Современный активный English
Методическое пособие - Педагогика
Другие методички по предмету Педагогика
собенно в конце сороковых начале пятидесятых. Мне очень тяжело было услышать, что он умер.
pay off v. 1. выплачивать зарплату, расплачиваться: They paid off just before the Christmas. Зарплату выплатили перед самым Рождеством; 2. оплачивать по мере вложенных в работу сил: John was working hard before exams and it paid off: he made an A. Джон усиленно готовился к экзамену и был вознагражден за это: он получил высшую оценку (у американцев это А); 3. расплачиваться (мстить): "Ipay you off, Bobby. Я плачу тебе по счету, Бобби ", процедил шериф, всадив заряд в Дикого Боба.
pet n. любимое домашнее животное: собака, кот, попугай, кенар, щегол, дрозд, опять попугай, удав, лев, крокодил...
pick up v. 1. поднимать, срывать: In the evening Mrs. McWillson picked up sticks in the garden. Вечером миссис Мак-Уилсон подобрала палки, валявшиеся в саду; 2. заплатить за кого-то: ОК, Mike, I pick up the check. Все нормально, Майк, я оплачу чек, говорит сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после обеда в ресторане. (Какой хороший начальник все же у Холдуина!) 3. подбирать (кого-то на дороге), подвозить, подсадить или подкинуть (на авто или же на другом транспорте): No problems, mam, I pick you up. Нет проблем, мэм, я вас подкину, куда вам надо, говорит ковбой Билл, проезжая на своем одноместном тракторе мимо миловидной девушки, идущей вдоль дороги; 4. собирать, коллекционировать: I pick up rare butterflies all around the world. Я собираю редких бабочек по всему миру, говорит американский энтомолог белорусскому коллеге на международном симпозиуме, и белорус лишь тяжко вздыхает. Он вообще еле вырвался за границу; 5. отхватить, урвать (неожиданно, случайно): I picked up this news from radio just now!Я узнал об этой новости только что по радио, да и то случайно! кричит в трубку журналист "US Today" своему редактору; 6. убирать, прибирать, наводить порядок: Look at your mess in the room! It's time to pick up, Посмотри на бардак в своей комнате! отчитывает Джона его мама. Самое время прибраться; 7. арестовать, хватать, в смысле: забирать в полицию или каталажку: Police picked this man up for burglary. Этого типа схватили на грабеже, говорит Холдуин комиссару; 8. учуять, обнаружить: The dog picked up the fox's smell. Собака учуяла запах лисы; 9. ускорять, поддавать газу, убыстрять: Please guys, pick up the tempo, you don't have too much time. Ребята, пожалуйста, поторопитесь, у вас не так уж много времени, подгоняет учеников преподаватель; 10. продолжать, вновь стартануть (после паузы или перерыва): Не picked up the story where he had stopped it before the holiday. Учитель продолжил свою историю с того места, на котором он остановился до выходных; 11. прибавлять, улучшать: Don't you think Jane picked up after summer holiday? Тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул? шепчет на ухо Мику Джон на первом занятии нового учебного года; 12. выздоравливать: She picked up gradually after a long sickness. Она наконец-то поправилась после долгой болезни.
pickup n. (ударение на pick) 1. легок в общении, особенно с противоположным полом, у нас в таких случаях о парнях говорят обычно "бабник", о девушках - "ребятница": They say this new comer is an easy pickup. - Есть слух, что эти новая девчонка в нашей группе легко сходится с парнями,говорит Мик Джону, когда речь заходит о новенькой студентке в их группе; 2. пикап, т. е. машина.
piece of cake n. informal раз плюнуть, плевая работа, как дважды два: Don't worry, this test is a piece of cake.Да не волнуйся ты,успокаивает Джона Мик перед предстоящей контрольнойработой, этот тест - что два пальца об асфальт.
pig in a poke и. "кот в мешке": It's a pig in a poke buying! Don't do that! He покупай кота в мешке! Не делай этого! отговаривает Билл Джона от покупки по почте участка земли.
pine n. сосна. Слово вроде бы простое. ан нет. Как ни добивался я от американцев, как же они называют елку, как пихту, а как сосну, так ничего и не добился. Все эти дерева для янки звучат одинаково "pine". Так что случай, как видите, тот же, что и с ястребом. М-да, с зоологией и ботаникой в Америке туго.
piss off v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: I'm pissed off! Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
plastic n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
polish the apple v. phr. "прогибаться", подлизываться: I know why you. polish the apple at work so much! Wanna get a day off? Я знаю, почему ты так сейчас прогибаешься на работе. Хочешь взять отгул?
pooped out adj. истощенный, выжатый (как лимон), выдохшийся: Leave we alone, Mick. I' т so pooped out after this hard game. Отстань, Мик. Я вообще никакой после сегодняшней нелегкой игры...
pop up v. внезапно возникать, появляться, выскакивать, как из-под земли: Just when Le Pechen thought that everything was OK a new problem popped up. И вот когда уже Ле Пешен думал, что все в порядке, на голову свалилась новая проблема.
psych out v. phr. 1. вычислять (кого-то): I guess, commish, you 'II psych him out pretty fast.Думаю, комиссар, вы его быстро вычислите, одобряет Холдуин Ле Пешена, когда тот на компьютере играет в игру "Найди террориста" на первом (детском) уровне;
2. психовать, срываться (нервничать): Don't drive too fast, Mike. I psych out at the high speed when there's no any need. He так быстро гони машину, Майк. Я не переношу большой скорости, особенно когда в этом нет никакой необходимости. (Комиссар и сержант возвращаются с ланча, и Ле Пешен чувствует, что переел пиццы.)
psych up v. настраиваться, заводиться: Полицейские заходят в тир и видят странную картину: комиссар полиции Ле Пешен с криками перекатывается по полу, стреляет по мишеням, увертывается от воображаемых пуль... Relax, guys. The commish is psyching himself up before the hard work. Успокойтесь, ребята, говорит сержант Холдуин. Просто комиссар настраивается перед работой. Мик перед игрой с "Чикагскими Бизонами" подходит к Джону и показывает на нападающего "бизонов" Айвона Садовски, высокого, под два метра, парня: They say he psyches himself up by crushing bricks before the game. Поговаривают