Информация по предмету Культура и искусство

  • 2301. О народной фразеологии
    Другое Культура и искусство

    Примером мастерского использования целого комплекса фразеологизмов - народных и книжных, с некоторым изменением их функций и приспособлением их к контексту, может служить следующий отрывок из монолога Карпа в "Суете" (III, 6. - Твори, V, 104): "(природа)... забула покласти iм у голову хоч грудочку доброго, простого мужицького мозку, а через те вони крутяться все життя мов у ополонцi... в головi макiтриться, все ходить вверх ногами i вiн сам ходить у тьмi та стукаеться лобом то об той, то об другий чужий одвiрок". Ср. у М. Шолохова, "Они сражались за Родину", 1959, с. 225 (говорит старшина Поприщенко): "Они хотят свою родную часть кинуть и болтаться на фронте, как ковях в проруби". В народной речи: "вертиться, як вьюн в ополонцi", "голова макiтриться", "свiт макiтриться" (см.: Гринченко Б., Словарь украинского языка, т. II, с. 339). Тобилевич смягчил один глумливый оборот, слегка перестроил два других и создал словесный шарж, клеймящий хулителей и отщепенцев своего народа. Фразеология бытового и созерцательного свойства приобрела в новом контексте яркую обличительную силу.

  • 2302. О нашем "сюрреализме"
    Другое Культура и искусство

    Собственно сюрреализм, как законнорожденное дитя европейского модернизма, обретается в истории искусства и разбору здесь не подлежит. Вульгарные его переложения на западный манер (справедливости ради стоит заметить, что руку к этому процессу приложили и сами ниспровергатели буржуазной эстетики) располагаются заметно ближе к рассматриваемому явлению, в том числе и во времени, но все же не сливаются с ним из-за разницы в происхождении и социальной базе. Выхолощенная и беззубая версия сюрреализма на Западе уже с первого момента предназначалась широкому обывательскому кругу, такая же в СССР и в России - оппозиционно-интеллигентскому. В приснопамятных очередях на выставки двадцати московских художников, что регулярно проходили в 70-80-е годы в подвале "Горкома графиков" на Малой Грузинской, немалую долю составляли именно поклонники Провоторова, Худякова или Шарова. Отчего люди с критическим рассудком и утонченным вкусом мокли под дождем в ожидании встречи с яркими образцами как раз массовой культуры, догадаться несложно. Это был иной, несоветский, масскульт; за изображениями, соединявшими ирреальное и натуралистическое, то есть одно запретное с другим, смутно маячили и прочие недоступные ценности: свобода самовыражения, либеральная идея и круглосуточные супермаркеты. По сути, просвещенные зрители таким образом голосовали за право художника угождать желаниям потребителя, а не требованиям выставкома. Ввиду недостаточной прогрессивности эстетических запросов в среде, условно говоря, мещанства и пролетариата, а также физического отсутствия легальной буржуазии, именно интеллигенция в ту пору сыграла роль массового потребителя. И именно в ту пору художники-"сюрреалисты", зачастую с неразвитым пластическим мышлением и колористическим бесчувствием, уверовали в элитарность и интеллектуальную значимость своего творчества. Инерция тогдашнего тактического альянса не преодолена до сих пор.

  • 2303. О номинализации семантических предикатов в кетском языке
    Другое Культура и искусство

    В ходе исследования были определены критерии разграничения процессов номинализации и субстантивации в кетском языке. Между номинализациями и субстантивами как результатом соответствующих синтаксических процессов существует принципиальное различие, состоящее прежде всего в том, что номинализации сохраняют, как правило, свои семантические валентности полностью (хотя они не всегда реализуются на поверхностно-синтаксическом уровне представления высказывания), а субстантивы утрачивают семантическую валентность либо на первый аргумент, либо на второй. Из этого следует, что редукция валентностной структуры может служить критерием разграничения процесса номинализации и процесса субстантивации. На факт редукции валентности на один из актантов обратил внимание Е.А.Крейнович. Так, в частности, он отмечает, что “при помощи суффикса =с/=с от имен существительных, прилагательных, всех изъявительных форм глагола и наречий образуется большое число субстантивов, выступающих в функции предикатива в составе именного синтаксического предиката, но не выступающих в роли определения”, например: туре а?k hаYеj=c эти дрова напилены, ср.: hаYеj а?k напиленные дрова. Невозможность использования субстантивов в функции определения к существительному обусловлена тем, что суффикс =с/=с представляет собой местоименный (анафорический - С.Б.) показатель, который замещает собой любое имя существительное: болс толстый (тот, который толстый), ср. бол кэт толстый человек; илбжтс сломанное (то, которое сломано), ср. илбжр аслинг сломанные лыжи. Указанные субстантивы на =с/=с склоняются: болс=данга к толстому, болс=дангал от толстого, болс=тж kус толстого чум (ср. бол kус толстый чум). Они имеют формы единственного и множественного числа: болс толстый, болс=ин толстые [16]. Следовательно, в случае субстантивации можно говорить об инкорпорации первого или второго семантического аргумента в семантическое толкование субстантивированной словоформы [17]. На морфологическом уровне субстантивация предполагает приобретение субстантивом всех или некоторых основных морфологических признаков имени существительного - категории числа и категории падежа, выражаемой синтаксически, т.е. с помощью служебных слов. Того же примерно плана инкорпорация семантического актанта имеет место и при образовании Nomina Actionis типа нанбжт=с пекарь (тот, кто хлеб печет), ср.: нанбжт печь хлеб. Все образования на =с/=с объединяет то, что они представляют собой результат синтаксической редукции ядра субстантивного словосочетания, например: туре а?k hаYеj=c эти дрова напилены вместо: туре а?k hаYеj а?k эти дрова - напиленные дрова; бол=с толстый (тот, который толстый) < бол кэт толстый человек; илбжтс сломанное (то, которое сломано) < илбжр аслинг сломанные лыжи и т.д. Аффикс =с/=с может оформлять не только отдельную словоформу, но и целое словосочетание, т.е. имеет морфо-синтаксический характер: ъокът дес бара билтан ибитан таYим коlат=с=ен бъон kангтуYин Ваши глаза, - говорит, - куда смотрели, тех, которые с белыми шеями (“белошеих”) не видите что ли?. Субстантивация в кетском языке представляет собой явление, занимающее промежуточное положение между лексикой (словообразованием) и синтаксисом - синтаксическим формообразованием, а именно образованием окказиональной синтаксической формы словосочетания в результате синтаксической редукции ядра субстантивного словосочетания, референциальная отнесенность которого ясна из контекста.

  • 2304. О пассиве в современном бирманском языке
    Другое Культура и искусство

    (13) ди дохляней ма-дайн-кхинг лене-мэ бауа-нэ бьитиш асоя-гоу антутай-гэ-ло си пина пулэй пина-ау-хма хлэйн-кхан гэ-я-дэ лэтама-джи-дуэ, алотама-джи-дуэ-ха-лэ лолае-е чжейзушпнг-дуэ-бэ (ХМ, 77) 'Рабочие и крестьяне, которые до этой революции безоружные вели неравную борьбу с английской администрацией и которых топтал сапог военщины и полиции, вот кто подлинные поборники свободы'. В данном предложении определением к существительным лэтама-джи-дуэ, алотама-джи-дуэ 'крестьяне и рабочие' служит глагольная синтагма, представляющая собой сочетание си пина пулэй пина-ау-хма 'под сапогом военщины, под сапогом полиции' (дополнение локализации) + хлэйн 'катать, топтать' (глагол действия), за которым непосредственно следует глагол кхан 'терпеть, подвергаться'. Пропуск этого глагола (он здесь явно выполняет служебную функцию) изменяет смысл всего определения так, что вместо "крестьяне и рабочие, которых топчет сапог...", т. е. которые нечто претерпевают, получим: "крестьяне и рабочие, которые топчут (что-либо)";

  • 2305. О первом Воскресении и "Рождении свыше"
    Другое Культура и искусство

    Пришедший во второй раз в 1914 г. Иисус Христос через три с половиной года (1918 г.) воскресил к духовной жизни всех, причисленных к "небесному классу", учат иеговисты. Рожденные от Духа Святого и еще прибывая здесь, на земле, знают, что им уготована благая участь составить "небесное правительство" ("небесный класс"), которое будет управлять народом Божиим, удостоенным жить на земле при тысячелетнем царстве.
    В "небесное правительство" иеговисты включают только лиц, живших и живущих в новозаветные времена. Этот постулат они выводят из известного евангельского стиха, сказанного об Иоанне Крестителе: "Из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя, но меньший в Царстве Небесном больше его" (Мф. 11, 11). Совершенно очевидно, что первый праведник, явившийся в подзаконное время (ставший таковым через исполнение закона), был первым и по наступлении благодати Духа Святого. Смысл этого евангельского стиха в том, что законом пред Богом не оправдается никакая плоть.
    "Живя на земле, каждый из сопричисленных "небесному классу" однажды испытывает рождение свыше" как духовный сын Бога и помазанный святым Духом (Ин. 3, 3-5), - пишут иеговисты. Те из них, кто умер до 1918 г., вновь вернулись к жизни в первое воскресение, но уже на небе. Рожденные свыше и покинувшие мир сей после 1918 г. немедленно удостаиваются небесного воскресения, минуя смерть (т.е., по учению иеговистов, смерть как полное уничтожение сознания).
    "Небесное правительство" - 144000 - еще не приступило к своим обязанностям, ибо не наступило еще тысячелетнее царство, в котором им надлежит править. Тем временем на земле все меньше остается иеговистов, причисляющих себя к "небесному классу". В конце 1994 г. на всей планете они насчитывали себя числом чуть более семи тысяч.
    По учению Ч.Рассела, набор в "небесный класс" был завершен к началу 1914 г. - ко времени наступления Армагеддона. Это и понятно, ибо после священной войны "небесное правительство" сразу же должно было приступить к исполнению своих обязанностей - править землею.
    Однако 1914 г. и последующие годы не принесли иеговистам вести о начале Армагеддона, и это заставило Д.Рутерфорта объявить, что набор в "небесный класс" продолжается. Итак, любой иеговист и после 1914 г. мог получить внутреннее свидетельство от Духа Святого о своем рождении свыше. И в самом деле, к чему было лишать иеговистов надежды, пусть даже к концу жизни, получить "внутреннюю печать" Духа Святого. И только в тридцатых годах лидеры иеговистов сошлись во мнении, что набор в "небесный класс" практически завершен. До этого лишь небольшая часть иеговистов относила себя к так называемому "великому множеству". К середине тридцатых годов перед правящей корпорацией встала серьезная проблема. Иеговистов с каждым годом становилось все больше и возникло опасение, что чаявшие принадлежать к избранным могли в скором времени превзойти 144 тысячи - число указанное в Откровении (Откр. 14, 3).
    На одном из иеговистских конгрессов в 1934 г. произошел знаменательный эпизод, когда председательствующий обратился к присутствующим: "Кто имеет надежду на участие в тысячелетней жизни на земле?". В зале поднялось всего несколько человек. Все остальные, чаящие тысячелетия на небесах, приветствовали стоя этих воистину дерзких людей. Впрочем, спустя год на следующем конгрессе руководство корпорации вынуждено было заявить о том, что набор в "небесный класс" практически завершен. Из этого следовало, что всякий, вдруг ощутивший себя "рожденным свыше", отныне объявлялся пребывающим в духовной прелести. Такое решение вызвало еще один раскол среди иеговистов.
    Мы живем в последние времена, неустанно твердят иеговисты,- вот-вот грянет Армагеддон. Но на вопрос, когда это случится, сектанты многозначительно умолкают. Правда, много раньше иеговисты учили, что священную войну -Армагеддон узрит хотя бы один - последний из оставшихся на земле причисленных к "небесному классу".
    Отметим, что свои эсхатологические чаяния сектанты выводят из слов Спасителя: "Не пройдет род сей, как все сие будет" (Мф. 24, 34). Таков был ответ Его на вопрос учеников "когда сие будет?" (т.е. когда будет разрушен Иерусалим). Сектанты тщеславно полагают, что если Священное Писание дано только немногим, "рожденным свыше", то и слова Спасителя "не пройдет род сей" следует относить именно к ним.
    С каждым годом "рожденных свыше" становится все меньше и очень скоро не останется совсем. Сознавая всю шаткость своего учения, свидетели Иеговы в настоящее время утверждают, что Армагеддон наступит не позднее, чем уйдет из жизни последний из людей, родившихся в 1914 г., причем неважно - иеговист ли он или не иеговист.
    Ученики Христовы, которых назидал Господь о времени разрушения Иерусалима, стали свидетелями этого события. Если же следовать логике сектантов, то Армагеддон непременно должны увидеть те из причисленных к "небесному классу", которые к началу первой мировой войны (окончание "времен язычников") удостоились "рождения свы-ше". В каком же возрасте человек может удостоиться "рождения свыше"? Обычно это происходит в зрелые годы, говорят иеговисты, однако, если следовать принятому у протестантов обычаю крестить в 16 лет[*] и предположить, что "рождение свыше" возможно в этом возрасте, то сегодня таковому человеку должно быть не менее 98 лет.
    Из этой арифметики, навязанной самими сектантами, следует, что мы являемся свидетелями очередного провала иеговистских пророчеств. Потому лиц, "рожденных свыше", с таковым возрастом у иеговистов не значится.
    Сами свидетели Иеговы обычно редко задаются вопросами, ставящими под сомнение их догмы. В их многочисленных изданиях они охотно приводят статистику, отмечая, что ныне еще живет немало людей (не иеговистов), родившихся в 1914 г. Но когда автор этой работы спрашивал, кого разумел апостол Павел, говоря: мертвые воскреснут нетленными, а мы же изменимся (1 Кор. 15, 52), -то, оказывается, эти слова они относят к последним временам, когда умершие во Христе воскреснут для жизни на земле по наступлении тысячелетия. Живые, из причисленных к "небесному классу", изменятся, воскреснув для жизни на небесах. Остальные из живущих либо уничтожатся, либо переживут Армагеддон, не изменяясь. "Пророчество" о наступлении Армагеддона до ухода из жизни последнего из "родившихся свыше" в 1914 г. опровергает другое пророчество о возможном крайнем сроке Армагеддона, ибо весьма сомнительно, что к тому времени кто-то останется в живых из причисленных к "малому стаду". Ведь все эти люди хорошо известны в среде иеговистов и находятся в преклонном возрасте. Трудно сказать, есть ли среди имеющих "небесную надежду" (члены "малого стада") рожденные в 1914 г. ... Если есть, то, наверное, таких очень немного. И если последний из них уйдет из жизни, то некому будет "изменяться", когда наступит священная война - Армагеддон.
    Никак нельзя приурочить к 1918 г. и следующий стих Евангелия: "Мертвые во Христе воскреснут прежде, потом мы, оставшиеся в живых, восхищены будем на облаках" (1 Фес. 4, 16). Если допустить, что воскресение произошло единовременно в 1918 г., то и изменение природы человеческой, постигшее избранных, должно происходить также единовременно. Однако ничего подобного в 1918 г. не наблюдалось. Иеговисты и доныне живут со своей персональной небесной надеждой, продолжая борьбу сразу со всеми христианскими деноминациями.
    Теперь еще об одном возражении касательно "рожденных свыше". Иеговисты иногда утверждают, что среди "рожденных свыше" и ныне здравствующих есть люди, родившиеся в 1914 г., следовательно, сейчас им 82 года. Но получить "рождение свыше" возможно лишь по достижении духовной зрелости, с другой стороны, иеговисты учат, что набор в "небесный класс" был завершен в 1935 г., т.е. кто-то мог в свои 21 и менее лет сподобиться "небесного рождения". Мы знаем, что Господь вышел на свое общественное служение в 30 лет и был как Мессия принят своими учениками. Поясняя ученикам смысл Своих слов "не пройдет род сей", Господь предрек, что разрушение Иерусалима узрят ныне живущие - его современники. Невозможно допустить, что среди последних Он подразумевал и грудных детей, для взоров которых чудеса, творимые Спасителем были еще закрыты. Господь, конечно же, разумел взрослых людей. По логике сектантов именно те, кто осознал и Второе Пришествие, непременно должны стать свидетелями и разрушения в огне Армагеддона современной цивилизации. Любители апеллировать к библейским цифрам и датам могли бы заметить, что Иерусалим был разрушен в 70 г. Заманчиво было бы провести аналогию и со "временем Второго Пришествия". Собственно, Ч.Рассел так и сделал, прибавив к 1874 г. от Р.Х. 40 лет и получив 1914 г. Если мы отвлечемся от эсхатологических выкладок иеговистов, то увидим, что все рассматриваемые нами предсказания о "воскреснувших из мертвых в 1878 г. и тогда еще живших "рожденных свыше", согласно картине "последних времен" по Ч.Расселу, давно и скандально лопнули.
    Таким образом, исполнение слов Спасителя "скоро, близ есть при дверях" переносится иеговистами на отдаленную перспективу.
    Беря на вооружение слова апостола Павла: "мертвые о Христе воскреснут прежде" (1 Фес. 5, 16), - иеговисты считают, что когда свершилось пришествие Иисуса как царя, началось и небесное воскресение, в коем первыми воскрешены "те члены духовного Израиля, которые уже умерли как хранители непорочности".

  • 2306. О петриковской росписи
    Другое Культура и искусство
  • 2307. О природе иконописного образа
    Другое Культура и искусство

    Что касается авангардного искусства, то это явление целиком принадлежащее светскому миру миру искусства и современной культуры и не должно претендовать на некую особую роль в жизни человека. Правда, на заре рождения авангардизма, наряду с художественной функцией, ему отводили также активную социальную роль в революционном переустройстве общества. Огромная роль при этом принадлежала самому художнику, его субъективному вкусу и идеологическим устремлениям. Авангардное искусство это, скорее, эксперимент в области творческого раскрепощения художника, буйство энергии, часто неосознаваемой. В то время как иконописание требует особого «молитвенного усилия» и концентрации всех духовных сил, которым подчинены также душевно-телесные. Имена ранних иконописцев часто безымянны, они были столь смиренны, что не смели ставить свои подписи рядом с образами святых. Этого нельзя сказать о художниках-авангардистах, которые открыто мечтали о славе и еще при жизни были хорошо известны. Конечно, испытывая уважение к отечественной традиции, некоторые художники, возможно, впитали и бессознательно усвоили определенные приемы русских иконописцев, испытали их влияние (как, например, П. Водкин или Н. Гончарова), но это сходство чисто внешнее и не затрагивает сути и глубины создания образа, в котором все едино и взаимообусловлено. Напротив, авангардное искусство как раз стремилось и стремится возможными средствами нарушить эту целостность, перекроить действительность, изменить самого человека. Авангард прежде всего отразил бунт, революцию, жажду всепоглощающего эксперимента, который витал над европейским миром в начале XX в.

  • 2308. О проблеме существования бога
    Другое Культура и искусство

    обнаруживает ЕДИНЫЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ, которым подчинено всё неживое и живое в природе. Так системы каждого нового уровня организации материи формируются по единому принципу, который я называю матрёшечным. Он формулируется так: системы каждого нового уровня создаются из систем предыдущего уровня ( предыдущих уровней) и, следовательно, все первичные (то есть не созданные человеком) материальные системы представляют собой некое подобие русской матрёшки и чем выше уровень организации систем, тем больше “матрёшек” содержится внутри них. Общее количество систем, представляющих собой каждый новый уровень системной организации материи неуклонно уменьшается, а размер одной сопоставимой системы увеличивается. Направленно изменяются все основные параметры и характеристики систем: масса, “квантовая” энергия, оболочка, основа внутренней структуры, внутренние и внешние связи, а также - скорость формирования нового класса (уровня) систем. (Подробнее об этих закономерностях говорится в моём анализе, о котором сказано выше). Процесс эволюции Вселенной пространственно всё более сужается - создаётся невидимая ёлка, “ветви” которой представляют собой тупики, а “ствол” направленно растёт. В структурной основе систем выделяется элемент управления, который пространственно отдаляется от функциональных элементов, как бы стремясь выйти за рамки системы, и на уровне общественного развития человека связывается с функциональными элементами информационными связями через информационное поле интересов. Саморазвитие и реально существующие случайности подчинены единым закономерностям, у каждой из которых своя невидимая “траектория”, которая не может быть описана геометриями Евклида, Римана-Лобачевского здесь вообще нет линий. Единые закономерности, действовавшие при формировании космоса, продолжают действовать и на Земле, и направлены они на сформирование единой системы “человечество”, являющейся БЛИЖАЙШЕЙ ЦЕЛЬЮ всего процесса эволюции Вселенной. (Антропный принцип Картера-Хойла, стало быть, отражает реальность, но целью эволюции является не человек, а человеческое общество). Процесс эволюции Вселенной, таким образом, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕН. (Конкретные более отдалённые цели обнаруженные мною закономерности не позволяют предсказать) Из всех возможных вариантов развития выбирается только один, ведущий к продолжению эволюции и к цели. (Теория эволюции Ч.Дарвина отражает реальность, но естественный отбор в конечном счёте подчинён целенаправленности эволюции). Целенаправленность эволюции Вселенной обнаруживается только обобщённым ретроспективным анализом всего, известного науке пути, пройденного эволюцией Вселенной. Целенаправленность эволюции Вселенной требует признания, что в основе единых закономерностей лежит изначальная, “генетическая” ИНФОРМАЦИЯ о развитии Мира. Эта информация существует на всех без исключения уровнях организации материи, она записывается путём определённого структурирования систем, хранится и, согласно принципу “матрёшки”, передаётся с “этажа” на “этаж” мироздания, включая человека. У этой информации с необходимостью постулируется ИСТОЧНИК. Анализ единых закономерностей позволяет охарактеризовать этот Источник как абсолютный, бесконечный. В иудаизме он именуется бесконечным Богом, не имеющим изображения.

  • 2309. О происхождении рождественской кукольной мистерии
    Другое Культура и искусство

    Во второй половине ХУ11 века в Варшаве тоже выступал магистр из Италии с показом "движущихся фигур" или картин, показ состоял из 13-ти сценок на светские темы. Этот магистр прибыл "сам", "один", а из того, что он показывал своё искусство при помощи фигур и картин, следует заключение - его театр имел симультанную сцену, как retablo или tabernaculum. Сцена с последовательной сменой мест действия ("сексесивная") потребовала бы большего количества обслуживающих её кукольников. Уже само наличия театра tabernaculum могло надоумить горожан, а главное, церковных слуг использовать имеющиеся переносные алтари в зрелищных целях. Переносные retablo (типа шкафчика) и алтарные складни известны в равной степени, как в Польше, так и в западных странах. Называли их, однако, просто алтарями или в переводе с латинского таблицами (tabulae) [15]. Известны также tabernaculum, имеющие форму retablo (алтари - таблицы) из королевской сокровищницы начала ХУ11 века [16]. Они были распространены также на востоке Речи Посполитой, где называли их вертепом [17], как позднее называли переносную мистериальную сценку на Украине. Студенты Киевской Академии использовали вертепы в качестве сценки, на которой разыгрывали и Рождественские мистерии, и мистерии страстей Христовых [18] - две самые популярные темы, показываемые в западных retablo. Польская "шопка" развивалась в то же самое время, что и вертеп. Однако её название, в отличие от "вертепа", не литургического происхождения. Скорее театрального. В старой Польше "шопа" означала строение для сенаторских совещаний на выборном поле. ВХУ11 веке в шопах давали также мистериальные представления. Может быть, именно поэтому маленькие переносные мистериальные сценки назывались шопками.

  • 2310. О религиозном воспитании в школе
    Другое Культура и искусство

    Основное в Законе Божием лежит не в том, чтобы сообщить знание о.Боге, но в том, чтобы способствовать росту и углублению духовной жизни. Интеллектуальное постижение религиозных истин, даже в примитивных формах, не есть, конечно, что-то дополнительное, без чего можно обойтись, но не ему должно принадлежать и первое место. В преподавании Закона Божия особенно надо подчеркнуть, что преподаватель должен стремиться не к обученности, а к воспитанию учеников. Однако сохранить центр тяжести на воспитании очень трудно, так как лишь в виде исключения возможен подбор духовно здоровых, не отравленных современностью детей (в таком случае задача воспитания будет только в духовном водительстве). Фактически в школе у детей выступает вся отрава, которая глубоко забирается в душу и ведет к потуханию в ней духовной жизни. Если душа детская заболевает, затуманивается (причем иногда духовный кризис протекает весьма незаметно), задача религиозного воспитания очень усложняется.

  • 2311. О Российской ассоциации исследователей, преподавателей и учителей риторики
    Другое Культура и искусство

    В Российской Риторической ассоциации много разнообразных и талантливых людей. Риторика начала возрождаться в 70-е годы как новое стилистическое веяние времени, причем, одновременно в разных городах и вузах. Так, в Московском университете под руководством профессора Ю. В. Рождественского было создано научное направление, изучающее отечественную и зарубежные школы риторики. Таким образом, была исследована американская, французская, английская, немецкая риторика и, самое главное, конечно, наша отечественная риторика. Причем исследования проводились как в историческом плане, потому что для культуры важно знать наши прошлые достижения, так и в современной речевой деятельности: скажем, как устроен современный суд, как ведется следствие, в каких формах речи и как соотносятся устная и письменная речь. Много было исследований по деловой письменности, деловым переговорам и организации документооборота. Если общество забюрократизировано, то это неудачное ведение речевых отношений. Если много документов, то неудобно вести дело, если мало документов, то дело затормаживается. Но самое интересное состоит в том, что риторика прямо связана со всеми формами профессиональной деятельности.

  • 2312. О русской книге в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Дальний Восток
    Другое Культура и искусство

    Имеются факты, относящиеся к истории русской книги и чтения в Индонезии, Сиаме, Вьетнаме. Однако на юге региона особенно активно русское печатное слово использовалось в Австралии, хотя поток эмигрантов из России в эту страну был значительно меньшим, чем в США. Число прибывших из России перед первой мировой войной не превышало 0,2 - 0,4% от всего населения континента. Тем не менее здесь последовательно выпускались газеты: "Эхо Австралии", "Известия союза русских эмигрантов", "Рабочая жизнь", действовала типография эмигранта И. Миргородского. Имелся в Австралии и целый ряд эмигрантских библиотек. Дважды в Брисбене выходил в свет каталог библиотеки Союза русских эмигрантов. Содержание каталога свидетельствует, что в ее фонде имелись издания не только на русском языке, но и работы на немецком, польском, латышском и эсперанто. В числе активных деятелей русской книжной культуры (как издатель, читатель, пропагандист печатного слова) на пятом континенте выделялся Артем (Ф.А. Сергеев). Можно отметить и "австралийский след", оставленный эмигрантом, известным впоследствии советским поэтом С. Алымовым. Книжные связи с Австралией имелись и у официальных русских организаций.

  • 2313. О русской усадьбе
    Другое Культура и искусство

    Что представляла собой классическая русская усадьба с архитектурной точки зрения? Прежде всего для нее выбиралось красивое и выгодное место, на возвышенности у реки, при впадении в нее ручья. Ансамбль подчинялся планировочной оси, ориентированной перпендикулярно реке. На возвышенности главенствовал дом. поставленный на этой оси. В северных губерниях в остережении холодных ветров он нередко располагался пониже, на склоне. Дом, чаще двухэтажный, реже одноэтажный, одним протяженным фасадом обращенный к подъезду, а другим - к склону над рекой. Фасады эти украшались портиками с фронтонами. Перед домом со стороны подъезда формировался парадный двор. Его ограничивали по бокам флигели, часто связанные с домом крытыми переходами или колоннадами. Двор получал регулярную планировку с подъездным кругом перед входом в дом и цветочными клумбами. Справа и слева от парадного двора размещались скотный и конный дворы, амбары, риги, другие хозяйственные постройки и плодовый сад. Во многих усадьбах возводились церкви. В этих случаях хозяйственная зона располагалась с одной стороны от парадного двора, а церковь - с другой. На пологом склоне, спускающемся от дома к реке, устраивался парк. То, что сейчас называется английским словом "парк", до XX века почти всегда называлось "садом", даже если речь шла об очень крупной усадьбе. Вблизи дома, на небольшом участке, он был регулярным, состоял из прямоугольных боскетов, цветников и т.п., а по удалении от дома превращался в пейзажный, занимавший большую часть усадьбы. В пейзажном парке тянулись аллеи и цепочка каскадных прудов с мостиками, образованная на основе ручья, располагались беседки, скульптуры, горки, руины и другие сооружения, напоминавшие о разных странах и эпохах. Наконец, река у подножия усадебного склона превращалась в пруд свободных очертаний, а за ним нередко выстраивались деревеньки этого поместья.

  • 2314. О семиотическом механизме культуры
    Другое Культура и искусство

    Стимулом динамизма является потребность в новизне, «системной перемене». В чём корень этой потребности? «В настоящее время наиболее вероятный ответ на этот вопрос представляется в следующем виде: в определённый момент, именно в тот, с которого мы можем говорить о культуре, человечество связало своё существование с наличием постоянно развивающейся ненаследственной памятью оно сделалось получателем информации (в доисторический этап оно было лишь носителем информации, постоянной и генетической)». А это, в свою очередь, потребовало постоянной актуализации кодирующей системы, которая всё время должна присутствовать в сознании и адресата, и адресанта, что обусловило возникновение такого механизма, который обладал бы функцией сохраниния единства памяти, оставаясь при этом самим собой с одной стороны, а с другой, постоянно обновлялся бы, деавтомотизируясь, и этим повышал уровень впитывания информации. Потребность самообновления для того, чтобы, остоваясь собой, становиться другим, составляет один из основных рабочих механизмов культуры.

  • 2315. О символах в искусстве
    Другое Культура и искусство

    Обратимся к натюрморту голландского художника XVII века Яна де Хема "Mеmento mori" из Дрезденской галереи. При первом беглом взгляде на эту картину внимание к себе сразу привлекает красивый букет садовых цветов. Он занимает почти всё пространство картины и является её главным "действующим лицом". Но, едва приглядевшись, мы замечаем некоторые странности в выборе и изображении предметов, расположенных возле букета: очень необычно, что рядом с ним художник поместил череп, раковину, помятую и надорванную бумагу с чёткой надписью "Mеmento mori", что означает: "Помни о смерти". Кроме этого прямого призыва, о смерти напоминает и череп, так как он является символом недолговечности, бренности нашей жизни. О ней же, о смерти, о её неизбежности, говорят все многочисленные детали данной картины. Присмотримся повнимательней, и увидим, что Ян де Хем изобразил увядающий букет: поблёкли и повяли лепестки у тюльпанов, совсем завял мак, тронуты увяданием и другие цветы. Вянущий букет сам по себе обозначает недолговечность нашей жизни. К тому же художник старательно выписал множество червяков и насекомых, поедающих лепестки, стебли и листья. А черви это символы разложения и уничтожения; мухи символизируют порчу; бабочки скоротечность, краткость нашего пребывания на земле. Итак, почти все рассмотренные элементы композиции данного натюрморта указывают, как верующий художник настойчиво внушает нам мысль о том, что человек со всеми своими земными стремлениями и заботами, которые символически обозначены набором разных цветов, лишь временный гость на земле. Зато раковина, символ паломничества, атрибут святого Роха и Иакова Старшего, направляет мысль зрителя к высокому, нетленному и вечному. Но вечно только духовное, бессмертна наша душа. Теперь становится понятным идейное содержание картины: не забывай, человек, что ты смертен, и при жизни спасай свою душу, чтобы на том свете избежать мук ада.

  • 2316. О современном состоянии жанров детского фольклора
    Другое Культура и искусство

    В противоположность страшилкам, необыкновенный расцвет переживает во многом родственный, но существенно отличающийся от них жанр “садистских стишков”. Подросло и стало взрослым “первое поколение” исполнителей этого жанра, с увеличением декламировавших “стихи про маленького мальчика”. Но, взрослея, люди (в основном молодые мужчины) не забывают таких произведений и в этом одна из отличительных особенностей жанра. “Убить” его на данном этапе не в силах даже многочисленные публикации в газетах, где подчас устраиваются даже конкурсы авторских и фольклорных “садистских стишков”. Сохраняя “классический” блок текстов, порой восходящих к творчеству Олега Григорьева (“Я спросил электрика Петрова: “Для чего ты намотал на шею провод?” Ничего Петров не отвечал, только тихо ботами качал”), “садистские стишки” активно пополняются новыми сюжетами, мотивами и образами. Например:

  • 2317. О современных попытках "оживления" латыни как языка международного общения
    Другое Культура и искусство

    Вопрос о заимствовании из современных языков вызывает много споров. Подавляющее большинство считает усвоение слов новых языков неизбежным, подчеркивая при этом необходимость внимательно соблюдать правила и структурные особенности латинского языка. Эти строгие требования, конечно, очень затрудняют и ограничивают работу по созданию новой лексики. Поэтому высказываются предложения смело применять богатства европейских языков. Альберт Гризар и некоторые другие обращают внимание на тексты Цицерона, общепризнанного образца языковой чистоты, который смело употребляет в своих произведениях множество неологизмов не только греческого, но и кельтского происхождения, и открыто говорит о возможности и необходимости заимствования слов: "Если бы Цицерон был жив, - продолжает Гризар, - он несомненно употреблял бы слова radio, radar, radiographia, bomba atomica, arma nuclearia и, может быть, даже automobile, которое склонял бы, как cubile". Далее, Гризар допускает принятие слов даже без латинского окончания (sous une terminaison latinisee ou non) [1,18]. И в этом он не одинок: Луиджи Гуерчио (из Салерно), указав на новаторский дух и смелость гуманистов, спрашивает, как поступить с английским словом, которое часто "non puo adattare il suo cinguettio nativo al disteso suono del latino? Ebbene, che fa? Sul Palatino vi sono gli usignuoli di Virgilio e i passeri d'Evandro" ("не может приспособить свое исконное звучание растянутой мелодии латинского языка? Ну, так что же. Что делать? На Палатинском холме не только соловьи Вергилия, но и воробьи Евандра") [1, 23]. Значит, в качестве последнего варианта некоторые лингвисты одобряют и несклоняемые слова из практики живой современной речи, но там, где это можно, следует прибавлять латинское окончание, например: cafaeum "кофе", chocolatilla "шоколадная конфета" и т.д. Последние неологизмы предлагает Луиджи Гуерчио, который обращает внимание на другой возможный источник - на южноитальянские диалекты как наиболее близкие к латинскому, более близкие, чем, например, итальянский литературный язык.

  • 2318. О сопоставительном методе
    Другое Культура и искусство

    Отмеченное выше замечание В. Н. Ярцевой о том, что большинство ограничивается описанием избранного явления в одном языке, а потом в другом, бьет прямо в цель: действительно, в большинстве сопоставительных работ изложение строится по системе старого анекдота о том, как беседовали два мальчика: «А у нас блины!», «А к нам солдат пришел!» Таким способом нельзя построить сопоставительную методику. Это касается не только многих методических пособий, но присутствует даже в труде такого мастера синхронных описаний и межъязыковых контроверз, как А. В. Исаченко; я имею в виду его книгу «Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким» [22]. Мне представляется, что труд А. В. Исаченко, собственно говоря, по всему замыслу это описательная грамматика русского языка, а сопоставление со словацким могло бы и не иметь места, и книга от этого только бы выиграла. Конечно, в некоторых случаях и в описательных грамматиках могут иметь место сопоставительные эпизоды, как хотя бы приведенный выше эпизод с возвратными местоимениями у А. М. Пешковского, но здесь это лишь инкрустация. Задача Пешковского показать специфические свойства своего языка, хотя бы и через сопоставление с фактами чужого языка. В сопоставительной же грамматике надо, отталкиваясь от своего, показывать чужое для овладения этим чужим. Тем самым сопоставительная грамматика не должна быть одновременной грамматикой двух языков на равных основаниях: это грамматика чужого языка по сопоставлению с родным языком. И ничем осложнять эту совершенно ясную и четкую задачу не следует. Тем самым «Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком» Е. Д. Поливанова это русская грамматика, а не узбекская, и под такой рубрикой ее и следует числить.

  • 2319. О социальных функциях церкви (на материалах русской православной церкви)
    Другое Культура и искусство

    При этом РПЦ неизменно утверждает, что она находится вне политики, не придерживается никакой политической идеологии, не участвует в политической деятельности государства и общества, ибо все это - мирская сфера жизни, не имеющая отношения к духовной сфере, в которой действует церковь. В обращении Архиерейского Собора Русской Православной церкви (апрель 1992 г.) сказано: "Участвуя в общественной жизни, церковь имеет лишь одно устремление - проповедовать Христа словом и делом, заботиться, чтобы жизнь народа была устроена в мире, любви и справедливости. Церковь не связывает себя ни с каким общественным или государственным строем, ни с какой политической силой, она над "правым" и "левым" и поэтому может вести диалог с любыми общественными движениями, ища их примирения и объединения в служении благу людей" |10|. В решениях Собора 2000 г. этот тезис сохраняется. Аналогичная концепция была одобрена на Втором Вселенском Соборе католической церкви еще в 1962 г.: "церковь не связана ни с какой формой человеческой культуры, особой политической, экономической или социальной системой" [11 J . "Отмежевание религии от политики, - справедливо отмечает немецкий теолог Ю. Мольтман , - само по себе политика и не самая лучшая, ибо исходит из правого лагеря, хотя и рядится в либерально-демократические одежды" [ 12]. Церковь также учитывает политическую неоднородность своих верующих, примыкающих к различным политическим партиям или сочувствующих им. Открыто становясь на сторону одного направления, она рискует утратить доверие сторонников другого направления.

  • 2320. О сравнительно-историческом исследовании аустронезийских языков
    Другое Культура и искусство

    В работах современных ученых разрыв между реконструкцией и группировкой еще не преодолен. Это стало совершенно ясно после создания Дайеном лексикостатистической классификации аустронезийских языков (она была полностью опубликована в 1965 г. (18); предварительные публикации появились на несколько лет раньше. В этой классификации аустронезийская семья делится непосредственно на 40 подгрупп. Все языки, привлеченные в СФАЛФ, входят в одну из этих подгрупп - малайско-полинезийскую. В реконструкции Дайена произошел некоторый сдвиг, но, по-видимому, еще не кардинальный: все еще языки, материалом которых он пользуется интенсивно, являются в большинстве малайско-полинезийскими (вне этой подгруппы остаются несколько языков Тайваня и микронезийский язык трук). Правда, никто, в том числе и сам Дайен (см., а частности, 19, 20), не думает, что данная лексикостатистическая классификация представляет собой готовую группировку аустронезийских языков, отражающую историю их развития. Но и противополодный взгляд, отрицающий за ней всякое историко-генетическое значение вообще (иногда он высказывался), не получил серьезного обоснования. Учитывая это, прааустронезийский в том виде, в каком он реконструируется в настоящее время, можно понимать лишь как условную, предварительную категорию. Именно такая концепция прааустронезийского принята Р. Бластом (9, с. 107). Дайен, очевидно, придерживается аналогичных воззрений (20).