Сочинение

  • 6261. Ягужинский Павел Иванович
    История

    Нужен был особый институт, и 27 апреля 1722 года был обнародован указ о должности генерал-прокурора (наименование должностного лица заимствовано из Франции). Сохранилось шесть редакций этого знаменитого документа. В итоге была сконструирована система контроля, институт гласного надзора, во главе которого стоял генерал-прокурор Сената с его помощниками обер-прокурорами, далее следовали прокуроры коллегий и надворных судов в губерниях. В Сенате, помимо сенатской канцелярии, генерал-прокурор руководил работой и экзекутора должностного лица, отвечавшего за рассылку указов. Согласно указу «Должность генерал-прокурора» возникло единое руководство негласным контролем фискалов и гласным контролем прокуроров. Высокий престиж прокуратуры, ее исключительное положение в бюрократическом аппарате государства подчеркивал следующий постулат указа «Должность…»: генерал-прокурор и обер-прокуроры Сената «ничьему суду не подлежат, кроме нашего», т.е. царского. Лишь в случае измены Сенату предоставлялось право отстранить генерал-прокурора от должности и даже взять его под стражу. Прокуроры во главе с генерал-прокурором приобретали независимость от Сената и коллегий. Сохранились следы личного участия Петра в подборе прокуроров коллегий.

  • 6262. Язвы армейско-офицерского мира и пути избавления от них. (по повести Куприна Поединок)
    Литература

    Иной смысл обретают мысли о войне прошлого, о сильных и смелых людях, высказанные Назанским. Устами Назанского Куприн осуждает скудость духа, мещанскую ординарность, славит подлинное мужество. Речи Назанского сильны своим критическим пафосом. В них как бы подведен итог всему тому, что сказано в повести о царской армии. Назанским вынесен ей окончательный приговор, с горячим сочувствием встреченный Ромашовым. “Поглядите-ка вы на наших офицеров… Ему приказывают: стреляй, и он стреляет,- в кого? За что ? Может быть понапрасну? Ему все равно, он не рассуждает”. Для людей с чутким сердцем “служба это сплошное отвращение, обуза, ненавидимое ярмо…” “… Я глубоко, я твердо уверен, что настанет время, когда нас, патентованных красавцев, неотразимых соблазнителей, великолепных щеголей, станут стыдиться женщины и, наконец, перестанут слушаться солдаты”. Люди не простят офицерской касте того, что она слепа и глуха ко всему, не простят “презрения к свободе человеческого духа”. Назанский не только обличает. У него есть и положительная программа. Выступая против христианско-толстовской морали смирения и кроткой любви к ближнему, Назанский впадает в ницшеанский аморазмизм, приходит к культу эгоизма, автономного “Я“. “…Какой интерес заставляет меня разбивать свою голову ради счастья людей тридцать второго столетия? … Любовь к человечеству выгорела и вычадилась из человеческих сердец. На смену ей идет новая, божественная вера, которая пребудет бессмертной до конца мира. Эта любовь к себе, к своему телу, к своему всесильному уму, к бесконечному богатству своих чувств. “Вы царь мира, его гордость и украшение. Вы бог всего живущего… Делайте что хотите. Берите все, что вам нравится. Не страшитесь никого во всей вселенной, потому что над вами никого нет и никто не равен вам. Настанет время, и великая вера в свое Я осенит, как огненные языки святого духа, головы всех людей, и тогда уже не будет ни рабов, ни господ, ни калек, ни жалости, ни пороков, ни зависти. Тогда люди станут богами…” В рассуждениях Назанского мечта об идеальном обществе, в котором не будет “господ“ и “рабов“ и человек станет прекрасен. И вместе с тем ницшеанское презрение ко всему социальному, к морали, призыв: делай что хочешь. В уста этого героя Куприн вложил страстные тирады о человеческой мысли, которая дарит “величайшее наслаждение“, о красоте жизни, о “жарком, милом солнце” тирады, возникшие, очевидно, не без влияния вдохновенных горьковских гимнов в честь свободного и гордого Человека. Но прославление разума и жизни окрашивается у Назанского в сугубо индивидуалистические тона, оптимистическая проповедь, как это ни парадоксально, незаметно переходит в ущербную, пессимистическую.

  • 6263. Язык как знаковая система
    Литература

    Знак представляет собой заменитель предмета в целях общения, знак позволяет говорящему вызвать в сознании собеседника образ предмета или понятия.

    • Знак обладает следующими свойствами:
    • знак должен быть материальным, доступным восприятию;
    • знак направлен на значение;
    • содержание знака не совпадает с его материальной характеристикой, в то время как содержание вещи исчерпывается её материальными свойствами;
    • содержание и форма знака определяются различительными признаками;
    • знак - всегда член системы, и его содержание во многом зависит от места данного знака в системе.
    • Указанные выше свойства знака обуславливают ряд требований культуры речи.
    • Во-первых, говорящий (пишущий) должен заботиться о том, чтобы знаки его речи (звучащие слова или знаки письма) были удобны для восприятия: достаточно отчётливо слышимы, видимы.
    • Во-вторых, необходимо чтобы знаки речи выражали некоторое содержание, передавали смысл, причём таким образом, чтобы форма речи помогала легче понять содержание речи.
    • В-третьих, необходимо иметь в виду, что собеседник может быть менее осведомлён о предмете разговора, а значит, необходимо предоставить ему недостающие сведения, которые лишь по мнению говорящего уже содержатся в сказанных словах.
    • В-четвёртых, важно следить за тем, чтобы звуки устной речи и буквы письма достаточно четко отличались друг от друга.
    • В-пятых, важно помнить о системных связях слова с другими словами, учитывать многозначность, использовать синонимию, иметь в виду ассоциативные связи слов.
  • 6264. Язык как система
    Литература

    Язык как исключительно сложное образование может быть определен с разных точек зрения в зависимости от того, какая сторона или стороны языка выделяются. Определения возможны: а) с точки зрения функции языка (или функций языка): язык есть средство общения людей и, как таковое, есть средство формирования, выражения и сообщения мысли; б) с точки зрения устройства (механизма) языка: язык есть набор некоторых единиц и правил использования этих единиц, то есть комбинирование единиц, эти единицы воспроизводятся говорящими в данный момент; в) с точки зрения существования языка: язык есть результат социального, коллективного навыка «делание» единиц из звуковой материи путем сопряжения некоторых звуков с некоторым смыслом; г) с семиотической точки зрения: язык есть система знаков, то есть материальных предметов (звуков), наделенных свойством обозначать что-то, существующее вне их самих; д) с точки зрения теории информации: язык есть ход, с помощью которого кодируется семантическая информация.

  • 6265. Язык поэзии (по творчеству Б. Л. Пастернака)
    Литература

    Сам по себе его поэтический язык внешне всегда оставался одинаковым. То есть стиль Пастернака узнаваем во все периоды творчества. Перемены были в другом в выразительных средствах. Когда он начинал писать стихи, воспитанная поэтами-символистами публика общалась, как тогда говорили, на “лиловом” языке. После революции на смену “лиловым” людям, окружающим Пастернака, пришли новые, которым выспренний язык символистов был чужд. Пастернак хотел, чтобы его читала широкая аудитория, и ему пришлось менять свой поэтический язык. В своих стихах свои мысли он старался выразить как можно проще, доступнее, в них появляются бытовые выражения:

  • 6266. Языковая и речевая нормы
    Литература

    Постоянное развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё. Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признаётся хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.

  • 6267. Языковая игра в газетном тексте
    Литература

    Термин "языковая игра" впервые был употреблен Л.Витгенштейном в работе "Философские исследования", ему же принадлежит широкая трактовка языковой игры как "одной из тех игр, посредством которой дети овладевают родным языком" [1]. В исследованиях последних лет термин "языковая игра" получил несколько иную (более узкую) трактовку: под языковой игрой понимается осознанное нарушение нормы. При таком подходе языковая игра противопоставляется языковой ошибке, которая возникает как следствие непреднамеренного нарушения нормы. При кажущейся очевидности и логичности такого противопоставления в современной языковой ситуации не всегда легко провести грань между ошибкой и игрой. Так, в лингвистических исследованиях последних десятилетий ХХ в. все настойчивее звучит мысль о том, что на смену отношению "нормаошибка" приходит отношение "нормадругая норма". "Другие нормы" - это стилистическая и контекстная, или ситуативная" [2], т.е. то, что традиционно квалифицировалось как ошибка, например, неоправданное употребление прописной буквы в современных рекламных текстах, в аббревиатурах, воспринимается при таком подходе не как нарушение орфографической нормы, а как реализация коммуникативной нормы, определяющейся задачами рекламного текста. Таким образом, совершенно правы те исследователи, которые считают, что "…вопрос о нормативности уходит из поля кодификации, а понятие правильное/неправильное все чаще заменяют понятием уместное/неуместное. …Тезис "правильно все то, что целесообразно, уместно" определяет реальность коммуникативной или ситуативно обусловленной нормы" [3]. Отметим также тот факт, что языковая ошибка имеет тенденцию к превращению в языковую игру. Так, в монографии "Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест" приводятся примеры употребления так называемых языковых ошибок "в интеллигентской речи" и создание аналогичных окказиональных форм в качестве языковой игры, ср.: смогёшь, текёт, хочете, опущаещь и упредю, уходю, сидю, просю и др. [4].

  • 6268. Языковой портрет современного сибирского города: опыт сопоставления (на материале Новокузнецка и Красноярска)
    Литература

    Литература

    1. Антонов А. Главный проспект // Кузнецкий рабоий. 1981. 3 апр.
    2. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. №4. С.356-367.
    3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Изд-во “Языки русской культуры”, 1999. 896с.
    4. Афанасьев В. Первый среди равных // Кузнецкий рабочий. 1981. 21мая.
    5. Березуцкий И.В. Современная городская эпиграфика: опыт филологического описания (на материале Советского района г. Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1997. 58с.
    6. Березуцкий И.В. Возможности номинативной политики в названиях торговых учреждений (на материале эмпоронимов Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Красноярск Ачинск: Красноярский университет, 1997. Вып.6. С.22-24.
    7. Беркович М. Мальчишки с улицы Тельбесской // Стальное сердце Сибири. Кемерово: Изд-во “Книга”, 1982. С.151-158.
    8. Берлин А.Б. Киров в Сибири // Кузнецкий рабочий. 1986. 28 марта.
    9. Берлин А.Б. Новокузнецк в солдатской шинели. Новокузнецк: Изд-во “Кузнецкая крепость”, 1995. 298с.
    10. Богин Г.И. Рефлексия и интерпритация: принципы потенциальной понятности каждого текста // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. научн. тез. Саратов: Издательство Саратовского ун-та, 1998. С.62-68.
    11. Букчина Б.З., Золотова Г.А. Слово на вывеске // Русская речь. 1968. №3. С.36-42.
    12. Вандакурова Е.А. Эмпоронимическая рефлексия в речи современного горожанина (на материале названий торговых предприятий Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 68с.
    13. Вандакурова Е.А. Языковой портрет Туруханска: ономастикон: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1998. 34с.
    14. Вертышева И.Г. Особенности годонимии современного сибирского города (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 47с.
    15. Вертышева И.Г. Современная городская эпиграфика (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2001. 62с.
    16. Гейман И.Г. Красноярская эмпоронимия (1991 1995 гг.): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 97с.
    17. Гельгард Р.Р. О литературном языке в географической проекции // Вопросы языкознания. 1959. №3. С.95-101.
    18. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и рекомендации. М.: Изд-во “Руспартнер Лтд”,1991. 258с.
    19. Глазычев В. Город в поисках своего лица // Новое время. 1988. №23. С.37-39.
    20. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие. М.: Изд-во “Лабиринт”, 1998. 256с.
    21. Городское просторечие: Проблема изучения / Отв. ред. Е.А.Земская, Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1984. 189с.
    22. Гредюшко К.И. Общение охотников: опыт жанровой стратификации (на материале п. Проточного Красноярского края): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 54с.
    23. Дмитриев Е. Страничка биографии Ф. Достоевского // Кузнецкий рабочий. 1966. 28авг.
    24. Егорова Т.П. Названия улиц в семиотическом аспекте общности стилей // Ономастика: Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. С.112-119.
    25. Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. 133с.
    26. Иванищев С.И., Коростышевская А.М. Изучение разговорной речи, просторечия и речевого этикета г. Новокузнецка: Метод. рекомендации для прохождения полевой практики. Новокузнецк: Издательство НГПИ, 1993. 40с.
    27. Иванова Е. Уроки красноярского // Красноярский рабочий. 1989. 25 июня.
    28. Имайкина Н.И. Жанр политической рекламы в современной городской эпиграфике (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 41с.
    29. Имайкина Н.И. Современная городская эпиграфика: опыт сопоставительного анализа (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 38с.
    30. Имя на карте города. Улицы Новокузнецка. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1983. 106с.
    31. Исаева Н. Строки из истории // Знамя труда. 1985. 12 дек.
    32. Кадаш Т.В. Годонимические термины Красноярска конца ХIХ начала ХХ вв. // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск-Ачинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.32-33.
    33. Кадаш Т.В. Город и имя: Революция 1921 года // Красноярский рабочий. 1997. 25 июля.
    34. Кадаш Т.В. История названий улиц: Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    35. Кадаш Т.В. Переулок считать улицей // Вечерний Красноярск. 1997. 27июня.
    36. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С.282-295.
    37. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1982. 254с.
    38. Карачинцева Н.В. Почему Абрикосовая? Потому что тепло // Франт. 1998. № 21.
    39. Кижапкина Т.Г. Ономастика города Красноярска. Собственное имя фирмы: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1994. 75с.
    40. Кижапкина Т.Г. Фирмонимы города Красноярска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1995. 96с.
    41. Киселева Л.А. Город и имя: площадь имени меня, хорошего // Вечерний Красноярск. 1997. 10 окт.
    42. Киселева Л.А. Вариативность номинаций как специфическая черта устной речи горожан // Явление вариативности в языке: Тез. докл. конф. Кемерово: Издательство КемГУ, 1994. С.54-56.
    43. Киселева Л.А. Лучше сорок раз по разу // Красноярский рабочий. 1989. 6авг.
    44. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. № 2. С.45-54.
    45. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. №3. С.50-59.
    46. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Тенденции жанрового развития современной городской эпиграфики // Активные языковые процессы конца XX века: Тезисы докл. междун. конф.: IV Шмелевские чтения, 23 25 февраля 2000 г. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. М.: Изд-во “Азбуковник”, 2000. С.67-68.
    47. Кобелева Е. Форштадт: жизнь и судьба // Франт. 1997. № 62.
    48. Колесов В.В. Язык города. М.: Изд-во “Высшая школа”, 1991. 192с.
    49. Кочеренкова С.Д. Неофициальные наименования пространственных объектов Свердловска (Способы номинации) // Языковой облик уральского города: сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. С.79-90.
    50. Крайненко В. Улица имени 11-й Гвардейской Краснознаменной армии // Металлург. 1990. 20 окт.
    51. Красильникова Е.В. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.5-18.
    52. Красотенко Н.С. Астионим в городской среде (на материале г.Железногорска) // Филология журналистика 97: Сб. мат. науч. конф. Красноярск: Красноярский университет, 1998. С.57-58.
    53. Красотенко Н.С. Урбонимия Железногорска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1998. 43с.
    54. Красотенко Н.С., Подберезкина Л.З. Астионим в языковом сознании горожан (на материале г. Железногорска) // Студент, наука и цивилизация: Сб. тез. 4 межвуз. научно-практич. конф. Красноярск: Сибирский юридический институт МВД России, 1997. С.11-12.
    55. Красотенко Н.С. Языковой портрет Железногорска: ономастикон: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 93с.
    56. Лавлинский П. Улица имени // Кузнецкий рабочий. 1986. 22 авг.
    57. Лалетин И. Улицы наше зеркало // Вечерний Красноярск . 1994. 18авг.
    58. Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. С.189-200.
    59. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977а. С.175-189.
    60. Луканин А. Имени врача // Кузнецкий рабочий. 1984. 12 окт.
    61. Лялина Н.М. Ономастика Сосновоборска // Филологияжурналистика94. Красноярск: Красноярский университет, 1995. С.33-34.
    62. Лялина Н.М. Языковой облик Сосновоборска: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 65с.
    63. Маликова Л.К. Наружная реклама: опыт прагматической интерпретации текстов (на материале Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 56с.
    64. Маликова Л.К. Современная щитовая реклама (на материале г.Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 64с.
    65. Маликова Л.К. Наружная реклама в городской среде: прагматический аспект (на материале щитовой рекламы) // Молодежь и наука третье тысячелетие: Сб. тез. / Сост.: В.Ю. Пан, В.В. Сувейзда, С.А. Фандюхин. Красноярск, 1999а.- С.177-179.
    66. Михалап К.П., Шмелева Т.В. Словарь города // Филологические науки. 1987. №4. - С.81-84.
    67. Мостовский Е. Начальник Кузнецкстроя // Кузнецкий рабочий. 1979. 29апр.
    68. Неретин А. Улицы нашего района // Кузнецкий рабочий. 1991. 4 дек.
    69. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Изд-во “Азбуковник”, 1999. 944с.
    70. Подберезкина Л.З. Городская среда в фокусе лингвокультурологии // Тез. докл. междунар. симпозиума «Языковая ситуация в России конца ХХ века». Кемерово: Изд-во “Прима”, 1997. С.43-45.
    71. Подберезкина Л.З. Лингвистическое градоведение (о перспективах исследования языкового облика Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.22-30.
    72. Подберезкина Л.З. Современная городская среда и языковая политика // Русский язык в его функционировании: Тез. докл. междунар. научно-методич. конф. СПб.: Изд-во “Питер”, 1998а. С.26-29.
    73. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд. М.: Наука, 1988. 192с.
    74. Поспелов Е.М. Названия городов и сел. М.: Изд-во “Русское слово”, 1996. 154с.
    75. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. - М.: Изд-во “Высшая школа”, 1979. 224с.
    76. Русский язык: энциклопедия. М.: Изд-во “Дрофа”, 1997. 703с.
    77. Сальникова Т.А. Рекламный образ магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 32с.
    78. Сальникова Т.А. Современная городская эмпоронимия в контексте формирования рекламного образа магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 67с.
    79. Светличный Б.Е., Габелко Н.К. Сталинск. М.: Госстройиздат, 1954. 80с.
    80. Сиротинина О.Б. Языковой облик г. Саратова // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С.247-252.
    81. События. Свершения. Факты. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1993. 86с.
    82. Сперанская А.Н. Город и имя: Какое имя нужно улице? // Вечерний Красноярск. 1997. 25 июля.
    83. Список улиц, переулков, проездов и организаций, обслуживаемых отделениями связи г. Новокузнецка. Новокузнецк: Госиздат, 1981. 285с.
    84. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. 296с.
    85. Суперанская А.В., Соболева Т.А. Товарные знаки. М.: Наука,1993. 308с.
    86. Сыроваткин А.Н. Новокузнецк. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1967. 124с.
    87. Тарасов А. Улица имени Белана // Кузнецкий рабочий. 1983. 18 июня
    88. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1986. 254с.
    89. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. 254с.
    90. Улицы расскажут вам…: Улицы, проспекты, бульвары, площади Новокузнецка: Справочник. Новокузнецк: ЛОТ КМК, 1998. 86с.
    91. Шадрина А.С. Вдоль по подгорью // Кузнецкий рабочий. 1990. 13 янв.
    92. Шарифуллин Б.Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. /под ред. А.П. Сковородникова. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.5. С.8-27.
    93. Шипилова Т. Под знаком памяти // Кузнецкий рабочий. 1990. 12 янв.
    94. Шкатова Л.А. Специфика городского общения // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.19-28.
    95. Шмелева Т.В. Имя улицы // Красноярский рабочий. 1989. 9 июля.
    96. Шмелева Т.В. Новгородский ономастикон: Рукопись. Архив кафедры русского языка КГУ.
    97. Шмелева Т.В. Ономастикон // Городские новости. 1994. 22 окт.
    98. Шмелева Т.В. Ономастикон современного города // Междунар. съезд русистов: Тез. докл. Красноярск, 1997. С.146-147.
    99. Шмелева Т.В. Памятка о правилах и особенностях образования городских названий: Красноярск современный: Справочник. Красноярск, 1995. С.197-204.
    100. Шмелева Т.В. Современная годонимия: семантика и семиотика.// Лингвистическое краеведение. Пермь: Издательсво ПГПИ, 1991. С.33-37.
    101. Шмелева Т.В. Старое и новое в языковом облике современного города // Речь города: тез. докл. всерос. межвуз. конф. Омск: Издательсво ОГУ, 1995а. С.40-42.
    102. Шмелева Т.В. Стилистика города. // Аргументы и факты. Енисей. 1993. №50-51.
    103. Шмелева Т.В. Язык города. Пространственные ориентиры: Метод. разработки. Красноярск: Красноярский университет, 1990. 20с.
    104. Шмелева Т.В. Письменность городской среды // Фонетика Орфоэпия Письмо в теории и практике: Межвуз. сб. науч. трудов / Краснояр. гос. унт. Красноярск: Красноярский университет, 1997а. Вып.1. С.114123.
    105. Шмелева Т.В. Современная городская эпиграфика // Язык и культура: Третья междунар. конф. Доклады и тезисы. Киев: Лада, 1994а. С.106-109.
    106. Шмелева Т.В. Улицы Красноярска: Опыт лингвистического описания. Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    107. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов. Красноярск: Красноярский университет, 1989. 40с.
    108. Языковой облик уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. 234с.
    109. Яргина З.И. Эстетика города. М.: Наука, 1991. 284с.
  • 6269. Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова В лесах и На горах
    Литература

     

    1. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре…
    2. Аннинский Л.А. Три еретика…
    3. Аннинский Л.А. Мельников становится Печерским // Литературная учеба…
    4. Бабушкин Н.Ф. Творчество народа и творчество писателя. Новосибирск…
    5. Виноградов Г.С. Фольклорные источники романа П.И. Мельникова-Печерского «В леса» // Советский фольклор…
    6. Власова З.И. П.И. Мельников-Печерский // Русская литература и фольклор. Вторая половина XIX века…
    7. Гибет Е. Павел Иванович Мельников (Андрей Печерский) // Русские писатели в Москве…
    8. Гибет Е. Гимн красоте // Русская речь…
    9. Горький М. История русской литературы…
    10. Грихин В.А. П.И. Мельников-Печерский // Мельнитков П.И. В лесах. М…
    11. Даль В. А. Толковый словарь живого великорусского языка…
    12. Ежов И.С. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // Мельников П. И. В лесах…
    13. Еремин М.П. П.И. Мельников (Андрей Печерский). Очерк жизни и творчества // Мельников П.И. (Андрей Печерский). Собр. соч. М…
    14. Еремина В. И. Ритуал и фольклор // под ред. Горелова …
    15. Измайлов А. П.И. Мельников-Печерский. // Полн. собр. соч. П. И. Мельникова…
    16. История русской литературы // ред. Головенченко Ф.М…
    17. Канкава М.В. О влиянии В.И. Даля на стиль писателей этнографической школы // Поэтика и стилистика русской литературы…
    18. Кулешов В.И. История русской литературы 19 века. 70-80-е г…
    19. Ланщиков А.П. П.И. Мельников // Повести и рассказы…
    20. Ларин Б. А. Эстетика слова и языка писателя…
    21. Левин Ф. П.И. Мельников // Мельников П.И. «Медвежий угол» и другие рассказы…
    22. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский // История русской литературы. М…
    23. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский. Роман из народной жизни. // История русского романа…
    24. Мельников П.И. (Андрей Печерский). В лесах. Саранск…
    25. Мельников П.И. (Андрей Печерский). На Горах. Саранск…
    26. Мещеряков В. П.И. Мельников-Печерский и его роман «В лесах» // Мельников П.И. В лесах. Пермь…
    27. Николаева Е.В. Перечитывая эпопею Мельникова-Печерского // Литература в школе…
    28. Прокофьева Н.Н. Мельников-Печерский // Литература в школе…
    29. Скатов Н. История русской литературы 19 века…
    30. Соколова В.Ф. Еще раз о фольклорных источниках романа П. И. Печерского «В лесах» // Поэтика и стилистика русской литературы…
    31. Соколова В.Ф. К вопросу о творческой истории романов П. И. Мельникова «В лесах» и «На Горах» // Русская литература…
    32. Шешунова С.В. Бытовое поведение в изображении П. И. Мельникова-Печерского // Вестник Московского университета…
    33. Шешунова С.В. П.И. Мельников // Русские писатели 1800-1917 (биографический словарь)…
    34. Янчук Н.А. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // История русской литературы XIX века // под ред. Овсянико-Куликовского Д.Н…
  • 6270. Языкознание в журналистике
    Литература

    Может сложиться мнение, что я совершенное знание языка считаю единственным качеством, необходимым журналисту. Это не так. Всякая крайность неверна. Журналист должен обладать несколькими важнейшими качествами. Его мастерство образуется неразделимым их сплавом. Эти качества следующие (очередность перечисления роли не играет, так как я не осмеливаюсь поставить что-то одно на первое место):

    1. Умение общаться, коммуникабельность. Уметь общаться - значит и найти тему, и узнать, кто может быть полезен в ее разработке, и "разговорить" человека, и суметь задать ему самые нужные и интересные вопросы. Словом, именно умение общаться с людьми дает журналисту готовый материал или "пищу" для дальнейших размышлений и поисков. Сюда же я отнес бы и известную предприимчивость, напористость, легкость на подъем ("газетного волка ноги кормят").
    2. Умение мыслить, анализировать, оценивать, делать выводы. Здесь важно не просто думать, но думать по возможности объективно. Понятно, что идеальной, высшей объективности человеку достичь не дано - на то он и субъект, чтобы мыслить субъективно. Но нужно уметь избегать логических противоречий, голословных выводов, заведомо недобросовестных, тенденциозных оценок, когда из нескольких фактов берется только тот, который соответствует изначальной позиции автора. В публицистике не должно быть субъективизма, нарочито необычного, якобы "самобытного" языка - всего того, то в литературе резко отличает одного писателя от другого. Тем не менее личность хорошего публициста сохраняется и чувствуется в его материалах. Этого нужно достигать прежде всего ясностью авторской позиции, особенностями мышления и, конечно, языком (см. следующий пункт).
    3. Язык должен быть оригинальным без оригинальничанья - четким, "плотным", образным и в то же время строгим. Тут мало одного природного чутья и одних приобретенных знаний. Нужно сочетание вкуса, знаний и опыта.
  • 6271. Языкознание в России
    Литература

    Работа по созданию письменности для бесписьменных народов и по выработке новой системы письма для народов, пользовавшихся арабским и монгольским письмом, естественно, сопровождалась тщательным изучением фонетической системы этих языков, что имело своим результатом широкое развитие в советском языкознании фонетики. Успешность такого развития была обусловлена как введением в орбиту исследования нового обширного материала, так и высоким состоянием в нашей стране фонетической науки, особенно в школе И. А. Бодуэна де Куртене, представленной Л. В. Щербой и его многочисленными учениками (Е. Д. Поливановым, Г. С. Ахвледиани, Л. П. Баранниковым, Б. А. Лариным, С. И. Бернштейном и др.). В этой школе были наилучшим образом соединены метод аналитический, приводивший к раскрытию всей гаммы произносительно-слуховых элементов языка, и метод синтетический, приводивший к обнаружению или открытию в этой гамме устойчивых, конструктивных социально-значимых звуковых единиц языка - фонем. Такое направление привело к особому развитию у нас фонологии, распространившейся в дальнейшем за пределы нашей страны. Работа по установлению письма для бесписьменных народов и по выработке новой системы письма для народов, пользовавшихся арабским и монгольским письмом, представляла собою ту же фонологию - фонологию в действии.

  • 6272. Язычество и мировоззрение древних славян
    Культура и искусство

    Велес (Волос, Велняс/Велнс/Велинас/Вельняс (лит., латыш.), Во-дан/Один (сканд.), Кылдысин (удм.), Мастор-пас (морд.), Keuri (эст.), Kekn (фин.). Zempat (прусс.), Trimps (прусс.), Велс, Виелона (балт.), Вала/Вритра (инд.), Лельвани (хет.). Тир (арм.). Фавн (лат.), Юл (балт.), Boxy Мана (ир.), Нуаду (ирл.), Нудд (кельт.), Нодонс (брит.), Ний, Ния, Ниян, Ниан, Ный, Навь, Нава, Нават, Яма (инд.), Шива (инд.), Тот (егип.), Гермес (греч.). Господь, Пан (греч.), Меркурий (лат.)) - Бог скота, пастушества, богатства, облаков, мудрости, хитрости, книжности, оберегания, жита, воли, торговли, колдовства, гаданий, хозяин бесов, проводник умерших душ. Брат-соперник Перуна, сын Сварога, муж Макоши. Треба: коровье масло, свинина, ленты, горшки, вода, шкуры, мех, кожа, сало, зерно, ов±с, м±д, щука, яйца, шерсть, холсты, деньги, хлеб, баранки, вино, пиво, молоко, баранина, курятина, козлятина, мясо тетерева, гороховые комья, каша, плоды, клюква, цветы, трава, семена, репник суш±ный.

  • 6273. Як співвідносяться між собою поняття "людина", "індивід", "індивідуальність", "особистість"
    Социология

    Перше, що хотілось би згадати - те, що внутрішній світ людини є предметом вивчення в основному психології. Ця наука найбільш докладним чином розглядає питання людини і трьох її «іпостасей», таких як індивід, індивідуальність та особистість, кожна з яких розкриває свій особливий аспект людського буття. Звичайно, ці поняття можна разглядати і з соціологічної точки зору. Підтвердженням цьому є, наприклад, відомий американський соціолог Смелзер. У своїх лекціях він присвячує багато часу розгляду особистості та її розвитку, згадуючи про можливість існування звязку між біологічним формування людини і її поведінкою в суспільстві, становленням власного «я» як особистості. Естафету цієї давньої і досі невирішеної суперечності підхоплюють інші соціологи, що намагаються знайти відповідь на питання про взаємостосунки між культурою та людською натурою. Сам Смелзер надає перевагу золотій середині, тобто вважає, що біологія справді встановлює певні базові межі для людської сутності, але у них кожний індивіддум проявляє надвичайно високу здатність до пристосування. Не менш відомий український соціолог Макєєв відводить питанню особистості цілий розділ своєї книжки, розглядаючи там, наприклад, теорію типів особистості, звязок особистості з соціальним середовищем, розвиток особистості і навіть її структуру.

  • 6274. Яким Нагой, Ермил Гирин
    Литература

    Однако и в новом доме герой принимается за старое, покупает новые картинки. Бесчисленные невзгоды лишь укрепляют его твердую жизненную позицию. В главе III первой части ("Пьяная ночь") Нагой произносит монолог, где его убеждения сформулированы предельно отчетливо: каторжный труд, результаты которого достаются трем дольщикам (Богу, царю и господину), а подчас и вовсе уничтожаются пожаром; бедствия, нищета - всем этим оправдывается мужицкое пьянство, и не стоит мерить крестьянина на "мерочку господскую". Такая точка зрения на проблему народного пьянства, широко обсуждавшуюся в публицистике 1860-х гг., близка революционно-демократической (согласно Н.Г. Чернышевскому и Н.А. Добролюбову, пьянство-следствие бедности). Не случайно впоследствии этот монолог использовался народниками в их пропагандистской деятельности, неоднократно переписывался и перепечатывался отдельно от остального текста поэмы.

  • 6275. Якоб Вассерман. Каспар Хаузер, или Леность сердца
    Литература

    Бургомистр города господин Биндер предполагает, что юноша является жертвой преступления. Интерес к найденышу возрастает, на него приходят посмотреть толпы народа. Особый интерес к нему проявляет учитель Даумер, который часами сидит с ним и, постепенно приучая Каспара понимать человеческий язык, узнает кое-что о его прошлом. Но ответить на вопросы о том, кто его родители и кто держал его в подземелье, молодой человек по-прежнему не может. Учитель Даумер, обобщив все свои наблюдения, публикует в печати статью, особо отмечая чистоту души и сердца Каспара и делая предположение о его благородном происхождении. Выводы, сделанные Даумером, встревожили некоторых членов окружного управления, и магистрат города Нюрнберга во главе с бароном фон Тухером принимает решение обратиться к президенту Апелляционного суда статскому советнику Фейербаху, проживающему в городе Ансбахе, за советом и помощью. По настоянию Фейербаха опекуном Каспара назначают Даумера, который продолжает открывать Каспару мир вещей, цвета, звуков, мир слова. Учитель не устает повторять, что Каспар это настоящее чудо и что его человеческая природа безгрешна.

  • 6276. Ярмарка тщеславия. Теккерей Уильям Мейкпис
    Литература

    Ребекка (Бекки) Шарп - подруга Эмилии Седли по пансиону мисс Пинкертон. Дочь художника, "беспечного служителя муз", своим пристрастием к кабачку оставившего семью без средств к существованию, и балетной танцовщицы, француженки по происхождению. Учится на "особых условиях", т. е. из милости, и уже школьницей едва не склоняет к безумству новоиспеченного помощника викария. Б. "обладала печальной особенностью бедняков - преждевременной зрелостью". Тяжбы с несго ворчивыми отцовскими кредиторами, унижения в пансионе, где ей напоминают про даровой стол, рано прояснили для Б. ее ситуацию, требующую полагаться не на связи и знатность, а лишь на собственные дарования и навыки, сражаясь за положение в обществе, достойное ее амбиций и действительно незаурядного человеческого потенциала. История Б., сделавшей своим жизненным кредо циничное правило, по которому "нет добродетели, есть только обстоятельства", может быть прочитана как "роман карьеры", почти доведенной до счастливого конца и не увенчавшейся полным торжеством лишь волей случая, становящегося у Теккерея движущим фактором интриги. Однако фортуна вовсе не слепа, и случайное стечение неблагоприятных фактов, погубивших дерзкие замыслы Б. как раз в минуту, когда их исполнение казалось делом ближайших дней, на поверку лишь выявляет силу социальных закономерностей, перед которыми бессильна даже завидная целеустремленность героини, соединившаяся с ее агрессивной беззастенчивостью. Не доведенный до конца план брачного союза с братом Эмилии Джозефом отступает перед намного более амбициозным замыслом завоевания аристократа Родона Кроули, который на фоне Б., наделенной энергией, умом и яркой индивидуальностью, выглядит законченным ничтожеством (это подчеркнуто уже его значащей фамилией: crawl - ползать). Попав в старинное поместье Кроули на правах всего лишь гувернантки, Б. легко покоряет сердце старого баронета, который, похоронив супругу, был бы счастлив немедленно вновь идти под венец, если бы вчерашняя пансионерка не рассудила, что тайно заключенный брак с его сыном надежнее гарантирует ее от перепадов судьбы. Для Теккерея ее дерзкая авантюра, как бы ни возмущались моралисты, прежде всего подтверждает, что на Ярмарке тщеславия преуспевают лишь те, кто усвоил законы бесчестной игры лучше, чем безжизненные нормы добродетели. Б. раз за разом даже в этическом отношении оказывается выше своих жертв, поскольку свою лицемерную игру ясно осознает лишь как вынужденность, пусть игра стала ее второй природой. Она принадлежит к числу третируемых обществом и должна день за днем вести с ним необъявленную войну, доказывая, что у нее есть собственные права на социальное благоденствие, которое достигается лишь престижем. "Пожалуй, и я была бы хорошей женщиной, имей я пять тысяч фунтов годового дохода", - аргумент, весомость которого в глазах Теккерея неоспорима.

  • 6277. Ярослав Ивашкевич. Хвала и слава
    Литература

    Лето 1914 г. В своем украинском поместье Молинцы живет красивая молодая помещица Эвелина Ройская. У нее двое сыновей: Юзек семнадцати лет, милый, серьезный мальчик, и необузданный Валерек четырнадцати лет. Ее муж изучал земледелие по английским агрономическим журналам и пытался привить в украинском поместье английские способы ведения хозяйства. В поместье живет также родная сестра Эвелины, Михася. Уже немолодой она вышла замуж за какого-то сомнительного доктора. После рождения дочери Оли муж бросил её, и она поселилась в Молинцах на правах приживалки. Оля энергичная, не по годам взрослая девушка. Среди обитателей усадьбы воспитатель Юзека Казимеж Спыхала, сын железнодорожного рабочего. Он учился в Гейдельберге, был единомышленником Пилсудского по Польской социалистической партии. Вместе с Юзеком, которому он пытается привить свои взгляды, он гостит в Одессе у давней подруги Эвелины Ройской, Паулины Шиллер. Муж Паулины директор сахарного завода. У них двое детей: дочь Эльжбета, известная певица, и сын Эдгар. Он сочиняет музыку, и его произведения ценят меломаны Украины, Польши, Германии. В доме Шиллеров царит дух служения искусству.

  • 6278. Ясунари Кавабата
    Литература

    Типичным является описание какой-либо ситуации не прямо, а при помощи яркого образа. Например, в Тысяче журавлей (Сэмбадзуру, 1949) упоминания о ритуалах и принадлежностях, используемых персонажами во время чайной церемонии, символизируют боль, вину и радость трех отдельных любовных линий. В повестях Кавабата преобладает холодный меланхолический тон. Основными темами для него являются одиночество, вина, смерть, неспособность любить (Снежная страна Юкигуни, 1947).