Тематизация эмоций в разговорной речи английского языка

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

? его по плечу.- как делишки?Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 543“ My dear”, she cried, “ Im going to give you this dress as soon as Im through with it. Ive got to get another one to-morrow. Im going to make a list of all the things Ive got to get. A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of these cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mothers grave thatll last all summer. I got to write down a list so I wont forget all the things I got to do.”

- Ах, моя милая, - воскликнула она.- Я вам подарю это платье, когда совсем перестану его носить. Завтра я куплю себе новое. Нужно мне составить список всех дел, которые я должна сделать завтра. Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут. Непременно нужно все это записать, чтобы я

ничего не забыла.

Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 244“I like to come,”- Lucille said.-

А мне здесь нравиться ,- сказала Люсиль.Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 155“ Your face is familiar”, he said politely.-

Мне ваше лицо знакомо,- сказал он приветливо.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 156”Want to go with me, old sport ?”-

Может быть, составите мне компанию, старина ?Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 156“I thought you knew, old sport. Im afraid Im not a very good host”.-

Я думал, вы знаете, старина. Плохой, видно, из меня хозяин.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 157” If you want anything just ask for it, old sport”, he urget me.-

Вы, пожалуйста, не стесняйтесь, старина, обратился он ко мне.Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 158“ Anyhow, he gives large parties”, said Jordan, changing the subject with an urban distaste for the concrete.” And I like large parties. Theyre so intimate”.-

Во всяком случае, у него всегда собираеися много народу, -сказала Джордан, уходя от разговора с чисто городской нелюбовью к конкретности.- А мне нравятся многолюдные сборища.Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 462“ Dont mention it”, he enjoined me eagerly. “ Dont give it another thought, old sport”.-

Ну что вы, какие пустяки,- прервал он меня.- Даже не думайте об этом, старина.Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 562“ Good night”.- “ Good night”.- .

Спокойной ночи.- И вам стокойной ночиЛексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 567I wasnt actually in love, but I felt a sort of tender curiosity.-

Не то чтобы я был влюблен, но меня влекло к ней нежное любопытство.Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 470“ Reach me a rose, honey, and pour me a last drop into that there crystal glass”.-

Сорви мне розу, душенька, и налей, кстати, еще глоточек вон в тот хрустальный бокал.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 273“ Good morning, old sport”.- Доброе утро, старина.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 577” Do you mean youre in love with Miss Baker?”-“ No, old sport, Im not. But Miss Baker has kindly consented to speak to you about this matter”.-

Уж не хотите вы сказать, что влюблены в мисс Бейкер?- Ну что вы, старина, вовсе нет. Но мисс Бейкер была так любезна поговорить с вами о моем деле.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 579I laughed aloud as the yolks of their eyeballs rolled toward us in haughty rivalry.-

Меня разобрал смех, когда они выкатили на нас белки с надменно-соперническим видом.Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 180“This is a nice restaurant here,” said Mr Wolfshiem, looking at the Presbyterian nymphs on the ceiling.” But I like across the street better!”-

Приятное заведение,- сказал мистер Вулфшим, рассматривая пресвитерианских нимф на потолке.- Но я лично предпочитаю то, что через дорогу.Лексика=Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 482A succulent hash arrived, and Mr Wolfshiem, forgetting the more sentimental atmosphere of the old Metropole, bagan to eat with ferocious delicacy.-

Подали аппетитный гуляш с овощами, и мистет Вулфшим, позабыв о волнующих преимуществах старого Метрополя, со свирепым гурманством принялся за еду.Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 582” Look here, old sport”, said Gatsby, leaning toward me, “Im afraid I made you a little angry this morning in the car”.-

 

Послушай, старина,- наклонясь ко мне, сказал Гэтсби,- вы на меня не рассердитесь утром в машине?

Лексика=Лексика

Синтакс.=Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 582.”I have enjoyed my lunch,” he said,” and Im going to run off from you two young men before I outstay my welcome”.- Благодарю за приятную компанию,- сказал он,- А теперь побегу, чтобы не злоупотреблять вашим гостеприимством, молодые людиЛексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 487By the next autumn she was gay again, gay as ever. -.

К осени она стала прежней Дэзи, веселой и жизнерадоснойЛексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 191”Hes afraid, hes waited so long. He thought you might be offended. You see, hes regular tough underneath it all”. - Он робеет, ведь он так долго ждал. Думал, вдруг вы обидитесь. Ведь он, в сущности, порядочный дикарь, если заглянуть поглубже.

 

Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

Контекст=КонтекстМ 496”Looks very good,”` he remarked vaguely.-

 

Да, газон хорош- похвалился он рассеянно.

Лексика?Лексика

Синтакс.?Синтакс.

Фонет.?Фонет.

<