Статус и функции современной французской инвективы

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



?й природы обiенных языковых знаков;

  • психолингвистическая интерпретация инвективных словоупотреблений в рамках обiенной коммуникации;
  • социолингвистический анализ обiенизмов и выявление доминирующих инвективных мифов;
  • анализ деструктивно-конструктивной природы и выявление полюсов негативного и позитивного значения в сквернословных единицах.
  • Материалом исследования служат 627 инвективных словоупотреблений, выявленных в 18 кинотекстах современных французских художественных фильмов, снятых с 1988 по 2003 гг.: Un monde sans piti, мелодрама (1988), Entre chien et loup, мелодрама (1990), Rendez-vous, мелодрама (1990), Tontaine et Tonton, комедия (1992), Jalna, мелодрама (1993), Le vieux gamin, мелодрама (1994), La crmonie, мелодрама (1995), Panique sur la gare, комедийный детектив (1996), Le compagnon de la loco, комедия (1996), Quasumodo del Paris, комедия (1998), Louise et les marches, комедия (1998), La canne de mon pre, комедийная мелодрама (1998), Taxi, комедийный боевик (1999), Le Petit Ben, комедийный боевик (1999), Kamikaze express, боевик (1999), Taxi - 2, комедийный боевик (2000), Les Kidnappeurs, комедийный боевик (2002), Tais-toi!, комедийный боевик (2003).

    Обращение к кино в настоящей работе оправдано возможностью выявления коммуникационных моделей, позволяющей рассматривать инвективные словоупотребления в социально-психологическом контексте. Безусловно, художественный текст не может раiениваться как абсолютно тождественный тексту повседневного речевого общения. Однако, как справедливо отмечает Ю.М. Лотман, искусство всегда средство познания и общения. Оно ищет истину и выражает ее на своем, присущем ему языке (тАж) Язык звукового кино не есть нечто внешнее, механически накладываемое на его содержание (Лотман, 2002, с.401). Кроме того, ученый отмечает такие качества кино и театра, как правдоподобие и отождествление iены и жизни (там же, с. 407), что позволяет выявлять живые словоупотребления и анализировать их в составе коммуникационных моделей, максимально приближенных к существующим речеповеденческим образцам.

    Методологической основой исследования послужили мифологическая концепция Р.Барта (Barthes, 1957), лексико-семантическая интерпретация сквернословия П. Гиро и К. Руайренк (Guiraud, 1976; Rouayrenc, 1996), а также биполярный психолингвистический анализ ругательств В.И. Жельвиса (Жельвис, 2001).

    В связи с этим необходимо отметить, что такая многоаспектная интерпретация современной французской инвективы на материале кинотекста до сих пор не была задачей специального исследования, что, в свою очередь, составляет новизну данной работы.

    В исследовании мы использовали следующие методы:

    1. концептуально-мифологический анализ, позволяющий выявление основополагающих инвективных мифов;
    2. метод лексико-семантической интерпретации обiенных словоупотреблений, представляющий возможность собственно лингвистического описания материала;
    3. метод биполярной психолингвистической интерпретации, выявляющий доминирующие полюса негативного и позитивного значения;
    4. квантитативный анализ, позволяющий количественное представление преобладающих деструктивного или конструктивного начал в инвективных словоупотреблениях.

    Гипотеза настоящего исследования состоит в том, что инвектива обладает многоуровневой двойственностью, проявляющейся в ее утверждающе-ниспровергающем характере. Предполагается, что современное французское сквернословие, в частности, обнаруживает доминирование негативного полюса значения над позитивным и актуализирует сексуальный и скатологический табуированные мифы, причем последний проявляет наибольшую деструктивность.

    Теоретическое значение работы заключается в комплексном характере исследования, позволяющего сочетание и сопоставление различных научных концепций, а также рассмотрение в свете современных социо- и психолингвистических теорий феномена инвективной лексики.

    Практическая ценность исследования состоит в возможности использования его результатов в курсах по социо- и психолингвистике, культуре французской речи, а также при работе с французским кино.

    Структура работы представлена введением, теоретической и практической главами, заключением, списком литературы и списком источников.

    Глава I. Двойственная природа инвективы

    Определение собственно лингвистической природы инвективной лексики и рассмотрение ее языкового статуса является начальным этапом в исследовании концептуальных основ сквернословия, поскольку позволяет сформировать четкое понимание обiенизмов как языковых единиц и определить их место в ряду прочих лексем. В связи с этим представляется необходимым предварить многоаспектное исследование инвективы следующим вступлением.

    В современной лингвистике существует несколько определений инвективы, акцентирующих прежде всего ее оскорбительный, обличительный, снижающий характер и направленность против адресата. Инвектива (от позднелат. inveho - наступаю) оскорбление; бранное слово; грубая, обличительная, памфлетная речь, направленная на оппонента (ЛЭС, 1990, с. 236). Инвектива культурный феномен социальной дискредитаци