещей [15, c. 47]. Исходя из функций и назначения номенклатурных названий, им может быть дана более строгая и однозначная дефиниция, чем терминам.
упаковка термин тара этикетка
Глава 2. Понятие упаковки
Согласно ГОСТу 17527-2003 под упаковкой понимается средство или комплекс средств, обеспечивающих защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды, загрязнений, а также обеспечивающих процесс обращения. Тара - это основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции. Перемещение продукта от производителя к потребителю является неминуемой предпосылкой реализации его потребительной стоимости. При этом важно обеспечить полную сохранность количества, качества и товарного вида продукции на всем пути ее следования. С целью защиты продукции от механических, климатических, биологических и других воздействий и обеспечения ее качественной сохранности при транспортировании и хранении применяют различные виды тары и упаковки. Наряду с основной своей функцией - обеспечивать сохранность упакованного товара - тара выполняет и другие. Она способствует ускорению передачи товарно-материальных ценностей от производителей потребите?/p>