Процесс формирования интереса к чтению первоклассников
Дипломная работа - Педагогика
Другие дипломы по предмету Педагогика
тить, что в Русской азбуке помещены некоторые тексты, заглавие которых совпадает с заглавием текстов в Букваре (Например, Водолазы, Сказки и т.п.). Но в Русской азбуке эти тексты даны в сокращении и немного изменены, что не дает оснований говорить о полноценной возможности литературного развития.
Так, например, в Букваре на с.96 помещен текст Первые снежинки
Первые снежинки.
Уже стали замерзать лужи.
Закружились первые пушистые снежинки..
Очень обрадовались малыши. Они готовят к зиме коньки, санки и лыжи.
В Русской азбуке тоже дан этот текст, но в сокращении (с.150)
Первые снежинки.
Уже стали замерзать лужи.
Закружились первые пушистые снежинки.
В первом случае, то есть при работе с Букварем, детям легче представить веселых и еще немного глупых малышей, которые с первым снегом готовят коньки, санки. Ученики понимают нетерпение малышей и искренни радуются за них. Иначе говоря, читая данный текст, ребятам легче представить те картины и образы, которые заданы авторской словесной материей. А это умение и составляет основу литературного развития.
При работе с этим же текстом, помещенным в Русской азбуке, первоклассники не овладевают данным умением, так как их возраст еще не позволяет понять, а тем более отобразить в своем воображении, всю красоту и необычность зимней природы. Ребятам очень сложно представить, как медленно покрываются ледяной корочкой лужи и, не спеша, кружатся и падают на землю воздушные, мягкие, пушистые снежинки.
Грамотный учитель понимает это затруднение и не в праве требовать от детей невозможного.
Таким образом, мы видим, что для литературного развития детей больше подходит текст, помещенный в Букваре.
Помимо текста Первые снежинки в Русской азбуке изменены или даны в сокращении более 5 текстов.
Все тексты Русской Азбуки, с точки зрения содержания и жанра, можно разделить на 2-е большие группы: дидактические и художественные тексты.
Дидактические тексты предназначены для отработки навыков чтения. Еще их можно назвать учебные тексты. Такие тексты помещены на каждой странице учебника и состоят из предложений и слов с изученными буквами. При работе с такими текстами дети овладевают сознательным, правильным, плавным слоговым чтением.
Художественные тексты в Русской азбуке встречаются практически на каждой странице. В основном, это тексты, помещенные под чертой и расiитанные на хорошо читающих детей. Кроме того, в разряд художественных текстов мы относим пословицы, скороговорки и поговорки, которые даны в большом количестве (не менее, чем на 30 страницах: с.32, с.102, с.110 и др.).
Несомненно, наличие такого количества художественных текстов благотворно влияет на литературное развитие детей, так как ребята уже на уроках обучения грамоте накапливают опыт общения с авторскими текстами, если их этому учат.
Раньше (в 1985 году) у них такая возможность была ограничена, так как ученики работали с художественными текстами в основном на уроках внеклассного чтения, а на уроках обучения грамоте - с дидактическими текстами. Правда, Букварь предусматривал наличие художественных текстов, но их количество было немногочисленным, в основном они помещались на последних страницах, то есть в конце периода обучения грамоте.
Продолжая анализировать страницы Азбуки мы заметили, что эта учебная книга содержит тексты с творческими заданиями. Такие тексты помещены на страницах 90, 91, 92, 144, 152, 164 и др.
Например, на с.90 помещен текст Утром и предусматривается задание продолжить рассказ (тАжКот смотрел, смотрел на Клаву итАж.). Рядом с текстом дана иллюстрация, несущая в себе информацию о возможном продолжении рассказа.
Кроме того, необходимо отметить, что Азбука содержит такие вопросы к текстам, ответы на которые предусматривают обращение ребенка в мир книг.
Например, на с.99 помещен текст, в котором описывается, кто какие сказки знает. Далее задание: Какие сказки знаете вы? Ребята с удовольствием называют известные им сказки. Но мы этим не ограничивались и спрашивали, из какой книги эти сказки, расскажите, как выглядит первая страница обложки этой книги. Многие дети, которые сразу не смогли вспомнить название книги, на следующий день принесли ее. Это позволяет утверждать, что подобные вопросы действительно предусматривают обращение ребенка в мир книг. Естественно это происходит только при правильном подходе к этим заданиям, один из которых мы продемонстрировали выше.
Кроме этого, нельзя не отметить, что в Русской Азбуке гораздо больше внимания уделяется работе над лексическим значением слов. Так, например, уже с 58 страницы ведется работа над многозначностью слов (кисти с.58; плитка с.86) Изучив определенное количество букв, дети будут встречать многозначные слова в контексте (например, с.70, с.110, с.117, с.120, с.130, с.145, с.200 и т.д.).
Кроме многозначности, в учебной книге отрабатываются слова, употребляемые в переносном значении (с.74), а также ведется пропедевтика понятий синонимы и антонимы.
Несомненно, анализируемый нами учебник содержит и положительные и отрицательные стороны.
При всех положительных аспектах мы не можем не указать на огромный недостаток учебника: большого количества нетипового оформления страниц. При работе со страницами, оформленными таким образом, невозможно использование метода чтения-рассматривания. А, как отмечает Н.Н. Светловская, только и