Сочинение
-
- 5841.
Франц Кафка. Процесс
Литература Суть случившегося события бесстрастно изложена в первой же фразе произведения. Проснувшись в день своего тридцатилетия, Йозеф К. обнаруживает, что он находится под арестом. Вместо служанки с привычным завтраком на его звонок входит незнакомый господин в черном. В соседней комнате оказываются еще несколько посторонних людей. Они вежливо извещают застигнутого врасплох К., что «начало его делу положено и в надлежащее время он все узнает». Эти непрошено вторгшиеся к нему в жилище люди и смешат, и возмущают, и поражают К., не чувствующего за собой никакой вины. Он не сомневается ни на минуту, что происшествие не более чем дикое недоразумение или грубая шутка. Однако все его попытки что-либо выяснить наталкиваются на непроницаемую учтивость. Кто эти люди? Из какого они ведомства? Где ордер на его арест? Почему в правовом государстве, «где всюду царит мир, все законы незыблемы», допускается подобный произвол? На его раздраженные вопросы даются снисходительные ответы, не проясняющие существа дела. Утро кончается тем, что посетители предлагают К. отправиться, как всегда, на его службу в банк, поскольку, как они говорят, пока лишь ведется предварительное следствие по его делу и он может выполнять свои обязанности и вообще вести обычную жизнь. Оказывается, что среди незнакомцев, осуществлявших арест К., присутствуют трое его коллег по банку столь бесцветных, что сам К. поначалу даже их не признал. Они сопровождают его на такси в банк, храня невозмутимое вежливое молчание.
- 5841.
Франц Кафка. Процесс
-
- 5842.
Франциска де Кеведо. История жизни пройдохи по имени Дон Паблос, пример бродяг и зерцало мошенников
Литература Наутро Паблос нанимает у погонщика осла и начинает долгожданное путешествие в столицу, Мадрид, так как уверен, что сможет там прожить благодаря своей изворотливости и ловкости. В дороге завязывается неожиданное знакомство. Дон Торибио, бедный идальго, лишившийся отцовского имущества из-за того, что оно не было выкуплено в срок, посвящает Паблоса в законы столичной жизни. Дон Торибио один из членов шайки удивительного рода мошенников: вся их жизнь обман, нацеленный на то, чтобы их принимали не за тех, кем они являются на самом деле. Так, по ночам они собирают на улицах бараньи и птичьи кости, кожуру от фруктов, старые винные мехи и разбрасывают все это в своих комнатах. Если утром кто-нибудь приходит с визитом, то тут же произносится заготовленная фраза: «Извините за беспорядок, ваша милость, здесь был званый обед, а эти слуги…», хотя, конечно, никаких слуг нет и в помине. Одураченный посетитель принимает весь этот хлам за остатки званого обеда и верит, что перед ним состоятельные идальго. Каждое утро начинается с тщательного изучения собственной одежды, так как пускать людям пыль в глаза не как-то просто: брюки очень быстро изнашиваются, поэтому изобретаются различные способы сидеть и стоять против света, каждая вещь имеет свою долгую историю, и, например, куртка может быть внучкой накидки и правнучкой большого плаща ухищрениям несть числа. Также существует миллион способов пообедать в чужом доме. Предположим, поговорив с кем-нибудь две минуты, пройдохи узнают, где живет незнакомец, и идут туда как бы с визитом, но непременно в обеденное время, при этом никогда не отказываясь от приглашения присоединиться к трапезе. Эти молодые люди не могут позволить себе влюбляться бескорыстно, и происходит это лишь по необходимости. Они волочатся за трактирщицами ради обеда, за хозяйкой дома ради помещения, словом, дворянин их пошиба, если умеет изворачиваться, «сам себе король, хоть мало чем и владеет». Паблос приходит в восторг от такого необычайного способа существования и заявляет дону Торибио о своем решении вступить в их братство. По прибытии в Мадрид Паблос живет у одного из друзей дона Торибиб, к которому он нанимается слугой. Складывается парадоксальная ситуация: во-первых, плут кормит своего господина, во-вторых, плут не уходит от бедного идальго. Это подтверждает истинную доброту Паблоса, и он вызывает у нас симпатию, хотя мы понимаем, что восхищаться, собственно, нечем. Паблос проводит месяц в компании рыцарей легкой наживы, изучая все их воровские уловки. Но однажды, попавшись на продаже краденого платья, вся «жульническая коллегия» отправляется в тюрьму. Но у Паблоса есть преимущество он новичок в этой компании, поэтому, дав взятку, выходит на свободу. А между тем все остальные члены шайки высылаются из Мадрида на шесть лет.
- 5842.
Франциска де Кеведо. История жизни пройдохи по имени Дон Паблос, пример бродяг и зерцало мошенников
-
- 5843.
Французская лирика в переводах Бенедикта Лифшица: метрика, строфика, ритмика, рифма
Литература Ритм Я4 переводов Лившица для русского стиха специфичен: первые два икта имеют в нем практически одинаковую ударность (84,0 - 80,0 - 51,3 - 100). Мы рассмотрели тексты, переведенные Я4 (всего 21 текст - 19 самостоятельных произв. и 2 звена ПК; еще два звена, состоящие каждое из двух строк, ввиду их незначительного объема, не рассматривались), с точки зрения реализации в них различных ритмических типов этого размера, выделенных К.Ф. Тарановским в статье о Я4 Андрея Белого [9]. Оказалось, что ритм типа А реализован в 3 текстах (79,0 - 88,9 - 42,0 - 100), ритм типа Б - в 10-ти (91,8 - 76,1 - 50,0 - 100), ритм «промежуточного» типа А/Б - в 8 (83,1 - 83,1 - 51,4 - 100). Любопытно, что в переводах из авторов разных эпох французской поэзии типы А, Б и А/Б представлены не одинаково. Три произведения, в которых господствует тип А, являются переводами из «классических» поэтов - Гюго, Беранже, Ж.-М. Шенье. Ритм типа Б, за единственным исключением (перевод из Готье), используется в переводах из современных поэтов - Тайада, Валери, Аполлинера, Сальмона, Карко, Дерема. Я4 типа А/Б используется Лившицем для перевода из поэтов от романтиков до символистов (Гюго, Мюссе, Беранже, Шенье, Рембо, Лафорга, Малларме). Можно предположить, что такое распределение ритмических типов Я4 в составленной Лившицем антологии не случайно: тип А, характерный для русской поэзии XIX в., воспринимается им как архаичный и, соответственно, используется в переводах из поэтов 1 пол. XIX в. Ритм А/Б используется в переводах из поэтов от романтиков до символистов, но лишь тех, чье творчество не вышло за пределы XIX в. Наконец, тип Б, используемый почти исключительно для переводов из современных Лившицу поэтов, очевидно, воспринимался им как наиболее нетрадиционный, новаторский, восходящий не столько к аналогичному ритму русского Я4 XVIII века, сколько к недавним стилизациям Андрея Белого.
- 5843.
Французская лирика в переводах Бенедикта Лифшица: метрика, строфика, ритмика, рифма
-
- 5844.
Французский язык в произведениях А.С. Пушкина
Литература Внимание Пушкина именно к женской речи в связи с французской языковой традицией не случайно. Женщина иглала значительную роль в духовной жизни русского общества. Один из основных вопросов культурной и литературной жизни эпохи вопрос о путях и русурсах развития и формирования русского литературного языка. В оживлённой литературно-языковой полемике фигура читательницы - одна из центральных. Русские литераторы начала XIX в. сознательно ориентировались на ''язык светской дамы'' по их мнению, главной ценительницы изящных исскуств и словесности. Не разделяя такого взгляда, борясь против выхолещенного светского языка, Пушкин в то же время признавал особую роль женщины в русском обществе. Этот взгляд отразился в следуещем высказывание: ''…не смешно почитать женщин, которые так часто поражают нас быстротой понятий и тонкостью чувства и разума, существами низшими в сравнении с нами! Это особенно странно в России ,… где женщины вообще более просвещены, более читают, более следуют за европейским ходом вещей, нежели мы, гордые бог весть почему''
- 5844.
Французский язык в произведениях А.С. Пушкина
-
- 5845.
Фрейд З. Анализ конечный и бесконечный
Литература Психоаналитическая терапия освобождение человека от его невротических симптомов, запретов и аномалий характера. Предпринималось множество попыток сокращения продолжительности анализа. Одну их них предпринял Отто Ранк в своей книге “Травма рождения” (1924). Он предположил, что действительный источник неврозов это акт рождения, поскольку он включает возможность “первичной фиксации” ребенка на матери, впоследствии не преодоленной и сохраняющейся в форме “первичного вытеснения”. Ранк надеялся, что если в последующем анализе будет проведена работа с этой травмой, то удастся избавиться от невроза в целом. Так один маленький кусочек аналитической работы избавит нас от необходимости делать все остальное. И для того, чтобы осуществить это, понадобится лишь несколько месяцев. Однако, эти утверждения не выдержали испытания критикой. Другую попытку предпринял автор статьи. Он в то время работал со случаем молодого русского, избалованного богатством, который приехал в Вену, будучи совершенно беспомощным, в сопровождении личного врача и слуги. В течение нескольких лет удалось вернуть ему большую часть его независимости, пробудить интерес к жизни и улучшить его отношения со значимыми для него людьми. Но не было продвижения дальше в прояснении его детского невроза, на котором была основана позднейшая болезнь, и было очевидно, что пациент считал свое положение очень удобным и не проявлял желания сделать шаг вперед, приближающий его к окончанию лечения. Это был случай лечения, которое подавляло само себя: оно оказалось под угрозой провала из-за своего частичного успеха. На этом этапе Фрейд решил зафиксировать временные границы анализа. Он сообщил в начале года пациенту, что этот год будет последним годом его лечения, независимо от того, чего он достигнет в это оставшееся ему время. В первый момент он не поверил, но когда убедился, что врач полностью серьезен, желаемое изменение произошло. Его сопротивление отступило, и в эти последние месяцы лечения он смог воспроизвести все воспоминания и раскрыть все связи, необходимые для понимания его детского невроза и овладения нынешним. Однако к концу войны он возвратился в Вену потерявшим имущество беженцем, и Фрейд помог ему справиться с частью переноса, которая не была разрешена, что и было сделано за несколько месяцев. Вывод, который можно сделать об этом приеме шантажа, один: он эффективен, если его применять в нужный момент. Но он не гарантирует выполнения той задачи, для которой он используется. Наоборот, мы можем быть уверены, что если часть материала под влиянием угрозы станет доступна, другая будет удержана и похоронена, как это и было раньше, и пропадет для лечения. Коль скоро аналитик зафиксировал сроки лечения, он не может увеличивать их; иначе пациент потеряет к нему доверие. Наиболее очевидным выходом для пациента было бы продолжить лечение с другим аналитиком, хотя мы знаем, что эта перемена приведет к новой потере времени и плодов уже проведенной работы. Невозможно установить какое-то общее правило, когда применять этот форсирующий технический прием; решение зависит от такта аналитика. Ошибку уже не поправишь. К этому случаю вполне применимо выражение: лев прыгает только один раз.
- 5845.
Фрейд З. Анализ конечный и бесконечный
-
- 5846.
Фридрих Дюрренматт. Визит старой дамы
Литература Тем временем из клетки Клары, которая уже успела сменить седьмого мужа на восьмого, киноактера, сбегает черный барс. Надо сказать, что в молодости Илла она тоже называла «своим черным барсом». Все жители Гюллена принимают меры предосторожности и ходят по городу с оружием. Атмосфера в городе накаляется. Илл чувствует себя загнанным в угол. Он идет к полицейскому, к бургомистру, к священнику и просит их защитить его, а Клару Цаханассьян арестовать за подстрекательство к убийству. Все трое советуют ему не принимать случившееся близко к сердцу, ибо никто из жителей не принял предложение миллиардерши всерьез и не собирается его убивать. Илл, однако, замечает, что на полицейском тоже новые ботинки, а во рту золотой зуб. Бургомистр красуется в новом галстуке. Дальше больше: горожане начинают покупать себе стиральные машины, телевизоры, автомобили. Илл чувствует, к чему идет дело, и хочет уехать на поезде. До вокзала его провожает толпа с виду доброжелательных горожан. Илл, однако, так и не решается войти в поезд, потому что боится, что, как только он окажется в вагоне, его сразу же схватит кто-нибудь из них. Черного барса наконец подстреливают.
- 5846.
Фридрих Дюрренматт. Визит старой дамы
-
- 5847.
Фридрих Ницше — Воля к власти
Литература Эту книгу окутывает какая-то страшная тайна. По масштабам лжи и небылиц, нагроможденных вокруг «Воли к власти», эта книга удерживает пальму первенства, по крайней мере, в XX веке. Сама история ее возникновения и существования представляет собой полную загадок детективную историю, которую вот уже более ста лет пытается разгадать не одно поколение исследователей. Дело в том, что аутентичной «Воли к власти» не существует: своей версии этой книги Ницше не оставил. В течение последних четырех-пяти лет своей жизни он действительно работал над проектом с названием «Воля к власти». Но проект этот так и остался незавершенным, растворившись в безумии автора. Тем не менее, усилиями литературных наследников философа эта книга была смонтирована и с тех пор неразрывно связана с именем Ницше. Более того, «Воля к власти» стала восприниматься как его главный и самый известный труд, а сам он преимущественно как автор именно этой книги, иногда даже в ущерб остальным произведениям.
- 5847.
Фридрих Ницше — Воля к власти
-
- 5848.
Фридрих Шиллер
Литература Вдpуг Шиллеpом пpинесли pаспоpяжение вюpтембеpгского геpцога пеpевести сына в военную школу. Спеpва оно было отклонено под пpедлогом того, что сын склонен к богословию. Затем отец попытался увеpнуться, сославшись на хилость pебенка, но вскоpе пpедписание было подтвеpждено, пpишлось повиноваться. И 16 янваpя 1773 года Фpидpиха Шиллеpа, только перешагнувшего за тринадцать лет, привели в Солитюд - летнюю геpцогскую pезиденцию, близ котоpой помещалась Каpлова школа, как она тогда называлась по имени властвующего геpцога. С этого дня наступила новая поpа в жизни молодого Шиллеpа, поpа, кpуто изменившая его жизнь и обpаз мыслей, заставившая его иными глазами посмотpеть на окpужающий миp. Под номеpом 441 в книге поступлений сделана запись : Ноги обмоpожены, телосложение сpедней кpепости, почеpк посpедственный. Был Шиллеp зачислен на юpидическое отделение. Тихий мальчик, увлекавшийся поэзией и библией, был ошеломлен поpядками, цаpившими в Каpловой школе . Чpезвычайно тяжело было ему пpивыкать к казаpменному pежиму и военизиpованным методам обучения. И хотя он стаpался учиться усеpдно, догнать одноклассников не мог, так как поступил, когда учебный год был в pазгаpе. Пеpвые два года значился последним учеником юpидического отделения. К юpиспpуденции он испытывал непpиодолимое отвpащение и не мог ею заниматься. Позже Шиллеp писал об этом пеpиоде своей жизни : Судьба жестко теpзала мою душу. Чеpез печальную, мpачную юность вступил я в жизнь, и бессеpдечное, бессмысленное воспитание тоpмозило во мне легкое, пpекpасное движение пеpвых наpождающихся чувств . Ущеpб, пpичиненный моей натуpе этим злополучным началом жизни, я ощущаю по сей день.
- 5848.
Фридрих Шиллер
-
- 5849.
Фронтовая хроника «Рассказ танкиста» А. Т. Твардовского
Литература С первых дней Великой Отечественной войны Твардовский находился среди бойцов, военным корреспондентом прошел трудными дорогами с запада на восток и обратно. Об этом он рассказал в поэме «Василий Теркин». Но есть у поэта и фронтовая лирика своеобразный дневник, художественно запечатлевший суровое время и его героев. Стихотворение «Рассказ танкиста» относится к этому циклу. Прием «рассказ в рассказе» в литературе не нов. Еще А. С. Пушкин прекрасно использовал его в «Повестях Белкина». Это помогает приблизить происходящее к читателю, ощутить себя участником событий.
- 5849.
Фронтовая хроника «Рассказ танкиста» А. Т. Твардовского
-
- 5850.
Фронтовой бомбардировщик Су-24
Безопасность жизнедеятельности Проектирование нового бомбардировщика фирма Сухого начала в инициативном порядке. В процессе разработки дважды кардинально менялся облик самолета. По первоначальному проекту, получившему обозначение С-6, самолет имел неподвижное стреловидное крыло. Силовая установка - два ТРД Р-21Ф-300 с форсажной тягой по 7200 кгс. (Р-21Ф-300 разработан под руководством Н.Мецхваришвили и в 1962 г. проходил летные испытания на опытном истребителе Е-8 - модификации МиГ-21ПФ.) Кроме того, для улучшения взлетных характеристик планировалось использовать пороховые стартовые ускорители. Экипаж самолета (летчик и штурман-оператор) располагался в кабине тандемом. Бомбардировщик был оснащен пятью точками подвески вооружения: одной подфюзеляжной и четырьмя крыльевыми. Для увеличения продолжительности полета могли использоваться три ПТБ. На самолете предполагалось установить специально для него разрабатываемую прицельно-навигационную систему <Пума>. Расчетная максимальная скорость полёта С-6 у земли - 1400 км/ч, на большой высоте - до 2500 км/ч. Расчетная взлетная масса - 20000 кг, масса боевой нагрузки - 3000 кг.
- 5850.
Фронтовой бомбардировщик Су-24
-
- 5851.
Фрэнсис Брет Гарт. Габриел Конрой
Литература Последующие пять лет в романе не описываются, а далее автор рассказывает о жизни Габриела и Олли Конрой, о том, как она складывается по прошествии этих пяти лет. Они живут в старательском поселке под названием Гнилая Лощина на той земле, которая была подарена доктором Деварджесом Грейс, в маленькой хижине на холме; быт их очень скромен, поскольку Габриелу никак не удается Капасть на богатую жилу. Габриела нельзя назвать героем в общепринятом смысле этого слова, хотя во всех своих поступках он руководствуется добрыми побуждениями. Он наивен и плохо ориентируется в истинном смысле происходящего. Габриел обладает недюжинной физической силой, он в состоянии преодолеть разбушевавшийся горный поток, но в бурном потоке жизни он беспомощен. Так, однажды он спасает от гибели, которой ей грозит прорыв плотины, одну молодую особу, а впоследствии она женит его на себе. Особу эту зовут Жюли Деварджес. Она является разведенной женой покойного доктора Деварджеса. Некогда с ней познакомился Рамирес и, в надежде завоевать её сердце и поживиться на этом обмане, отдал ей дарственную доктора на имя Грейс. Жюли выдает себя за Грейс и приезжает в Гнилую Лощину с намерением по суду отобрать у Габ-риела его землю, в которой проходит богатая серебряная жила, им еще не найденная. Однако после того, как Габриел спасает её и она видит, что он очень привлекательный мужчина, она влюбляется в него и решает завершить дело полюбовно, то есть не через суд, а просто выйдя за него замуж. В результате своего замужества она становится законной совладелицей земли Конроев. Габриел долгое время даже не подозревает о том, что Жюли выдавала себя за его сестру, а также об истинной цели её приезда в Гнилую Лощину.
- 5851.
Фрэнсис Брет Гарт. Габриел Конрой
-
- 5852.
Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке
Литература С. 108 116.
- Кассирер Э. Сила метафоры / Э.Кассирер // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 33 43.
- Козлова И.А. Градуальность качества в разных типах номинации (на материале английских прилагательных): Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02. 04 / МГПИИЯ им. М.Тореза. Москва, 1987. 21 с.
- Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В.Колшанский. М.: Наука, 1990. 103 с.
- Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания /А.В.Кравченко // Вопросы языкознания. 1999. - № 6. С.3- 12.
- Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С.Кубрякова // Язык и структуры представления знаний: Сб. научно аналитических обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 4 38.
- Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология когнитивная наука / Е.С.Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. № 4. - С. 34 47.
- Кузневич З.А. Языковая личность в литературно художественном дискурсе Эрнеста Хемингуэя: Автореф. дис. ... канд.филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 1999. 22 с.
- Кунин А.В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Автореф. дис. … д-ра. филол. наук. Москва, МГПИИЯ , 1964. 48 с.
- Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс) / А.В.Кунин. М.: Высшая школа, 1970. 344 с.
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. яз. 2-е изд., перераб./ А.В.Кунин. М.: Высшая школа, Дубна: Изд. Центр “Феникс”, 1996. 381 с.
- Куницына Е.Ю. Историко функциональный аспект шекспиризмов: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 1998. 212 с.
- Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А.Кухаренко. Л.: Просвещение, 1988. 192 с.
- Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем / Д.Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Наука, 1987. С.126 170.
- Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем / Д.Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 387 415.
- Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство /А.Ф.Лосев. М.: Искусство, 1976. 368 с.
- Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л.Макаров. Тверь: Изд-во Тверского госуд. университета, 1998. 199 с.
- Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально экспрессивного синтаксиса. Монография / Ю.М.Малинович. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. 216 с.
- Мельчук И.А. Русский язык в модели “Смысл Текст” / И.А.Мельчук. М.: Школа “Языки русской культуры”, 1995. 682 с.
- Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры /Дж. Миллер // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 236 283.
- Минский М. Фреймы для представления знаний / М.Минский. М.: Энергия, 1979. 151 с.
- Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М.Минский // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып.23. - С. 281 310.
- Моррис Ч. Основания теории знаков / Ч. Моррис // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С. 37 89.
- Москальская О.И. Грамматика текста: Учебное пособие / О.И.Москальская. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.
- Нарский И.С. Проблема знака и значения / И.С.Нарский. М.: Изд-во МГУ, 1969. 171 с.
- Ортега -и- Гассет Х. Две великие метафоры / Х.Ортега и- Гассет // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С.69 81.
- Остин Дж. Л. Слово как действие/ Дж.Л.Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. - С.22 129.
- Паршин П.Б. К вопросу о лингвистически ориентированной классификации знаний / П.Б.Паршин // Диалоговые системы и представления знаний. Труды по искуственному интеллекту. Тарту, 1991. С. 102-116.
- Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы / В.В.Петров // Вопросы языкознания. 1988. № 2. С. 39 - 48.
- Петров В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний / Петров В.В. // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. С. 102 109.
- Полищук Н.В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц современного английского языка и особенности их контекстного употребления: Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М.Тореза. Москва, 1988. 23 с.
- Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д.Райхштейн. М.: Высшая школа, 1981. 143 с.
- Райхштейн А.Д. Текстовая значимость устойчивых словесных комплексов / А.Д.Райхштейн // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 217. Лингвистические проблемы текста. М., 1983. С. 76 87.
- Рассел Б. Человеческое познание: Его сфера и границы / Б.Рассел. М.: Изд во иностр. литературы, 1957. 555 с.
- Свинцицкий И.Я. Фразеологические средства субъективной оценки личности в современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / КГПИИЯ Киев, 1985. 237 с.
- Сепир Э. Градуирование. Семантические исследования / Сепир // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 43 78.
- Сергеева Е.Н. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ им. В.И.Ленина. Москва, 1967. 24 с.
- Серль Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж.Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. С. 170 194.
- Серль Дж. Что такое речевой акт? / Дж.Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986а. Вып. 17. С. 151 169.
- Серль Дж. Косвенные речевые акты / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986б. Вып. 17. С. 195 222.
- Серль Дж. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж. Серль, Д.Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. Вып. 18. С. 242 263.
- Скопинцева Т.А.Речевые стратегии британских парламентариев в ходе
- 5852.
Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке
-
- 5853.
Функциональные, структурные и смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода
Литература Учитывая это, можно выделить в словарном составе языка типа русского или английского следующие виды стилистической характеристики слов:
- Нейтральная - у слов, употребляемых во всех типах и жанрах речи, то есть у слов «стилистически немаркированных». Сюда относится подавляющее большинство слов, входящих в ядро словарного состава любого языка.
- Обиходно-разговорная - у слов, употребляемых в устной речи в «неофициальной» ситуации и не употребляемых, как правило, в письменной речи. (Ср. Русск. Электричка, раздевалка, влипнуть, шлепнуться, тренькать, чудной и пр.; англ. Bobby, booze, dough деньги, duck доллар, movie, buddy, to filch и пр., французский язык: lèchecultisme, cathos, bla-bla)
- Книжная - у слов, употребляемых только в письменной речи (в любых ее жанрах) и не употребляемых в обиходно-разговорной речи, хотя в «официальной» ситуации они могут употребляться и в устной речи. (Ср. Русск. Досягаемость, вышеупомянутый, шествовать, благосостояние и пр.; англ. Inebriety, conflagration, pecuniary, to commence, thereby и пр., французская: pressentiment, merpisant, incongru, defiler)
- Поэтическая - у слов, употребляемых преимущественно в языке поэзии (иногда также - в «торжественной» прозе). (Ср. Русск. Отчизна, глашатай, очи, уста и др.; англ oft, morrow, steed и др.;)
- Терминологическая - у слов, употребляемых только или преимущественно в официально-научном жанре. Сюда относится вся научная и техническая терминология; сюда же следует относить термины и специальные слова, употребляемые в сфере государства и права (юриспруденции), экономики, финансов и военного дела, в общественно-политической жизни, а также, по-видимому, так называемые «канцеляризмы».
- Регистр слова. Говоря о «регистре», к которому принадлежит слово, имеетсямы имеет в виду определенные условия или ситуацию общения, обусловливающие выбор тех или иных языковых средств в том числе лексических единиц. Эта ситуация определяется, в первую очередь, составом участников коммуникативного процесса: определенные слова (и шире - языковые единицы) могут употребляться только при разговоре с близкими знакомыми, родственниками и пр., в то время как другие лексические (и вообще языковые) единицы употребляются преимущественно в разговоре с малознакомыми людьми, с вышестоящими по служебному или социальному положению и пр. Во-вторых, «регистр» речи определяется также условиями, в которых протекает процесс языковой коммуникации, - даже с близкими друзьями или с родственниками в официальной обстановке, например, на службе, на собрании и пр. не принято говорить так, как в домашней обстановке и т.п. В целом, видимо, можно наметить существование в языке следующих пяти регистров: 1) фамильярный; 2) непринужденный; 3) нейтральный; 4) формальный; 5) возвышенный. Так, русские оболтус, паршивец, трескатьтрескат относятся к фамильярному регистру; авоська, подкачать ( в смысле подвести кого-нибудь), подвыпивший - к непринужденному; прибыть, отчислить, очередной, бракосочетание - к формальному; стезя, вкусить, лицезреть - к возвышенному. Нередки случаи, когда в языке имеется несколько слов с одинаковыми референциальным значением, относящихся к разным регистрам; ср. Русские дрыхнуть (фамильярное) - спать (непринужденное и нейтральное) - отдыхать (формальное) - почивать (возвышенное). Подавляющее большинство слов относится к нейтральному регистру; они могут употребляться в любом регистре речи, от фамильярного до возвышенного, подобно тому как стилистически нейтральные слова употребляются в любом типе и жанре речи.
- Эмоциональная окраска слова. В любом языке существуют слова и выражения, компонентом семантической структуры которых является эмоциональное отношение говорящего к называемому словом предмету или понятию, то есть отрицательная или положительная оценка тех предметов, явлений, действий и качеств, которые обозначаются данным словом. В этом случае принято говорить об эмоциональной окраске слова - отрицательной или положительной. Слова, не содержащие в себе никакого оценочного момента (таких в словаре подавляющее большинство), считаются «эмоционально нейтральными». Таким образом, лексические единицы могут быть подразделены на три основных группы: отрицательно-эмоциональные, нейтрально-эмоциональные и положительно-эмоциональные.человечишкачеловечишко
- 5853.
Функциональные, структурные и смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода
-
- 5854.
Футурист
Литература Когда в сентябре 1908г. Хлебников, вчерашний студент Казанского университета, увлекавшийся математикой и естественными науками, но уже немного писавший стихи и прозу, приехал в Петербург. Он приехал с благой целью и решимостью завершить высшее образование в центре научной и культурной жизни тогдашней России и быть ближе к источникам нового искусства и духовности, он оказался в среде и атмосфере плодотворной и губительной одновременно. Университет он почти не посещал, хотя несколько раз переводился на разные отделения. Но судьба определилась литература и философско-математические изыскания. Кстати, сам Хлебников всю жизнь считал свои занятия по исчислению «законов времени» главным делом, а поэзию и прозу способом живого изложения их. Нелюдимый и странный в столичной среде провинциал, Хлебников своей подлинностью, оригинальным складом личности привлекал к себе внимание и вызывал интерес, но больше любопытство. Он поражал мировоззрением, рожденным не столько книжными штудиями, сколько экзотическими для людей городской культуры «сцеплениями» с миром природы и редкой для его возраста самостоятельностью взглядов. Он хорошо знал современную литературу и изобразительное искусство (Хлебников сам был даровитым художником). Ценил символистов, особенно Федора Сологуба и Вячеслава Иванова. С последним он был уже знаком и переписывался. Литературный дебют Хлебникова отмечен 1908 годом рассказ «Искушение грешника». Он познакомился со многими виднейшими символистами и близкими им литераторами. Алексей Ремизов и Михаил Кузмин благосклонно отнеслись к словесным опытам Хлебникова. Поначалу как свой он был принят и среди литературно-художественной молодежи, объединившейся вокруг редакции журнала «Аполлон». То были будущие акмеисты Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам и другие. Чуть позднее произошли встречи, жизненно важные для Хлебникова: братья Д. и Н. Бурлюки, Е. Гуро, В. Маяковский, В. Каменский,.К. Малевич, П. Филонов, М. Ларионов, А. Крученых... Уже перечисление этих имен, при всей не равноценности судеб и талантов, говорит об одном Хлебников в гуще русского «левого искусства», кубофутуризма в поэзии, кубизма и близких ему. Приход Хлебникова в русскую литературу был связан с футуризмом. По сравнению с соперниками- символистами и акмеистами, которые мыслили свое дело в пределах культуры, - футуризм осознает себя как антикультура и на этих основаниях пытается построить здание “искусства будущего”. Футуризм осознавал себя искусством урбанистическим и современным поэтизирование внешних примет машинной цивилизации и большого буржуазного города. Явная и прельстительная для многих антибуржуазность футуризма была революционной лишь в анархистском понимании этого слова. Потому творчество футуристов было прежде всего «творчеством разрушения» (заумь Крученых, беспредметное искусство в живописи). Возможно, было в футуризме и кое-что здравое требование демократи-зации искусства, известное расширение изобразительных средств, ориентация на современность, но сам пафос его был губителен и мертвящ. В этическом смысле футуризм оказался крайним проявлением нигилизма. Изгнав сердце и душу из своего творчества, футуристы мало чего добились. Достижения талантливых и честных людей (Маяковский, Хлебников, некоторые художники) произрастали там, где кончался футуризм и начиналось подлинное искусство. Хлебникова это касается прежде всего.)
- 5854.
Футурист
-
- 5855.
Футуристы
Литература Футуристы вышли на литературную арену несколько раньше акмеистов. Они объявили классику и всю старую литературу как нечто мертвое. «Только мы - лицо нашего времени», - утверждали они. Русские футуристы - явление самобытное, как смутное предчувствие великих потрясений и ожидание грандиозных перемен в обществе. Это надо отразить в новых формах. «Нельзя, - утверждали они, - ритмы современного города передать онегинской строфой». Футуристы вообще отрицали прежний мир во имя создания будущего; к этому течению принадлежали Маяковский, Хлебников, Северянин, Гуро, Каменский.
- 5855.
Футуристы
-
- 5856.
Фьезоланские нимфы (Nimfale Fiesolano)
Литература Мы узнаем, что в незапамятные времена во Фьезоле женщины особо чтили богиню Диану, которая покровительствовала целомудрию. Многие родители после рождения детей, кто по обету, а кто в благодарность, отдавали их Диане. Богиня охотно принимала всех в свои леса и рощи. У фьезоланских холмов образовалось девственное содружество, «все там тогда прозванием нимфы величались / И с луком и со стрелами являлись». Богиня часто собирает нимф у светлого ручья или в лесной тени и подолгу беседует с ними о священном девственном обете, об охоте, ловле излюбленных их занятиях. Диана была мудрой опорой дев, но находиться рядом с ними всегда не могла, так как имела много разных забот «для всей земли старалась / Дать от обид мужских она покров». Поэтому, уходя, она оставляла с нимфами свою наместницу, которой те беспрекословно Подчинялись. Однажды в мае богиня приходит держать совет среди своего воинского стана. Она уже в который раз напоминает нимфам, что рядом с ними не должно быть мужчин и каждая обязана себя блюсти, «та ж, кто обольстится, / Та жизни от руки моей лишится». Девушки потрясены угрозами Дианы, но еще больше потрясен юноша Африке, случайный свидетель этого совета. Его взор прикован к одной из нимф, он любуется ее красотой и чувствует в своем сердце огонь любви. Но Диане пора в путь, нимфы следуют за ней, и их внезапное исчезновение обрекает влюбленного на страдания. Единственное, что он успевает узнать, это имя своей возлюбленной Мензола. Ночью во сне юноше является Венера и благословляет его на поиски прекрасной нимфы, обещая ему свою помощь и поддержку. Ободренный сновидением, влюбленный, едва рассветает, отправляется в горы. Но день проходит напрасно, Мензолы нет, и огорченный Африко возвращается домой. Отец, догадываясь о причине печали сына, рассказывает ему семейное предание. Оказывается, дед юноши погиб от руки Дианы. Богиня-девственница застала его на берегу реки с одной из своих нимф и, разъяренная, пронзила стрелой сердца обоих, а кровь их превратила в чудный источник, сливающийся с рекой. Отец пытается освободить Африко от чар прекрасной нимфы, но уже поздно: юноша страстно влюблен и не склонен к отступлению. Он проводит все свое время у фьезоланских холмов, надеясь на долгожданную встречу, и вскоре мечте его суждено сбыться. Но Мензола сурова: едва завидев юношу, она мечет в него копье, которое, к счастью, вонзается в крепкий дуб. Нимфа же неожиданно скрывается в лесной чаще. Африко безуспешно пытается ее отыскать. Он в страданиях проводит свои дни, ничто не радует его, он отказывается от пищи, с красивого лица исчезает юношеский румянец. Однажды печальный Африко пас свое стадо и, склонившись над ручьем, беседовал с собственным отражением. Он клял свою судьбу, и слезы рекою лились у него из глаз: «А я, как хворост на огне, сгораю, / И нет спасения мне, нет мукам краю». Но вдруг юноша вспоминает о Венере, обещавшей помочь ему, и решает почтить богиню жертвоприношением, веря в ее благосклонность. Одну овечку из стада он делит на две части (одну часть за себя, другую за Мензолу) и возлагает на костер. Затем встает на колени и с мольбой обращается к богине любви он просит, чтобы Мензола ответила взаимностью на его чувство. Слова его услышаны, ибо овца в огне поднялась «и часть одна с другой соединилась». Увиденное чудо вселяет в юношу надежду, и он, повеселевший и успокоившийся, погружается в сон. Венера, вновь явившись ему во сне, советует Африко переодеться в женское платье и обманным путем проникнуть к нимфам.
- 5856.
Фьезоланские нимфы (Nimfale Fiesolano)
-
- 5857.
Фьяметта (La Fiammetta)
Литература Прекрасная Фьяметта, красота которой пленяла всех, проводила в непрерывном празднике жизнь; любящий супруг, богатство, почет и уважение все это даровала ей судьба. Однажды, накануне большого торжества, Фьяметте приснился страшный сон, будто она гуляет в погожий солнечный день по лугу, плетет венки, и вдруг ядовитая змея жалит ее под левую грудь; тут же меркнет свет, раздается гром и наступает пробуждение. В ужасе наша героиня хватается за укушенное место, но, найдя его невредимым, успокаивается. В этот день в храме во время праздничной службы Фьяметта впервые по-настоящему влюбляется, и ее избранник Панфило отвечает взаимностью на ее внезапно вспыхнувшее чувство. Наступает пора блаженства и наслаждения. «Скоро весь мир стал мне нипочем, казалось, что головой я достигаю неба», признается Фьяметта. Идиллию нарушает неожиданное известие, полученное от отца Панфило. Вдовый старец просит сына приехать к нему во Флоренцию и стать опорой и утешением в конце жизни, так как все братья Панфило умерли и несчастный отец остался один. Фьяметта, безутешная в своем горе, пытается удержать возлюбленного, взывая к его жалости: «Неужели, предпочтя жалость к старому отцу законной жалости ко мне, ты будешь причиной моей смерти?» Но юноша не хочет навлечь на себя жестокие упреки и бесчестье, поэтому он отправляется в путь, обещая вернуться месяца через три-четыре. При прощании Фьяметта лишается чувств, и ее, полуживую от горя, пытается утешить служанка своим рассказом о том, как Панфило рыдал и со слезами целовал лицо госпожи и умолял помочь своей возлюбленной.
- 5857.
Фьяметта (La Fiammetta)
-
- 5858.
Хазары. Воины России с хазарским Карганатом
Литература Что же представляло из себя хазарское царство, существовавшее свыше тысячи лет назад на территории нашей Родины? Хазарскии каганат был гигантским государством, занимавшим все Северное Причерноморье, большую часть Крыма, Приазовье, Северный Кавказ, Нижнее Поволжье и Прикаспийское Заволжье. В результате многочисленных военных сражений Хазария превратилась в одну из могущественнейших держав того времени. Во власти хазар оказались важнейшие торговые пути Восточной Европы: Великий Волжский путь, путь "Из Варяг в греки", великий шелковый путь из Азии в Европу. Огромная дань, собираемая с многочисленных покоренных народов, обеспечивала процветание и благополучие этого государства. Этнически Хазария представляла из себя конгломерат тюркских и финно-угорских народов, ведших полукочевой образ жизни. Зимой хазары проживали в городах, в теплое же время года кочевали и обрабатывали землю а также, устраивали регулярные набеги на соседей. Во главе хазарского государства стоял каган, происходивший из династии Ашинов, власть которого держалась на военной силе и глубочайшем народном почитании. В глазах простых язычников-хазар каган был олицетворением божественной силы. Он имел 25 жен из дочерей подвластных хазарам правителей и народов, 60 наложниц, и являлся как бы залогом благополучия государства. В случае серьезной военной опасности хазары выводили своего кагана, один вид которого, как считалось, мог обратить врага в бегство. Правда, при каком-либо несчастье - военном поражении, засухе, голоде и т.д., знать и народ могли потребовать смерти кагана, так как бедствие напрямую связывалось с ослаблением его духовной мощи.
- 5858.
Хазары. Воины России с хазарским Карганатом
-
- 5859.
Халлдор Лакснесс. Исландский колокол
Литература Получив такое предложение, Арнэус оказывается перед тяжелой дилеммой. С одной стороны, монопольное право датской короны на владение островом и нещадная эксплуатация его жителей приводят к неисчислимым страданиям исландцев, а значит, переход Исландии под власть германского императора может облегчить судьбу народа. С другой стороны, Арнэус понимает, что это лишь переход в новое, пусть и более сытое рабство, выхода из которого уже не будет. «Исландцы в лучшем случае станут жирными слугами в немецком вассальном государстве, говорит он. А жирный слуга не может быть великим человеком. Избиваемый же раб великий человек, ибо в сердце его живет свобода». Арнэус не хочет такой судьбы для народа, слагавшего величайшие сказания, и поэтому отвергает предложение немецких купцов, хотя для него самого новая должность сулила величайшие блага, в том числе и возможность устроить личную судьбу вместе со своей возлюбленной.
- 5859.
Халлдор Лакснесс. Исландский колокол
-
- 5860.
Ханс Кристиан Браннер. Никто не знает ночи
Литература Проходит много лет, и вот в последний год войны Симон случайно встречает Лидию. Несмотря на то, что у Лидии неизвестно откуда дорогие сигареты и шелковые наряды, несмотря на её пьяноватую улыбочку, Симон отчаянно хочет верить её словам о любви и тому, что у нее он в безопасности, хотя его разыскивает гестапо и нужно соблюдать осторожность. Но, видимо, Лидия все же выдала его, потому что на третью ночь в её квартиру приходят фашисты. Симон успевает уйти по крышам, но натыкается на машину с полицаями, которые, как положено в комендантский час, открывают стрельбу по убегающему человеку. Симон ранен в руку, но, не останавливаясь, бежит, бежит под дождем и ветром, удирает от каких-то собак, перелезает через какие-то ограды… Сознание его мутится… Вдруг он обнаруживает, что сидит перед фешенебельным особняком, из окон которого льется музыка. «Дальше!» говорит он себе…
- 5860.
Ханс Кристиан Браннер. Никто не знает ночи