Тематизация эмоций в разговорной речи английского языка

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

µксика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 280” Hot and small- yes”, said Mr Wolfshiem,” but full of memories”.-

Душно и тесновато, согласен ,- сказал мистер Вуфшим.- Но зато сколько воспоминаний.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 680“ The old Metropole”.- Старый Метрополь.“ The old Metropole”.- Старый Метрополь.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 580” Fine fellow, isnt he? Handsome to look at and a perfect gentleman”.-

Замечательный человек, а? И красавец, и джентльмен с головы до ног.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 582”Youre very polite, but I belong to another generation”, he announced solemnly.-

 

Вы очень любезны, но мы люди разных поколений,- торжественно изрек он.

Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 186The officer looked at Daisy while she was speaking, in a way that every young girl wants to be looked at sometime, and because it seemed romantic to me I have remembered the incident ever since. - Она говорила, а офицер смотрел на нее особенным взглядом- всякая девушка мечтает, что когда-нибудь на нее будут так смотреть. Мне показалось это очень романтичным, от того и запомнилось надолгоЛексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 688I saw them in Santa Barbara when they came back, and I thought Id never seen a girl so mad about her husband. If he left a room for a minute shed look around uneasily, and say: “ Wheres Tom gone?” and wear the most abstracted expression until saw him comong in the door. -

Я встретила их в Санта- Барбаре, уже на обратном пути, и диже удивилась- как можно до такой степени влюбленной в собственного мужа. Стоило ему на минуту выйти из комнаты, она уже беспокойно озиралась и спрашивала: Где Том?- и была сама не своя пока он не появлялся на пороге.Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 494” Oh, thats all right”, he said carelessly.

- А, очень мило, - сказал он небрежно.Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 798”I certainly am awfully glad to see you again.”-

 

Мне, право, очень приятно, что мы встретились снова.

Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 1103.” That huge place there?”she cride pointing.-“ Do you like it?”-“ I love it, but I dont see how you live there all along”.-“ I Keep it always full of interesting people, night and day. People who do interesting things. Celebrated people.

.”- Как, неужели это- ваш дом?- вскричала она указывая пальцем на виллу.- Вам он нравится?- Очень нравится, только как вы там живете совсем один?- А у меня день и ночь полно гостей. Ко мне приезжают очень интересные люди. Известные люди, знаменитости.Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=Контекст-105He hadnt once cased looking at Daisy, and I think he revalude everything in his house accordingnto the measure of response it drew from her well-loved eyes. -

Все это время он пристально следил за Дэзи, и мне кажется, заново оценивал каждую вещь в зависимости от того, какое выражение появилось привзгляде на эту вещь в любимых глазах.

Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 5106Theyre such beautiful shirts,” she sobbed, her voice muffled in the thick folds. “It makes me sad because Ive never seen such- such beautiful shirts before.- Такие красивые сорочки,- плакала она, и мягкие гладкие ткани глушили ее голос.- Мне так грустно, ведь я никогла… никогла не виделатаких красивых сорочек.

 

Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 4116”Im delighted to see you,” said Gatsby, standing on the porch. “ Im delighted that you dropped in.”As though they cared!- Очень рад вас видеть,- говорил Гэтсби, выйдя им навстречу.- Очень, очень рад, что вы заехали.

 

Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 6117”Well all come over to your next party, Mr Gatsby,” she suggested. ”What do you say?”-“ Certainly; Id be delighted to have you.- “ Be ver nice,” said Mr Sloane, without grattitude.” Well- think ought to be starting home.-

 

Мы все приедем на ваш следующий журфикс, мистер Гэтсби,- объявила она.-Не возражаете?- Ну что вы. Уду чрезвычайно рад.- Вы очень любезны,- скучным голосом сказал мистер Слоун.- Мы… Нам, пожалуй пора.

Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 1120” These things excite me so”, she wispered. “ If you want to kiss me any time during the evening, Nick, just let me know and Ill be glad to arrange it for you”.-

Я просто сама не своя, до чего мне все это нравится"- нашептывала она. Ник, если среди вечера тебе захочется меня поцеловать, ты только намекни, и я это с превиликим удовольствием устрою.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 6120.” Shes lovely,” said Daisy.- Как она хороша!- сказала ДэзиЛексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 1123” I like her,” said Daisy, “ I think shes lovely.”

- Она мне нравится,- сказала Дэзи.- Она очень хороша.Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 1132” You know I love you,” she murmured.- Я люблю, ты же знаешь,- прошнептала она.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=Контекст-142” I live New York on summer afternoon when everyones away. Theres something very sensuous about it overripe, as if all sorts of funny fruits were going to fall into your hands.”- Люблю Нью Йорк летом, во второй половине дня, когда он совсем пустой. В нем есть что-то чувствительное, перезрелое, как будто стоит протянуть руки- и в них начнут валиться диковинные плоды.

 

Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 1173But it was all going by too fast now for his blurred eyes and he knew that he had lost that part of it, the freshest and the best forever.-

Но поезд уже шел полным ходом, все мелькало и расплывалось перед глаза?/p>