Информация

  • 741. From the land called Beringia
    Разное

    Treaty of Cession 15 Stat. 539 Treaty concerning the Cession of the Russian Possessions in North America by his Majesty the Emperor of all the Russias to the United States of America; Concluded March 30, 1867; Ratified by the United States May 28, 1867; Exchanged June 20, 1867; Proclaimed by the United States June 20, 1867. BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA A PROCLAMATION Whereas, a treaty between the United States of America and his Majesty the Emperor of all the Russias was concluded and signed by their respective plenipotentiaries at the city of Washington, on the thirtieth day of March, last, which treaty, being in the English and French languages, is, word for word, as follows: The United States of America and his Majesty the Emperor of all the Russias, being desirous of strengthening, if possible, the good understanding which exists between them, have, for that purpose, appointed as their Plenipotentiaries: the President of the United States, William H. Seward, Secretary of State; and His Majesty the Emperor of all the Russias, the Privy Councillor Edward de Stoeckl his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the United States. And the said Plenipotentiaries, having exchanged their full powers, which were found to be in due form, have agreed upon and signed the following articles: ARTICLE I His Majesty the Emperor of all the Russias agrees to cede to the United States, by this convention, immediately upon the exchange of the ratifications thereof, all the territory and dominion now possessed by his said Majesty on the continent of America and in the adjacent islands, the same being contained within the geographical limits herein set forth, to wit: The eastern limit is the line of demarcation between the Russian and the British possessions in North America, as established by the convention between Russia and Great Britain, of February 28 - 16, 1825, and described in Articles III and IV of said convention, in the following terms: III. "Commencing from the southernmost point of the island called Prince of Wales Island, which point lies in the parallel of 54 degrees 40 minutes north latitude, and between the 131st and the 133d degree of west longitude (meridian of Greenwich,) the said line shall ascend to the north along the channel called Portland channel, as far as the point of the continent where it strikes the 56th degree of north latitude; from this last-mentioned point, the line of demarcation shall follow the summit of the mountains situated parallel to the coast as far as the point of intersection of the 141st degree of west longitude (of the same meridian;) and finally, from the said point of intersection, the said meridian line of the 141st degree, in its prolongation as far as the Frozen ocean. IV. "With reference to the line of demarcation laid down in the preceding article, it is understood - "1st. That the island called Prince of Wales Island shall belong wholly to Russia," (now, by this cession, to the United States.) "2nd. That whenever the summit of the mountains which extend in a direction parallel to the coast from the 56th degree of north latitude to the point of intersection of the 141st degree of west longitude shall prove to be at the distance of more than ten marine leagues from the ocean, the limit between the British possessions and the line of coast which is to belong to Russia as above mentioned (that is to say, the limit to the possessions ceded by this convention) shall be formed by a line parallel to the winding of the coast, and which shall never exceed the distance of ten marine leagues therefrom." The western limit within which the territories and dominion conveyed, are contained, passes through a point in Behring's straits on the parallel of sixty-five degrees thirty minutes north latitude, at its intersection by the meridian which passes midway between the islands of Krusenstern, or Inaglook, and the island of Ratmanoff, or Noonarbook, and proceeds due north, without limitation, into the same Frozen ocean. The same western limit, beginning at the same initial point, proceeds thence in a course nearly southwest through Behring's straits and Behring's sea, so as to pass midway between the northwest point of the island of St. Lawrence and the southeast point of Cape Choukotski, to the meridian of one hundred and seventy-two west longitude; thence, from the intersection of that meridian, in a southwesterly direction, so as to pass midway between the island of Attou and the Copper island of the Kormandorski couplet or group in the North Pacific ocean, to the meridian of one hundred and ninety-three degrees west longitude, so as to include in the territory conveyed the whole of the Aleutian islands east of that meridian. ARTICLE II In the cession of territory and dominion made by the preceding article are included the right of property in all public lots and squares, vacant lands, and all public buildings, fortifications, barracks, and other edifices which are not private individual property. It is, however, understood and agreed, that the churches which have been built in the ceded territory by the Russian government, shall remain the property of such members of the Greek Oriental Church resident in the territory, as may choose to worship therein. Any government archives, papers and documents relative to the territory and dominion aforesaid, which may be now existing there, will be left in the possession of the agent of the United States; but an authenticated copy of such of them as may be required, will be, at all times, given by the United States to the Russian government, or to such Russian officers or subjects as they may apply for. ARTICLE III The inhabitants of the ceded territory, according to their choice, reserving their natural allegiance, may return to Russia within three years; but if they should prefer to remain in the ceded territory, they, with the exception of uncivilized native tribes, shall be admitted to the enjoyment of all the rights, advantages, and immunities of citizens of the United States, and shall be maintained and protected in the free enjoyment of their liberty, property, and religion. The uncivilized tribes will be subject to such laws and regulations as the United States may, from time to time, adopt in regard to aboriginal tribes of that country. ARTICLE IV His Majesty the Emperor of all the Russias shall appoint, with convenient despatch, an agent or agents for the purpose of formally delivering to a similar agent or agents appointed on behalf of the United States, the territory, dominion, property, dependencies and appurtenances which are ceded as above, and for doing any other act which may be necessary in regard thereto. But the cession, with the right of immediate possession, is nevertheless to be deemed complete and absolute on the exchange of ratifications, without waiting for such formal delivery. ARTICLE V Immediately after the exchange of the ratifications of this convention, any fortifications or military posts which may be in the ceded territory shall be delivered to the agent of the United States, and any Russian troops which may be in the territory shall be withdrawn as soon as may be reasonably and conveniently practicable. ARTICLE VI In consideration of the cession aforesaid, the United States agree to pay at the treasury in Washington, within ten months after the exchange of the ratifications of this convention, to the diplomatic representative or other agent of his Majesty the Emperor of all the Russias, duly authorized to receive the same, seven million two hundred thousand dollars in gold. The cession of territory and dominion herein made is hereby declared to be free and unencumbered by any reservations, privileges, franchises, grants, or possessions, by any associated companies, whether corporate or incorporate, Russian or any other, or by any parties, except merely private individual property holders; and the cession hereby made, conveys all the rights, franchises, and privileges now belonging to Russia in the said territory or dominion, and appurtenances thereto. ARTICLE VII When this convention shall have been duly ratified by the President of the United States, by and with the advice and consent of the Senate, on the one part, and on the other by his Majesty the Emperor of all the Russias, the ratifications shall be exchanged at Washington within three months from the date hereof, or sooner if possible. In faith whereof, the respective plenipotentiaries have signed this convention, and thereto affixed the seals of their arms. Done at Washington, the thirtieth day of March, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-seven. [SEAL] WILLIAM H. SEWARD [SEAL] EDOUARD DE STOECKL And whereas the said Treaty has been duly ratified on both parts, and the respective ratifications of the same were exchanged at Washington on this twentieth day of June, by William H. Seward, Secretary of State of the United States, and the Privy Counsellor Edward de Stoeckl, the Envoy Extraordinary of His Majesty the Emperor of all the Russias, on the part of their respective governments, Now, therefore, be it known that I, Andrew Johnson, President of the United States of America, have caused the said Treaty to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof, I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington, this twentieth day of June in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-seven, and of the Independence of the United States the ninety-first. [SEAL] ANDREW JOHNSON By the President:

  • 742. FSO – тяжелая артиллерия VB6
    Компьютеры, программирование

    Объектная Файловая Система, которая обеспечивает основанный на объектах инструмент для работы с папками и файлами. Это позволяет Вам использовать знакомый синтаксис object.method с богатым набором свойств, методов, и событий, чтобы обработать папки и файлы, в дополнение к использованию традиционных методов и команд Visual Basic. Объектная модель FSO дает вашим прикладным программам способность создавать, изменять, перемещать, и удалить папки, или выяснять, если специфические папки существуют, и если так, то где. Это также дает возможность Вам получитьинформацию относительно папок, типа их имен, дат, когда они были созданы или в последний раз изменялись, и т.д. Объектная модель FSO позволяет намного проще проводить обработку файлов. При обработке файлов, ваша основная цель состоит в том, чтобы сохранить данные в области - и ресурсо-эффективном, легко доступном формате. Вы сможете создавать файлы, вставлять и изменять(заменять) и выводить (считывать) данные Объектная модель FSO, которая содержится в библиотеке типов Scripting type library (Scrrun.Dll), поддерживает создание текстового файла и манипулирование им через объект TextStream. Однако это не поддерживает создание или манипулирование двоичными файлами. Чтобы управлять двоичными файлами, используется команда Open с бинарным флагом. Объекты Файловой системыОбъектная модель FSO имеет следующие объекты: Drive(Дисковод) - Позволяет Вам получить информацию относительно дисководов присоединенных к системе, их типа, количества доступного участка памяти, их обозначения, и т.д. Обратите внимание, что " дисковод" не обязательно жесткий диск. Это может быть дисковод CD-ROM, вертуальный диск, и т.д. Также не обязательно, чтобы дисководы были физически присоединенными к системе; они могут быть также логически подсоединены через локальную сеть.

  • 743. FTP-протокол. Общие сведения и особенности
    Педагогика

    Проблема этих вспомогательных соединений в том, что существующая спецификация FTP протокола не предусматривает какого-либо метода проверки того, что клиент или сервер, который установил соединение это именно тот, кто запросил это соединение в управляющем сеансе. Это, в сочетании с фактом того, что многие операционные системы назначают TCP порты последовательно в возрастающем порядке, означает, что в результате в FTP протоколе создаются условия позволяющие атакующей стороне перехватить данные, которые передает кто-либо другой, либо подменить данные. Эти атаки слегка отличаются в активном и пассивном режиме. Когда передача данных осуществляется в активном режиме, атакующая сторона угадывает номер TCP порта, на котором конечный клиент ожидает соединения. Затем атакующий непрерывно посылает FTP серверу, к которому подключен клиент, команды PORT ip,of,client,machine,port,port RETR filename или STOR filename. Используя RETR, если надо подменить данные, передаваемые клиенту или STOR, если надо перехватить данные от клиента к серверу. Или, атакующий может использовать атаки, основанные на знании TCP sequence number и подменить сеанс связи от сервера к клиенту. Правда, используя этот тип атак невозможно перехватить данные, можно только подменить их своими.

  • 744. Fujifilm (компания Фуджифилм)
    Экономика

    с 1991г. устаревшую серию Minilab-23 сменила унифицированная линейка машин, работающих по процессу RA-4: FA-140(принтер PP-1040),FA-170(принтер PP1800),FA-190 (принтер PP-2600), которые обладали хорошей производительностью , пользовались большим спросом и производились до 1993 - 1995 годов. Отличаясь высокой производительностью, они оказались очень кстати в период бурного роста фоторынка, и в массовом количестве завозились б\у начиная с 1995 года.

    • В 1991 - 1992 гг. на мировой рынок вышли первые лаборатории с монитором - SFA-250 (принтер PP- 1250V ) SFA-270 (принтер PP-1820V ) , SFA-290 (принтер PP- 3000 ), в небольшом количестве они появились и в России, но в те годы даже в Москве лишь немногие фотолюбители могли себе позволить печать и проявку на современных фотоматериалах, и даже Фуджи Компакт вполне справлялись с работой в фотолабораториях, расположенных в наиболее людных местах города.
    • В 1993-1994 в России резко возросли продажи фотооборудования , причем большей частью в регионы. Например, приезжая в крупнейшие города России летом 1994 и осенью того же года,я обнаруживал рост числа лабораторий в несколько раз. Окупаемость минилабов составляла считанные месяцы, загрузка 24 часа в сутки была гарантирована при минимальных усилиях в области маркетинга новой услуги.В основном продавались Компакты,их доля составляла более 90 процентов продаж.
    • 1994 1995 гг - появилась первая компактная лаборатория с ЖК- монитором, SFA-232 (принтер РР-720W), был изменен модельный ряд FA-Compact - на смену РР-540 пришел РР-541, РР-401 также претерпел изменения (узнать модифицированные машины РР-401 можно по кнопке зарядки бумаги , она оборудована защелкой, как у РР-541 и по насосам пополнения IWAKI,установленным вместо старых насосов мембранного типа).У негативной рамки появилась возможность печати панорамных кадров, размер отпечатка был увеличен с 220мм до 260мм. По этим же признакам можно отличить PP-540 последнего выпуска (1994)г.
      в 1994 г. на смену снятым с производства SFA-250 \270\290 пришли SFA-255 \275\295.Модернизация была минимальной и по существу коснулась негативной рамки , в которой появилась возможность печати панорамных кадров.
    • В течение 1995-1996 гг. было выпущено ограниченное количество SFA-257 \277, которые так и не стали массовыми моделями.В связи с появлением системы APS - нового стандарта пленки, они были доработаны, оснащены индекс-принтером и стали широко известны под марками SFA-258 \ 278\ 298
    • Начиная с 1996 года почти все принтеры были модернизированы в связи с появлением системы APS - нового стандарта пленки, так и не получившей распространения в России.Появились дополнительные негативные рамки и индекс-принтеры.
  • 745. GAAP
    Бухгалтерский учет и аудит

    тех ресурсов, которые при отсутствии этих обязательств могли быть использованы в повседневной деятельности компании. В этом заключается их важнейшее отличие от обязательств долгосрочных. Еще один отличительный признак текущих обязательств состоит в том, что они обращаются в денежные средства или используются в течение одного цикла деятельности компании или в течение года после даты составления балансового отчета (в зависимости от того, какой из данных промежутков времени дольше). Нормальный цикл деятельности организации представляет собой средний промежуток времени с момента затраты денежных средств на приобретение товаров или услуг до момента времени, когда эти товары или услуги вновь обращаются в денежные средства (после их продажи, переработки). Данный цикл включает следующие фазы: затрата денежных средств на приобретение ТМЗ, переработка ТМЗ в готовую продукцию, продажа продукции в кредит (путем открытия дебиторской задолженности), погашение дебиторской задолженности покупателем и поступление денежных средств. Поскольку для погашения текущих обязательств используются текущие активы, срок их жизни один и тот же.

  • 746. Galileo Galilei
    Разное

    In 1591 Vincenzo Galilei, Galileo's father, died and since Galileo was the eldest son he had to provide financial support for the rest of the family and in particular have the necessary financial means to provide dowries for his two younger sisters. Being professor of mathematics at Pisa was not well paid, so Galileo looked for a more lucrative post. With strong recommendations from Guidobaldo del Monte, Galileo was appointed professor of mathematics at the University of Padua (the university of the Republic of Venice) in 1592 at a salary of three times what he had received at Pisa. On 7 December 1592 he gave his inaugural lecture and began a period of eighteen years at the university, years which he later described as the happiest of his life. At Padua his duties were mainly to teach Euclid's geometry and standard (geocentric) astronomy to medical students, who would need to know some astronomy in order to make use of astrology in their medical practice. However, Galileo argued against Aristotle's work of astronomy and natural philosophy in three public lectures he gave in connection with the appearance of a New Star (now known as ' Kepler's supernova') in 1604. The belief at this time was that of Aristotle, namely that all changes in the heavens had to occur in the lunar region close to the Earth, the realm of the fixed stars being permanent. Galileo used parallax arguments to prove that the New Star could not be close to the Earth. In a personal letter written to Kepler in 1598, Galileo had stated that he was a Copernican (believer in the theories of Copernicus). However, no public sign of this belief was to appear until many years later.

  • 747. Geld
    Экономика

    In 1888 schrieb Edward Bellam im eigenen Buch " den Blick in die Vergangenheit " über die Kreditkarten. Die ersten Karten waren papp-, später - metallisch, und dann - plast-. Nach dem Krieg die am meisten berühmten Karten waren die Karten der Firmen Diners Club und Amerikan Express. Ab 1960 machten auf den Karten den magnetischen Streifen, auf dem die Information aufgeschrieben wurde. Die in der Welt am meisten verbreiteten Karten es VISA, Eurocard-Mastercard. Die Karten kommen kredit-, debet- und zahlungs- vor.

  • 748. Genetic Engineering
    Экология

    The first of the 4, recombinant engineering, is also known as r-DNA technology. This technology relies on biological vectors such as plasmids and viruses to carry foreign genes into cells. The plasmids are small circular pieces of genetic material found in bacteria that can cross species boundaries. These circular pieces can be broken, which results with an addition of a new genetic material to the broken plasmids. The plasmids, now joined with the new genetic material, can move across microbial cell boundaries and place the new genetic material next to the bacterium's own genes. After this takes place, the bacteria will then take up the gene and will begin to produce the protein for which the gene codes. In this technique, the viruses also act as vectors. They are infectious particles that contain genetic material to which a new gene can be added. Viruses carry the new gene into a recipient cell driving the process of infecting that cell. However, the viruses can be disabled so that when it carries a new gene into a cell, it cannot make the cell reproduce or make copies of the virus.

  • 749. Genocide in Australia
    Иностранные языки

    Throughout the nineteenth century, massacres, disease and malnutrition took a heavy toll, leading to a serious decline in the full descent Indigenous population. However, the mixed descent population was increasing, due no doubt to the widespread practice of the rape of Aboriginal women and girls by white settlers. These developments led to a somewhat different approach from the authorities. In social Darwinist “survival of the fittest” terms, the Aborigines and Torres Strait Islanders were “doomed races”, destined to extinction because they couldnt compete with a more “advanced” society. The task of government and missionaries was therefore to “smooth the dying pillow”. Indigenous people of mixed descent, however, were to be absorbed into European society and forced to join the workforce. This policy of “merging” would both save the government money and provide cheap labour for the developing capitalist economy, and it made the removal of children an even more vital part of the process, to keep full descent and mixed descent Aborigines apart.

  • 750. GeoCad, как база данных для ведения реестра регистрации прав на недвижимость и сделок с ним
    Безопасность жизнедеятельности

    Список улиц, предусматривающих на учетной территории, для формирования адресов учетных объектов и субъектах права. Заполнение списков может проводиться как в процессе ввода информации об объектах, имеющих адресную привязку, так и на стадии первичного наполнения банка данных территории по результатам структуризации и адресного плана. При наличии одноименных улиц в различных населенных пунктах учетной территории необходимо выполнять привязку первых ко второму для последующего корректного использования информации. Тип улицы следует указывать по классификатору, а не задавать в описании. В качестве дополнительной информации может указываться категория улиц, которая выбирается из соответствующего классификатора. Кроме того, графически улицы представляются в виде их осей и могут служить в качестве обзорных элементов местности. Площадь любой улицы может быть получена в результате вычислений (процедура Вычисление площади улицы) как сумма площадей ее отрезков и перекрестков (площадь).

  • 751. George Orwell "Animal Farm"
    Разное

    On the allegorical level the differing works of socialism held by Trotsky and Stalin are apparent. In contrast with Snowballs speeches, Napoleon merely makes the minimum response and when he does speak it is usually to criticise Snowball. Speech becomes less and less important to Napoleon. The sheep with their mindless bleating effectively silence the opposing opinions as no-one else can be heard. It was noticed that they were specially liable to break Four legs good, two legs bad in the crucial moments of Snowballs speeches. Snowballs reduction of Animalism for the benefit of stupider animals and the way the sheep mindlessly take it up , parodies the way socialist ideology reduces itself to simply formulas that everyone can understand, but which stop any kind of thought. In the Communist Manifesto, for example, there is the following sentence : The theory of the communists may be summed up in the single sentence: Abolition of private property. Set this beside the basic principle of Animalism: Four legs good, two legs bad. Orwells feelings about dangers of over simplification are clear. The more short the statement is the more it is deprived from any kind of provement, the more it influences the crowd. The statement exert influence only if it is repeated very often, in the same words. Napoleon said that there is only one figure of the theory of orators art,which deserves attention repetition. By the means of repetition an idea installs in the minds so deeply, that at last it is considered to be the proved truth.

  • 752. Geschichte des Euro
    Разное

    Ein weiterer Effekt betrifft die internationalen Rohstoffpreise und dabei insbesondere den volkswirtschaftlich bedeutsamen Erdölpreis. Öl wird nach wie vor meist in US-Dollar berechnet, die OPEC akzeptiert seit den 1970er Jahren sogar nur noch ausschließlich Dollar. Innerhalb der OPEC wurde allerdings diskutiert, die Preise auf Euro umzustellen, womit auch viele Drittländer dazu gezwungen wären, für Ölkäufe Teile ihrer Devisenreserven vom Dollar in Euroguthaben umzuwandeln. Dies hätte äußerst negative Auswirkungen auf den Dollar und auf die US-Wirtschaft, die durch den stetig weiter wachsenden Handel mit Öl stabilisiert wird.[31] Der Irak hatte im Jahr 2000 unter Saddam Hussein bereits die Ölverkäufe ausschließlich in Euro abgerechnet, dies haben die USA allerdings gleich zu Beginn der Besatzung des Iraks wieder umgestellt. Sowohl der Iran, als auch Venezuela unter Hugo Chávez, der ein besonders lautstarker Vertreter dieses Wechsels ist, äußerten sich zustimmend zu dieser Umstellung. Der Iran hat darüber hinaus am 17. Februar 2008 eine eigene Ölbörse mit Sitz auf der Insel Kish eröffnet, die nicht an den US-Dollar gebunden ist. Die Ölmengen, die der Iran exportiert, sollen allerdings zu gering sein, um die Stellung des Dollar als „Ölwährung“ gefährden zu können.

  • 753. Ghandi and the myth of non-violent action
    История

    But it is Gаndhis pоliticаl strаtеgy thаt wе аrе mаinly cоncеrnеd with hеrе. Gаndhi dеvеlоpеd his mеthоds оf nоn-viоlеnt nоn-cооpеrаtiоn, оr sаtyаgrаhа (litеrаlly wаy оf thе rightеоus hеаrt) tо fight fоr civil rights fоr Indiаns in Sоuth Аfricа. In this first cаmpаign, hе mеt with sоmе succеss lаrgеly fоr twо rеаsоns. Hе mаdе cоnsidеrаblе usе оf strikе аctiоn by Indiаn wоrkеrs, аnd thе Indiаns, bеing а sоmеwhаt pеriphеrаl minоrity in Sоuth Аfricа, cоuld bе аffоrdеd cоncеssiоns by thе whitе ruling clаss thаt cоuld nеvеr bе grаntеd tо thе blаcks. Еvеn during this cаmpаign - Gаndhis mоst crеditаblе еffоrt - thе limitаtiоns оf his pаcifism bеcаmе оbviоus. In аn еpisоdе pаssеd оvеr by Аttеnbоrоughs film, Gаndhi rеcоunts hоw hе cаllеd оff thе strugglе аt оnе stаgе, rаthеr thаn jоin cаusе with а viоlеnt gеnеrаl strikе by Еurоpеаn wоrkеrs, аnd this wоn thе grаtitudе оf thе Sоuth Аfricаn ruling clаss:

  • 754. Global and worldly Englishes Discommunities and subcultural empires
    Иностранные языки

     

    1. Akindes, Fay Yokomizo. 2001. Sudden rush: Na Mele Paleoleo (Hawaiian Rap) as liberatory discourse. Discourse 23 (1) 82-98.
    2. Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis: University of Minnesota Press.
    3. Auzanneau, M (2002) Rap in Libreville, Gabon: An urban sociolinguistic space. In. A-P Durand (Ed) Black, Blanc, Beur: Rap music and hip-hop culture in the Francophone world. Lanham, Maryland: The Scarecrow Press. (pp 106-123).
    4. Bailey, Richard. 1991 Images of English: A cultural history of the language. Ann Arbor: The University of Michigan Press.
    5. Cameron, Deborah. 1995. Verbal Hygiene. London: Routledge.
    6. Canagarajah, Suresh. 1999a. Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching. Oxford: Oxford University Press.
    7. Canagarajah, Suresh. 1999b On EFL teachers, awareness and agency. ELT Journal 53 (3) 207-214.
    8. Claiborne, R. (1983). The life and times of the English language: The history of our marvellous tongue. London: Bloomsbury.
    9. Crawford, Anne. 1999 “We cant all understand the whites language: an analysis of monolingual health services in a multilingual society". International Journal of the Sociology of Language.136, 27-45
    10. Crystal, David. 1997. English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press.
    11. Dasgupta, Probal. 1993. The Otherness of English: Indias Auntie Tongue Syndrome. New Delhi: Sage Publications
    12. Dua, Hans. 1994. Hegemony of English. Mysore: Yashoda Publications
    13. George, J. (1867). The mission of Great Britain to the world, or some of the lessons which she is now teaching. Toronto: Dudley and Burns.
    14. Guest, E. (1882). A history of English rhythms. London: George Bell and Sons (Original version 1838).
    15. Graddol, David. 1997. The Future of English? London: British Council.
    16. Han Suyin (1956)... And the Rain my Drink. Harmondsworth: Penguin.
    17. Hanson, John. 1997. The mother of all tongues. Rework of D. Crystal, English as a Global Language, Cambridge: Cambridge University Press. Times Higher Education Supplement, 1288, July 11, 1997. p22.
    18. Hardt, Michael and Antonio Negri. 2000. Empire. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press
    19. Hill, Jane. 1999. Styling locally, styling globally: What does it mean? Journal of Sociolinguistics, 3/4 542-556.
    20. Holborow, Marnie. 1999. The Politics of English: A Marxist work of Language. London: Sage Publications
    21. Hutnyk, John. 2000. Critique of Exotica: Music, Politics and the Culture Industry London: Pluto Press
    22. Kachru, Braj. 1985. Standards, codification, and sociolinguistic realism: The English language in the Outer Circle. In R. Quirk and H. G. Widdowson (Eds) English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures Cambridge: Cambridge University Press.11-30.
    23. Kachru, Braj. 1986. The Alchemy of English: The Spread, Functions and Models of Nonnative Englishes. Oxford: Pergamon.
    24. Kachru, Braj. 1997. World Englishes and English-using communities. Annual Rework of Applied Linguistics.17, 66-87.
    25. Kachru, Braj and Cecil Nelson. 1996. World Englishes. In Sandra McKay and Nancy Hornberger (Eds) Sociolinguistics in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press,.71-102.
    26. Kandiah, Thiru. 1998. Epiphanies of the deathless native users manifold avatars: A post-colonial perspective on the native-speaker. In Rajendra Singh (Ed) The Native Speaker: Multilingual Perspectives. New Delhi: Sage Publications.79-110
    27. Kramsch, C (1999) Global and local identities in the contact zone. In C Gnutzmann (Ed) Teaching and learning English as a global language: Native and non-native perspectives. Tübingen: Stauffenburg Verlag, pp 131-143.
    28. Krims, A. (2000) Rap music and the poetics of identity. Cambridge: Cambridge University Press.
    29. Krishnaswamy, N. and Archana Burde. 1998. The Politics of Indians English: Linguistic Colonialism and the Expanding English Empire. Delhi: Oxford University Press.
    30. Loh Fook Seng, P. (1970) The nineteenth century British approach to Malay education, Jurnal Pendidekan, 1 (1), 105-115.
    31. Lugard, F. D. (1910) Hong Kong University. Objects, history, present position and prospects. Hong Kong: Noronha.
    32. Makoni, S and A Pennycook (Eds) (In press) Disinventing language Clevedon: Multilingual Matters.
    33. Mignolo, Walter. 2000. Local Histories/ Global Designs: Coloniality, Subaltern Knowledges, and Border Thinking. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.
    34. Mitchell, Tony. 2001. Introduction: Another root - Hip-Hop outside the USA. In Tony Mitchell (Ed) Global Noise: Rap and Hip-Hop Outside the USA. Middletown, Connecticut: Wesleyan University Press.1-38.
    35. Mufwene, Salikoko. 1994. New Englishes and criteria for naming them. World Englishes, 13/1: 21-31.
    36. Mufwene, Salikoko. 1998. Native speaker, proficient speaker and norms. In Rajendra Singh (Ed) The Native Speaker: Multilingual Perspectives. New Delhi: Sage Publications.111-123.
    37. Ordoñez, E 1999 “English and decolonization". Journal of Asian English Studies, 2 (1&2), 17-21
    38. Parakrama, Arjuna. 1995. De-hegemonizing Language Standards: Learning From (Post) colonial Englishes About English. Basingstoke: MacMillan.
    39. Pennycook, A. (1998) English and the Discourses of Colonialism. London: Routledge
    40. Pennycook, A (2000) Language, ideology and hindsight: lessons from colonial language policies. In T. Ricento (Ed) Ideology, politics and language policies: Focus on English. Amsterdam: John Benjamins (49-66)
    41. Pennycook, A. (2002) Language policy and docile bodies: Hong Kong and governmentality. In J. Tollefson (Ed) Language policies in education: Critical issues Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, (pp91-110).
    42. Pennycook, Alastair. 2002. Turning English inside out. Indian Journal of Applied Linguistics 28/2: 25-43
    43. Pennycook, Alastair. 2003. Beyond homogeny and heterogeny: English as a global and worldly language. In C. Mair (Ed) The Cultural Politics of English. Amsterdam: Rodopi
    44. Pennycook, Alastair. 2004. Disciplinarity, performativity, and language studies. Critical Inquiry in Language Studies: An International Journal.1/1, 1-19
    45. Pennycook, A and S Coutand-Marin (2003) Teaching English as a Missionary Language. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education 17/3, 337-353
    46. Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
    47. Phillipson, R. 1994, English language spread policy. International Journal of the Sociology of Language, 107, pp7-24.
    48. Phillipson, Robert. 1999. Voice in global English: Unheard chords in Crystal loud and clear. Rework of David Crystal, English as a Global Language, Cambridge: Cambridge University Press. Applied Linguistics 20/2: 265-276.
    49. Pratt, Mary Louise. 1987. Linguistic utopias. In N. Fabb et al (Eds) The Linguistics of Writing. Manchester: Manchester University Press.48-66.
    50. Rajagopalan, Kanavillil. 1999. Of EFL teachers, conscience and cowardice. ELT Journal 53/3: 200-206.
    51. Rampton, Ben. 1995. Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents. London: Longman.
    52. Rampton, Ben. 1999. Styling the Other: Introduction. Journal of Sociolinguistics, 3/4: 421-427.
    53. Reagan, T 2004 Objectification, positivism and language studies: A reconsideration. Critical Inquiry in Language Studies: An International Journal.1/1, 41-60.
    54. Report (1882) Report of the Education Commission appointed by His Excellency Sir John Pope Hennessy, K. C. M. G... to consider certain questions connected with Education in Hong Kong, 1882. Hong Kong Government (1883)
    55. .
    56. Sarkar, M, Winer, L and Sarkar K (2003) Multilingual code-switching in Montreal hip-hop: Mayhem meets method or, Tout moune qui talk trash kiss mon black ass do nord. Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism.
    57. Scott, David. 1999. Refashioning Futures: Criticism After Postcoloniality. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.
    58. Singh, J. (1996) Colonial Narratives/Cultural Dialogues: "Discoveries of India in the Language of Colonialism. London: Routledge
    59. Singh, Udaya Narayana. 1998. Introduction by the series editor. In Rajendra Singh (Ed) The Native Speaker: Multilingual Perspectives. New Delhi: Sage Publications.11-25
    60. Sonntag, Selma 2003, The local politics of global English: Case studies in linguistic globalization. Lanham, Maryland: Lexington Books
    61. Straits Settlements (Various years) Straits Settlements Annual Departmental Reports. Singapore: Government Printing Office.
    62. Tollefson, J. (2000) Policy and ideology in the spread of English. In J. K. Hall and W. Eggington (Eds) The sociopolitics of English language teaching. Clevedon: Multilingual matters.
    63. Tsuda, Yukio. 1994. The diffusion of English: Its impact on culture and communication. Keio Communication Rework 16: 49-61.
    64. Williams, Glyn. 1992. Sociolinguistics: A Sociological Critique. London: Routledge.
    65. Yano, Yasukata. 2001. World Englishes in 2000 and beyond. World Englishes 20/2: 119-131.
  • 755. Globalization and Hospitality Industry
    Юриспруденция, право, государство

     

    1. Carson, C.S. (2006). “Globalization: A Progress Report." Fourth Meeting Of The Advisory Expert Group On National Accounts 30 January - 8 February 2006, Frankfurt+ (OECDs Handbook On Economic Globalization Indicators, Page 11)
    2. Cline, R.S. n.d. “Hospitality Adjusts To Globalization”, Arthur Anderson&Co.
    3. Connell, J. (1997) “International hotel franchising relationships - UK franchisee perspectives” International Journal of Contemporary Hosp. Management, 9 (5/6), 215-220
    4. Dr. Cho, M. (2005). “The Key Factors for a Successful Cooperation between SMEs and Global Players in Hotel Industry”. Conference on Global Tourism Growth: A Challenge for SMEs. Kwangju, Korea.
    5. Ernst & Young LLP report. (2009). “Challenges ahead for global hospitality industry” New York
    6. Feige, M. (1998). “Turizam Na Pocetku Novog Tisucljeca”. Turizam 48 (2): 109-112;
    7. Fischer, S. (2003) “Globalization and Its Challenges” American Economic Association meetings in Washington, DC
    8. Gee, C. Y. (1994) “International hotels: Development and management”. East Lansing, MI: EI of AHMA;
    9. Gomes, A. (1991). “Travel & Tourism in the Global Village”. Travel, Tourism and Hospitality Bulletin. Winter.
    10. Johansson, J.K., 1997, “Global Marketing" Times Mirror Books, United States of America
    11. Keegan, W.J. (2002). “Global Marketing Management” New Jersey, Pearson Education, Inc
    12. Keller, P. (2005) “Global Tourism Growth: A Challenge For SMEs A Few Thoughts By Way Of An Introductions”, Conference On Global Tourism Growth: A Challenge For SMEs 6-7 September 2005, Gwangju, Korea
    13. Klancnik, V. R. 2003. “Globalizacija Turizma”. EU - Nova Priloznost Za Slovenski Turizem;
    14. Lockwood, A., Medlik, S., Muller, H. (2001), “Tourism and Hospitality in 21st century”, Butter-Heinemann
    15. Najam, A., Runnalls, D. And Halle, M. (2007) “Environment and Globalization: Five Propositions”. International Institute for Sustainable Development, Denmark.
    16. Peric, V. (2005), Proceedings of the 6th International Conference of the Faculty of Management Koper Congress Centre Bernardin, Slovenia, 24-26 November 2005.
    17. Rothenberg, L.E. (2002-2003). ”The Three Tensions Of Globalization" Occasional Papers From The American Forum For Global Education, No.176
    18. Tipuric, D. 2002. “Strategic Alliances in Croatian Tourism Industry - New Opportunities and Challenges”. Global Tourism and Entrepreneurship in the CEI Region, Ed. J. Vadnjal, A. Szabo, I. Pecher, H. Hadszuh, Radenci: 4th Small Business Development centre international conference
    19. Globalization and Recent Financial Crises in Developing Countries" pdf, available at http://humanglobalization.org/facts/pdf/Globalization%20&%20Recent%20financial%20crises.pdf
    20. “Positive and Negative Impacts on the Hospitality Industry” pdf, available at: (http://www.scribd.com/doc/8691190/Discuss-the-Impact-of-Globalization-on-the-Hospitality-Industry)
  • 756. Globalstar: спутниковая система персональной связи
    История

    Для реализации ССПС Globalstar в 1991 году компаниями Loral Aerospace Corporation (Нью-Йорк) и QUALCOMM Incorporated (Сан-Диего, шт. Калифорния) был создан консорциум Globalstar Limited Partnership. В него вошли также ведущие международные фирмы производители спутниковых систем и телекоммуникационного оборудования Elsag Baily (Италия), Alenia (Италия), Alcatel (Франция), Hyundai Electronics Industries (Южная Корея), DACOM (Южная Корея) и операторы связи France Telecom (Франция), AirTouch Communications (США), Vodafone Group (Великобритания). В работе по реализации проекта активное участие принимает группа Alliance. К изготовлению спутниковых платформ привлечена компания Space Systems/Loral (Пало Альто, шт. Калифорния). Парижская фирма Alcatel Espace изготавливает для каждого ИСЗ полезную нагрузку, в том числе остронаправленные антенны. Корпорация QUALCOMM отвечает за разработку абонентской аппаратуры и оборудования для наземных центров управления, которое обеспечит связь спутников с наземными сетями. Итальянской компанией Alenia в Риме еще в 1997 году было построено и официально введено в строй предприятие по сборке, комплектации и испытаниям космических аппаратов (КА). Компания Air Touch Communications будет предоставлять услуги спутниковой связи на территории США. Также в проекте участвуют фирмы Finmecanica/Elsag Bailey Company (Италия), DASA (Deutshe Aerospace AG/Daimler-Benz AG, Германия), Airospatial (Франция), China Telecom и др. Общая стоимость системы, включая космический и наземный сегменты, оценивается приблизительно в 2,6 млрд. долл. США. Годовые эксплуатационные расходы должны составить 227 млн. долларов.

  • 757. Going public and the dividend policy of the company
    Разное

    All arrangements made by an Issuing House, which specialized in this work. The procedure would be probably as follows:

    • an evaluation by the Issuing House of the companys financial standing and future prospects;
    • an assessment if the finance required, and advise regarding the most appropriate package to finance to meet the need;
    • advice of the timing of the issue;
    • agreement with the Stock Exchange on the method of issue (sale by tender, SE placing etc);
    • completion of an underighting agreement;
    • preparation of the prospectus and other documents required by the Stock Exchange in the initial application for the quotation;
    • advertising the offer for sell and the publication of the prospectus;
    • arrangements with the bankers to receive the amounts payable;
    • the issue price of the share to be agreed at a level to ensure a success of the issue;
    • final application for the Stock Exchange quotation, and signing of the listing agreement, which binds the company to maintain a regular supply of information to the Stock Exchange and shareholders.
  • 758. Government and Politics
    Юриспруденция, право, государство

     

    1. Power relations can involve large organizations, small groups, or even individuals in an intimate relationship.
    2. There are three basic sources of power within any political system force, influence, and authority.
    3. Max Weber provided ( e of the most useful and frequently cited contributions of early sociology by identifying three ideal types of authority: traditional, legal-rational, and charismatic.
    4. The United States, as a society which values the role of law, has legally defined limits on the power of government.
    5. In the 1980s, monarchies hold genuine governmental power in only a few nations of the world.
    6. Today, oligarchy often takes the form of military rule, although the Soviet Union and the Peoples Republic of China can be described as oligarchies in which power rests in the hands of the ruling Communist party.
    7. Political scientists Carl Friedrich and Zbigniew Brzezinski have identified six basic traits that typify totalitarianism: large-scale use of ideology, one-party systems, control of weapons, terror, control of the media, and control of the economy.
    8. The United States is commonly classified as a representative democracy, since we elect members of Congress and state legislatures to handle the task of writing our laws.
    9. The principal institutions of political socialization m American society arc the family, schools, and media.
    10. Only a small minority of Americans actually participate in political organizations or in decision making on a local or national level.
    11. Women are becoming more successful at winning election to public office.
    12. An interest group a often national in scope and frequently addresses a wide variety of social and political issues.
    13. Advocates of the elite model of the American power structure see the nation as being ruled by a small group of individuals who share common political and economic interests, whereas advocates of a pluralist model believe that power is more widely shared among conflicting groups.
    14. Television is having a growing impact on American political campaigns.
  • 759. GPS-прийомник авиационный
    Компьютеры, программирование

    №№Наименование контактаВход/выход1Сигнализатор VLOCВыход2Сигнализатор GPSВыход3Сигнализатор WAYPOINT (ППМ)Выход4Сигнализатор TERMINAL (аэропорт)Выход5Сигнализатор APPROACH (заход)Выход6Сигнализатор MESSAGE (сообщение)Выход7Сигнализатор OBSВыход8Свободный сигнализатор (резервный)Выход9Сигнализатор INTEGRITY (целостность приемника)Выход10Сигнализатор DВыход11Сигнализатор EВыход12Сигнализатор ALTITUDE ALARM (предупреждение о высоте) (не задействован на момент публикации)Выход13Сигнализатор F (не задействован на момент публикации))Выход14Посадка по ILS/GPSВыход15Резерв--16Выход метки времениВыход17Основной боковой суперфлагВыход18Основной вертикальный суперфлагВыход19Бортовое питаниеВход20Бортовое питаниеВход21Основной +левыйВыход22Основной +правый (2.5В Общее)Выход23Основной боковой +флагВыход24Основной боковой - флаг (2.5В Общий)Выход25Основной +НАВыход26Основной +ОТ (2.5В Общий)Выход27Основной +ВверхВыход28Основной +Вниз (2.5В Общий)Выход29Основной вертикальный +флагВыход30Основной вертикальный флаг (2.5В Общий)Выход31Основной OBS ROTOR CВыход32Основной OBS ROTOR H (Земля)Выход33Основной OBS STATOR DВход34Основной OBS STATOR E (2.5В Общий OBS)Выход35Основной OBS STATOR FВход36Основной OBS STATOR G (2.5В Общий OBS)Выход37ALTITUDE ALARM AUDIO HI Предупреждение по высоте (Не реализовано на момент публикации)Выход38ALTITUDE ALARM AUDIO LO Предупреждение по высоте (Не реализовано на момент публикации)Выход39LIGHTING BUS HI Шина освещенияВход40LIGHTING BUS LO Шина освещенияВход41GPS RS 232 OUT 3 (Выход 3 по шине RS 232 GPS)Вход42GPS RS 232 IN 3 (вход 3 по шине RS 232 GPS)Выход43Основной OBI CLOCKВыход44Основной OBI DATAВыход45Основной OBI SYNCВыход46GPS ARINC 429 OUT A (выход А)Выход47GPS ARINC 429 OUT B (Выход В)Выход48GPS ARINC 429 IN 1 A (Вход 1А)Вход49GPS ARINC 429 IN 1 B (Вход 1В)Вход50GPS ARINC 429 IN 2 A (Вход 2А)Вход51GPS ARINC 429 IN 2 B (Вход 2В)Вход52Резерв--53Резерв--54GPS RS 232 OUT 4 (выход 4)Выход55GPS RS 232 IN 4 (вход 4)Вход56GPS RS 232 OUT 1 (выход 1)Выход57GPS RS 232 IN 1 (вход 1)Вход58GPS RS 232 OUT 2 (выход 2)Выход59GPS RS 232 IN 2 )вход 2)Вход60Высота COMMON (GROUND) ОБЩАЯ (ЗЕМЛЯ)Выход61Высота C4Вход62Высота C2Вход63Высота C1Вход64Высота B4Вход65Высота B2Вход66Высота B1Вход67Высота A4Вход68Высота A2Вход69Высота A1Вход70Высота D4Вход71Выбор режима OBSВход72Резерв--73Выбор источника CDIВход74Резерв --75Выбор режима DEMOВход76Резерв--77Бортовая земля--78Бортовая земля--4. Главный индикатор

  • 760. GR и PR в процессе сопряжения
    Менеджмент

    "К осени правительство должно разработать среднесрочную программу развития экономики со сроком действия до 2008 года - года переизбрания российского президента". Именно премьер озвучил термин частно-государственное партнерство - уже вполне технический. "Еще далеко до представления, что имеется в виду, - честно признался в конце доклада сам премьер. - Вводится как новое понятие, надо сформировать механизмы, создать препятствия на пути создания коррупционной среды, прописать механизмы объединения частных компаний с государственными по какому-то конкретному проекту". "Известия" констатировали: "Из слов Фрадкова следует, что руководящая и направляющая роль буквально во всех делах будет все же у государства, а значит бизнесу могут уготовить роль молчаливых спонсоров государственных замыслов. Этакая плата за то, что власть их терпит. Кстати, в выступлении Фрадкова ни слова не было сказано про гражданский контроль, общественные организации или хотя бы - это все же относится именно к компетенции правительства - передачу части госфункций саморегулируемым объединениям, что также является косвенным подтверждением "аппаратно-государственной" линии в развитии экономики".