Социолекты и компьютерная коммуникация

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

тенденциях развития лексико-грамматических инноваций и их специфике в гипертекстовом пространстве.

.Первые компьютеры появились в начале 50-х годов ХХ века. С тех пор англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском написании заполнили страницы журналов и речь специалистов. Новые термины на английском языке из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных.

.Компьютерному жаргону присущи все языковые функции (коммуникативная, когнитивная, консервирующая, эстетическая, эмоционально-экспрессивная, фатическая, метаязыковая и магическая). Однако, В.И. Беликов и Л.П. Крысин выделяют еще одну важную жаргонообразующую функцию, присущую компьютерному языку - карнавальную. Она заключается в почти обязательном привнесении иронического и/или юмористического элемента в семантику жаргонных единиц.

.Очень часто в компьютерный подъязык включается слово, обозначающее новую реалию компьютерной действительности и не имеющее аналогов в литературном языке. В этом случае карнавальность может стать основанием для порождения новых лексических единиц, и акронимов в том числе.

2. Специфические черты акронимов, как одной из составляющих компьютерного жаргона

 

.1 Способы пополнения лексического состава компьютерного жаргона

 

В основном пополнение словарного состава компьютерного жаргона идет за счет заимствований из американского варианта английского языка. Поскольку компьютеры пришли из Америки, люди в других странах должны либо принять английский язык как необходимый лингвистический компонент данной технологической структуры, либо вообще отказаться от ее использования в своей деятельности.

1.Самый простой случай - прямая транслитерация английского слова при сохранении основного значения лексемы.

Девайс - любой механизм или его функциональная часть.

2.Вторую группу слов представляют примеры, относительно которых можно говорить уже не о транслитерации, а о фонетическом и грамматическом искажении (своеобразной русификации) оригинала.

Батон (от button - пуговица, кнопка) - любая кнопка.

Сюда же можно отнести многочисленные глаголы с английской транслитерированной основой и русскими грамматическими показателями типа: зазиповать, заенкодить, заоффлайнить и

т.п.

3.Третью группу представляют слова, имеющие омонимы в составе литературного языка.

a)русские слова, выбранные из соображений фонетического подобия английским оригиналам (винт - жесткий диск компьютера, лист - любой список);

b)гораздо более многочисленная группа слов, приобретших новое значение в результате иронически-карнавального переосмысления уже существующей лексемы (блин - компакт-диск, червяк - сетевой вирус);

4.и, наконец, четвертая группа слов представлена акронимами. Это английские по происхождению и по способу образования сложносокращенные слова, пока еще не вовлеченные в процесс освоения их русским языком, представляющие собой аббревиатуры, образованные из начальных букв слов или словосочетаний:

AFAIK - as far as I know ( насколько мне известно).- by the way (кстати).- for your information (к вашему сведению).- in my humble opinion (по моему (скромному) мнению).- in other words (другими словами).- talk to you later (поговорим позже).

Эти примеры иллюстрируют другую важную особенность компьютерного жаргона. Условия общения побуждают его носителей к возможно большей скорости приема и передачи информации, поэтому ему в большой степени присуща тенденция к упрощению, минимизации и стандартизации языковых средств. В комбинации с карнавальностью это вызывает в жизни такие необычные для русского языка слова, как ЗЫ - PS (post scriptum) (напомним, что на клавиатуре компьютера при переключении латиницы на кириллицу P соответствует З, а S - Ы).

Остановимся подробнее на термине акроним.

 

.2 Акронимы и аббревиатуры

 

.2.1 Определение и виды аббревиатур

В научной литературе термин акроним зачастую употребляется как синоним термина аббревиатура, значение которого, однако, хотя и включает в себя понятие акроним, но не ограничивается им. Для наглядности рассмотрим подробнее значение, виды и историю употребления аббревиатур.

Аббревиатура (итал. abbreviatura от лат. brevis - краткий) - термин, означающий в старинных рукописях и книгах сокращённое написание слова или группы слов, а в современных изданиях - сложносокращённое слово, образованное из начальных букв словосочетания или его начальных элементов (морфем).

Выделяются следующие виды аббревиатур:

Инициальная: слово, образованное из названий начальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание (ЯОД - язык описания данных);

Буквенная: составлена из алфавитных названий начальных букв слов, образующих исходное словосочетание (ТФКП (тэ-эф-ка-пэ) - теория функций комплексной переменной);

Звуковая (акроним): образована из начальных букв слов исходного словосочетания. В отличие от буквенной аббревиатуры, произносится как единое слово (ГУМ как гум, а не ГэУэМ), а не побуквенно;

Буквенно-звуковая: образована частично из названий начальных букв, частично из начальных звуков слов исходного словосочетания (ГИБДД (ги-бэ-дэ-дэ) - Государственная инспекция безопасности дорожного движения);

Бэкроним: шуточная расшифровка уже существующей аббревиатуры (golf - Gentlemen Only, Ladies Forbidden (только для мужчин));

Рекурсивна?/p>