Сочинение

  • 4901. Сила характера Катерины в драме А. Н. Островского "Гроза"
    Литература

    Писарев не может согласиться с этим, так как "воспитание и жизнь не могли дать Катерине ни твердого характера, ни развитого ума. Ум дороже всего, или, вернее, ум все". Почему же так расходятся взгляды Писарева и Добролюбова? Что заставляет одного писать о силе характера Катерины, а другого о слабости этого характера? Вспомним, что статья Добролюбова вышла в 1860 году, во время революционного подъема, когда на первом плане стояли смелые и решительные герои, стремившиеся к новой жизни, готовые к смерти ради нее. В то время иного протеста быть не могло, но даже такой протест утверждал силу характера личности. Статья Писарева была написана в 1864 году, в эпоху реакции, когда нужны были мыслящие натуры. Поэтому Д. И. Писарев так и пишет о поступке Катерины: "...Совершив много глупостей, бросается в воду и делает таким образом последнюю и величайшую нелепость". Как я отношусь к Катерине? Считаю ли ее "лучом света в темном царстве"? Да, я люблю Катерину, люблю ее доброту и нежность, искренность ее чувств, ее решительность и правдивость. Я считаю, что Катерину можно назвать "лучом света в темном царстве", так как она протестует против кабановских понятий о нравственности, "не хочет мириться, не хочет пользоваться жалким прозябанием, которое ей дают в обмен за ее живую душу". В этом и состоит, по-моему, сила характера Катерины.

  • 4902. Сила характера Катерины и трагическая острота ее конфликта с "темным царством" в драме А. Н. Островского "Гроза"
    Литература

    Среди героев драмы главное место занимает Катерина, которая задыхается в этом затхлом болоте. По складу характера и интересам Катерина резко выделяется из окружающей ее среды. Судьба Катерины, к сожалению, является ярким и типичным примером судеб тысяч русских женщин той поры. Катерина - молодая женщина, жена купеческого сына Тихона Кабанова. Она недавно оставила свой родной дом и переселилась в дом к мужу, где она живет вместе со своей свекровью Кабановой, являющейся полновластной хозяйкой. В семье Катерина не имеет никаких прав, она не вольна даже распоряжаться собой. С теплотой и любовью она вспоминает родительский дом, свою девичью жизнь. Там она жила вольготно, окруженная лаской и заботой матери. В свободное время ходила на ключ за водой, ухаживала за цветами, вышивала по бархату, ходила в церковь, слушала рассказы и пение странниц. Религиозное воспитание, которое она получила в семье, развило в ней впечатлительность, мечтательность, веру в загробную жизнь и возмездие человеку за грехи.

  • 4903. Символ вишневого сада в пьесе Чехова
    Литература

    В пьесе нет никакого действия, а персонажи только и делают, что проводят драгоценное время своей жизни в разговорах, которые ничего в ней не меняют... "Вечный студент" Петя Трофимов безжалостно обрушивается на человеческие пороки - праздность, лень, пассивность - и призывает к активности, к труду, проповедуя "высшую правду". Он утверждает, что непременно найдет для себя и укажет другим "путь, как дойти" до нее, до этой высшей правды. Но в жизни он не идет дальше слов и на деле оказывается "недотепой", который не может закончить курса и над которым все потешаются из-за его рассеянности. Аня, душа которой искренне открылась свободным стремлениям Пети, восторженно восклицает: "Мы насадим новый сад, роскошнее этого". Она легко отказывается от прошлого и с радостью покидает родной дом, ибо впереди у нее - "светлое будущее". Но 'слишком призрачна и неопределенна эта новая жизнь, которую так ждут Петя и Аня, а они, сами того не сознавая, платят за нее дорогую цену! Полна смутных и неясных надежд и Раневская. Она плачет при виде детской, произносит напыщенные монологи о своей любви к родине, но тем не менее продает сад и уезжает в Париж к человеку, который, по ее словам, обокрал и бросил ее. Сад, конечно же, дорог ей, но только как символ ее увядшей молодости и красоты. Она, как и все остальные герои пьесы, не может понять того, что никакой миф, который человек создает для себя сам, чтобы побороть страх пустоты и хаоса, - никакой миф не наполнит жизнь подлинным смыслом. Продажа сада - это лишь видимое решение проблем, и нет сомнения в том, что мечущаяся душа Раневской не найдет успокоения в Париже, а мечты Пети и Ани не осуществятся.

  • 4904. Символ и миф в творчестве Леонида Андреева
    Литература

    К о. Василию приходит понимание значения лишений в жизни. Он ощущает, что "избран" "на неведомый подвиг и неведомую жертву". Поп удаляется в своеобразную пустыню, уйдя от суеты и живя лишь с идиотом. Ежедневно совершает раннюю литургию и т. п. Как Иисус, в последний раз (в пустыне) искушаемый дьяволом, о. Василий изгоняет Ивана Порфирыча : "Пойди вон из алтаря, нечестивец!" - когда тот приходит прогнать его (ср. : "Отойди, сатана!" - Мф. 4 : 10). Аллюзии на Евангелия присутствуют и в сцене смерти о. Василия. Это и тьма ("и настала тьма по всей земле до девятого часа" Лк. 23 : 44; ср. также бурю, являющую чудеса Божии - Иов 36 : 1 - 6 ), и слова о. Василия : "Тебе говорю, встань!" (ср.: "и Он сказал : Юноша, тебе говорю : встань!" Лк. 7 : 14), и толпа - неизменный атрибут чуда, присутствующая если не в фокусе повествования, то на периферии, незримо, - в молве, разносящейся об исцелении, оживлении или превращении. Чудо требует массы людей, в чьём поле притяжения оно только и становится чудом. Вспомним знаменитое : "[…] твоя вера исцелила тебя" (Лк. 8 : 48). Но толпа людей, чьи "лица были серо-пепельные", "бледные и чужие", не верит в святость о. Василия и оживления мертвеца не происходит1. Образы Иуды и Иова мелькают на миг, чтобы окончательно исчезнуть, обнажив истинное лицо о. Василия, облик смерти. Так, после того, как поп "понимает всё", осознаёт, что чуда не будет, он говорит : "Ты обмануть меня хочешь?" (ср. : "Кто обманывает Иуду, кто прав?" - ИИ). Затем о. Василий опять взывает к Господу : "Ну, явись же - я жду!"(ср., Иов 30 : 20). И затем, среди криков попа, которыми он пытается и не может заглушить "грозную тишину и последний ужас умирающей человеческой души", своей души, слышится "хохот, подобный грому" и рушатся своды церкви (ср.: "И вот завеса в храме разорвалась сверху донизу надвое, и земля поколебалась, и раскололись скалы" Мф. 27 : 51). "Все умерли!" - мелькает последняя мысль" у о. Василия. Умер Иов, и Иуда, и Иисус, и сам поп который носил их под своим русским именем "Василий", как ладанку - Иван Карамазов.

  • 4905. Символ и символическая реальность как основа поэтического мира Ф.И. Тютчева
    Литература

    Специфика такого подхода заключена в том, что символ накапливает значения, в которых когда-либо выступал, пронзая культуру по вертикали. Из одной исторической эпохи символ с присущим ему набором значений переходит в другую, где приобретает новые смысловые сопоставления и значения, не утратив прежних. Символ выступает как механизм памяти культуры: «как послание других культурных эпох (других культур), как напоминание о древних (вечных) основах культуры» [6]. В структуре символа, по Лотману, присутствует момент соединения разных знаковых систем семиосферы, охватывающей различные коды, языки, культурные миры, направления и виды человеческой деятельности. УЮ.М.Лотмана символ не только мост от одного уровня бытия к другому, но некая точка соприкосновения между миром действительным и виртуальным, реальным и надреальным, земным и высшим, кроме того мост, соединяющий эпохи. Суть семиотического аспекта толкования понятия символа в следующем: у каждого искусства есть свой язык. Символы знаки языков культуры образуют семантическую сеть, посредством которой они несут суть вещи, от глубинных ее смыслов до сегодняшних значений.

  • 4906. Символизм в поэзии Серебряного века
    Литература

    Огромное влияние на русских символистов оказал философ и поэт Владимир Соловьев. В его учении было заложено идущее от древнегреческого Платона представление о существовании двух миров здешнего, земного, и потустороннего, высшего, совершенного, вечного. Земная действительность только отблеск, искаженное подобие верховного, запредельного мира, и человек “связующее звено между божественным и природным миром”. В своей мистической религиозно-философской прозе и в стихах Вл. Соловьев звал вырваться из-под власти вещественного и временного бытия к потустороннему вечному и прекрасному миру. Эта идея о двух мирах “двоемирие” была глубоко усвоена символистами. Ее особенно развивало и второе поколение символистов младосимволисты (их даже называли “соловьёвцами”), выступившие на литературной арене в самом начале нового века, в 19031904 годах. Среди них утвердилось и представление о поэте как теурге, маге, “тайновидце и тайнотворце жизни”, которому дана способность приобщения к потустороннему, запредельному, сила прозреть его и выразить в своем искусстве. Символ в искусстве и стал средством такого прозрения и приобщения. Символ (от греческого symbolus знак, опознавательная примета) в художестве есть образ, несущий и аллегоричность, и свое вещественное наполнение, и широкую, лишенную строгих границ, возможность истолкования. Он таит в себе глубинный смысл, как бы светится им. Символы, по Вячеславу Иванову, это “знамения иной действительности”. “Я не символист, говорил он, если слова мои равны себе, если они не эхо иных звуков, о которых не знаешь, как о Духе, откуда они приходят и куда уходят”. “Создания искусства, писал Брюсов, это приотворенные двери в Вечность”. Символ, по его формуле, должен был “выразить то, что нельзя просто “изречь”. Поэты-символисты, утверждает Бальмонт, “овеяны дуновениями, идущими из области запредельного”, они эти поэты “пресоздавая вещественность сложной своей впечатлительностью, властвуют над миром и проникают в его мистерии”. В поэзии символистов укоренялся не всем доступный, достаточно элитарный, по выражению Иннокентия Анненского, “беглый язык намеков, недосказов” “тут нельзя ни понять всего, о чем догадываешься, ни объяснить всего, что прозреваешь или что болезненно в себе ощущаешь, но для чего в языке не найдешь и слова”. Появились даже, начиная со стихотворении Вл. Соловьева, целые гнезда слов-символов, слов-сигналов (“небо”, “звезды”, “зори”, “восходы”, “лазурь”), которым придавался мистический смысл.

  • 4907. Символика в поэме А. Блока «Двенадцать»
    Литература

    Для продолжения темы Страшного суда можно взять главную песнь исландской “Старшей Эдды” “Прорицание Вёльви”. Согласно скандинавской мифологии, концу света предшествует трехлетняя зима, называемая “Фимбульветр”, которая начинается с того, что волк поедает солнце. Во время этой зимы происходят братоубийственные войны, так про нее и говорится “...время волков и троллей великий блуд”. На это прямо указывают некоторые детали “Двенадцати” все тот же черно-белый пейзаж, сход проституток, даже волк имеется, правда, в виде облезлого пса! По “Эдде”, после этой зимы произойдет Последняя Битва, когда “хорошие” божества асы и герои выйдут против нехороших троллей, великанов, волка, Феприза и змеи Мидгард “мировой змеи”. Вспомним эпизод из последней главы, когда “двенадцать” грозят именно штыком псу, то есть волку, и снежным сугробам, в которых, как известно, справляют свадьбы ведьмы, тролли и прочая нечисть. Однако роль “двенадцати” в этой системе четко не определена то ли это “хорошие” асы, то ли кровавые тролли, пожиратели трупов, разжигатели мирового адского пожара, вместе с которыми волк.

  • 4908. Символика в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин" (сон Татьяны) (вариант 2)
    Литература

    Символы сновидения являются частью непознанного языка человеческого подсознания. В этом причина таинственности их значения. В литературном произведении этот язык определяет автор, создавая контекст-ключ к разгадке символического значения сна. В "Евгении Онегине" таким контекстом-ключом является, во-первых, макроконтекст произведения и, во-вторых, русская языческая символика, на которую опираются все обряды святочного гадания, в том числе и вещий сон. Контекст определяет также функция обрядового сна 1) раскрывать внутренний мир сновидца (Татьяны) и того, на кого он гадает (Онегина); 2) открывать будущее в судьбе этих людей. Так как символ является главной составляющей сна, рассмотрим структуру его лексического значения. Символ, как знак, имеет своё означающее и своё означаемое. Означающее символа - конкретный чувственный образ, имеющий непосредственную связь с экстралингвистической реальностью. К примеру, огонь - символ души - может быть представлен не только как абстрактное пламя, но и как свеча, искры, костер, пожар, очаг в доме и пр. Означаемое - некое значение, преимущественно абстрактное. Кроме того, означаемое часто представляет собой многозначную структуру. Например, огонь - символ 1) жизни и плодородия; 2) души (в том числе и усопшего); 3) страстей, испытываемых душой человека; 4) зрения как уподобление дарящему свет небесному огню - солнцу. Особенность символа заключается в том, что контекст редко снимает данную многозначность, так что сосуществует несколько параллельных символических значений, создавая "бесконечную смысловую перспективу". Между означающим и означаемым устанавливается семантическое отношение, или "связка". Важнейшим условием связки является изоморфизм означаемого и означающего: структура чувственного образа (означающего) определяет логику построения символического значения (означаемого). Следовательно, семантическое отношение в одинаковой степени распространяется как на все целое, так и на отдельные компоненты, формируя "бесконечный ряд единичных проявлений той общности, из которой состоит символ. Вот почему в толковании символа значимым будет не только сам предмет, но и его детали, а также отношения между ними. Например, в словаре Х. Э. Керлота дом - символ тела человека. При этом фасад дома - внешний облик человека, крыша и верхние этажи - голова и разум, подвал - бессознательное начало и инстинкты. Семантическое отношение между означающим и означаемым распространяется не только на части целого, но и всё, что прямо или косвенно имеет отношение к означающему, включая не только естественную связь между предметами в реальной действительности, но и образное употребление слова. Например, солнце, молния и звезды в народном сознании ассоциировались с небесным огнем, поэтому все значения, присущие огню как символу, закрепляются и за данными словами. Если означающее - субъект или объект, участвующий в каком-либо действии, явлении, состоянии, то семантическое отношение распространяется и на действие. Например, об огне: если горит ровным ярким пламенем, то предвещает здоровье и счастье (огонь - символ жизни и чувства), а если слабо или затухает - то болезнь или даже смерть. На основе символизации действия рождаются приметы. Так, если у жениха и невесты погаснет под венцом свеча - к несчастью в семейной жизни или даже к смерти одного из них.

  • 4909. Символика в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание"
    Литература

    Уже первое слово “преступление” символ. Каждый герой “переступает черту”, черту, проведенную им самим или другими. Словосочетание “преступить” или “провести черту” пронизывает весь роман, “переходя из уст в уста”. “Во всем есть черта, за которую перейти опасно; но, раз переступив, воротиться назад невозможно”. Все герои и даже просто прохожие объединены уже тем, что все они “сумасшедшие”, т. е. “сошедшие” с пути, лишенные разума. “В Петербурге много народу, ходя, говорят сами с собой. Это город полусумасшедших... Редко где найдется столько мрачных, резких и стран-ных влияний на душу человека, как в Петербурге”. Именно Петербург фантастический город А. С. Пушкина и Н. В. Гоголя с его вечной “духотой и нестерпимой вонью” превращается в Палестину, ожидающую прихода Мессии. Но это еще и внутренний мир Родиона Раскольникова. Имя и фамилия главного героя не случайны. Достоевский подчеркивает то, что герою “не хватает воздуху”. “Родион” означает “родной”, но он и Раскольников раскол, раздвоение. (Раздваивается и город: реальные улицы и мираж, фантастика, “Новый Иерусалим” и “Ноев ковчег” дом старухи.) Слово “Раскольников” употребляется и как нарицательное, ведь Миколка тоже “из раскольников”. Вспоминается герой сна Раскольникова и вот уже все повествование оказывается опутанным трепещущей сетью символов. Цвет у Ф. М. Достоевского символичен. Самый яркий здесь цвет желтый. Для М. А. Булгакова это тревога, надрыв; для А. А. Блока страх; для А. А. Ахматовой это враждебный, гибельный цвет; у Ф. М. Достоевского он желчен и злобен. “А желчи-то, желчи в них во всех сколько!” Этот “яд” оказывается разлитым везде, он в самой атмосфере, а “воздуху нет”, только духота, “безобразная”, “страшная”. А в этой духоте Раскольников бьется “в лихорадке”, у него “озноб” и “холод в спине” (самое страшное наказание ада наказание холодом “страшный холод охватил его”). Выбраться из кругов ада можно только по лестнице, поэтому Раскольников (кроме блуждания по улицам) чаще всего находится на пороге или движется по лестнице. Лестница в мифологии символизирует восхождение духа или его нисхождение в глубины зла. Для А. А. Ахматовой “восхождение” счастье, а “нисхождение” беда. Герои “мечутся” по этой лестнице жизни, то вниз, в бездну, то вверх, в неизвестность, к вере или идее. Петр Петрович “вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты. И уж конечно теперь, сходя с лестницы, он считал себя в высочайшей степени обиженным и непризнанным”, а его “круглая шляпа” один из кругов ада. Но есть в романе и герой, “выбравшийся из-под земли”, но, выбравшись, Свидри-гайлов (как и все герои) попадает на улицу.

  • 4910. Символика и её роль в поэме А.А. Блока "Двенадцать"
    Литература

    Значение символов, использованных автором в поэме «Двенадцать», полностью соответствует нормам, принятым в литературе того направления, к которому он принадлежал. Символ представителями этого направления воспринимался в качестве одного из способов скрытого сравнения. Вместе с тем он обладал ярко выраженной многозначностью, позволяющей каждому человеку воспринимать его по-своему. Поэму «Двенадцать» Блок построил на сложнейших переплетениях различных символических значений. Так, огромный смысл был вложен автором в саму ритмическую организацию поэмы. Вглядываясь в неё, отмечаешь, что первая глава в стилевом отношении представляет собою народное представление саморохов, создаёт ощущение нереальности происходящего, его кинематографичности. Это ощущение усиливается введением в произведение различных художественных деталей. Такой деталью, к примеру, является огромный белый холст, натянутый через умьезу. Он напоминает экран. Созданию этого эффекта способствует и нагнетение автором чёрного и белого цветов, придающих графичность чёрно - белому пейзажу.

  • 4911. Символика имен в пьесах Островского "Гроза", "Бесприданница" и "Лес"
    Литература

    Женские имена в пьесах Островского весьма причудливы, но имя главной героини почти всегда чрезвычайно точно характеризует ее роль в сюжете и судьбу. Лариса - чайка по-гречески, Катерина - чистая. Лариса - жертва торговых пиратских сделок Паратова: он продает птиц - Ласточку (пароход) и потом Ларису - чайку. Катерина - жертва своей чистоты, своей религиозности, она не вынесла раздвоения своей души, ведь любила - не мужа, и жестоко наказала себя за это. Интересно, что Харита и Марфа (в Бесприданнице и в Грозе) обе Игнатьевны, то есть незнающие или, по-научному, игнорирующие. Они и стоят как бы в стороне от трагедии Ларисы и Катерины, хотя та и другая, безусловно, виноваты (не прямо, но косвенно) в гибели дочери и снохи.

  • 4912. Символика романа Тургенева "Отцы и дети"
    Литература

    В романе Тургенева Отцы и дети имеется сложная система символов. Она необходима для более точного раскрытия смысла произведения и характеров персонажей. В романе есть символы как отдельных людей, так и всего произведения. Тургенев дает большую часть символов через слова Базарова, но есть варианты введения символов через сны и обстановку. Но Тургенев далеко не первым стал использовать символику. До него ее использовали многие писатели. В частности, Гоголь использовал этот прием во многих своих произведениях, но особенно широко это проявилось в Мертвых душах, где все насквозь проникнуто духом христианства и гомеровского эпоса. Лермонтов также часто использовал символику в своих произведениях. Так, например, корабль из стихотворения Парус по сути и есть сам автор.

  • 4913. Символические образы и их смысл в поэме А. Блока «Двенадцать»
    Литература

    Как беспощадно и правдиво Блок показывает гибнущий привычный мир! Он ведь тоже принадлежит к нему. Но такова действительность, и автор не может покривить душой. Временами в поэме четко слышится радостное возбуждение лирического героя, он приветствует ветер перемен. А поэт, что ждет от будущего сам Блок? Скорее всего, он предвидит свою гибель вместе со старым, привычным и ненавистным миром, но противостоять этому невозможно, как немыслимо остановить стихию. И велика заслуга поэта, что он не просто сумел услышать время, а запечатлел его в своей поэме.

  • 4914. Синклер Льюис. Бэббит
    Литература

    Домой возвращается несколько месяцев гостившая у родственников жена Бэббита. Между тем и Танис заявляет на него все больше прав. Бэббит решает отвоевать для себя побольше свободы и резко порывает с Танис. Отказ Бэббита вступить в Лигу самым плачевным образом сказывается на отношении к нему его соклубников, а также на делах фирмы. Самые выгодные заказы достаются отныне его конкурентам. Но больше всего его задевает то, что его стенографистка, мисс Мак-Гаун, вдруг уходит от него, словно сбегая с тонущего корабля. Тесть Бэббита и одновременно его компаньон, мистер Томпсон, убеждает зятя принять экстренные меры, с чем Бэббит сгоряча и соглашается. Он решает все же вступить в Лигу честных граждан, как только ему снова предложат. Однако о нем в высоких кругах, похоже, больше и не вспоминают. Ему начинает казаться, что все шушукаются о нем, его нервы все больше и больше расшатываются. Он уже жалеет, что потерял Танис, ему необходим человек, с которым он мог бы поговорить откровенно, жена кажется ему чужой. Однажды ночью с Майрой случается приступ. Бэббит вызывает доктора, который сообщает о необходимости операции. Бэббита охватывает страх, что он может потерять жену и остаться один. Утром, после бессонно проведенной ночи, Майра кажется ему уже не просто женщиной, которую можно сравнивать с любой другой, а его собственным «я», порвать с которым он не в силах. Во время операции он мечтает лишь о том, чтобы еще раз увидеть её и сказать, что всегда любил только её одну; мысленно он клянется в верности Майре… в верности Зениту, клубу «Толкачей»… верности всему, во что верит Клан Порядочных Людей.

  • 4915. Синклер Льюис. Главная улица
    Литература

    Вскоре в городе появляется новое лицо: молодой, очень красивый швед, портной по профессии, Эрик Вальберг. Кэрол сразу же усматривает в нем индивидуальность, одухотворенную натуру. Молодые люди находят, что у них много общего, и начинают часто встречаться. Кэрол испытывает к нему такое чувство, которое никогда не испытывала к мужу. Поддавшись ему и страстным речам Эрика, она уже готова бросить мужа. Лишь благоразумие и сдержанность Кенникота помогают ему убедить жену не оставлять семью. Кэрол задыхается в Гофер-Прери и вместе с мужем вынуждена на полгода отправиться в путешествие по побережью Америки. Вернувшись, она по-прежнему ощущает, что не может больше оставаться дома, где жизнь протекает по-старому, поэтому она забирает Хью и уезжает в Вашингтон. Там она работает в «Бюро страхования от военного риска», общается с интересными и знающими людьми, живет полнокровной жизнью. Через год после отъезда жены Кенникот приезжает навестить её и сына. К тому времени Кэрол успевает узнать, что и здесь есть свои разочарования, что в послеобеденные часы работа в конторе смертельно утомительна, что любая канцелярия полна интриг и сплетен, словно какой-нибудь Гофер-Прери. Она узнает, что большинство женщин, служащих в правительственных учреждениях, ведут нездоровый образ жизни, живут в тесных комнатках и питаются как попало. Но она узнала также, что служащие женщины могут знакомиться и заводить себе друзей и врагов так же открыто, как и мужчины, и наслаждаться блаженством, совершенно недоступным домашним хозяйкам, свободным воскресным днем. Она чувствует, что ee работа связана с заботами людей, рассеянных по всей стране, является частью огромных дел, не ограниченных Главной улицей и кухней. Вместе с Кенникотом и Хью она на две недели едет к морю. Она колеблется, не вернуться ли ей в Гофер-Прери. Кенникот, однако, считает, что Кэрол должна все хорошенько обдумать. В ней иссякла активная ненависть к Гофер-Прери, теперь она видит в нем молодой город тружеников. Еще через пять месяцев Кэрол возвращается домой. В Вашингтоне ей казалось, что весь мир преображается, но, вернувшись домой, понимает, что это не так. В августе у нее рождается дочка. Кэрол уже не так болезненно реагирует на несовершенство Гофер-Прери, она стала более зрелой, но так и не желает мириться с тем, что в городе ничего нельзя изменить, и готова вновь, но уже без прежней горячности, посвятить себя его преобразованию.

  • 4916. Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады Каждый умирает в одиночку
    Литература

    8. Библиография:

    1. К.В. Архангельская. Равнозначные синонимы немецкого языка. Учённые записки/ Моск. гос. пед. ин-тут. ин. яз. им. М. Тореза, 1958, т. 16.
    2. Ю. Д. Апресян. Проблема синонима. Вопросы языкознания.
    3. О.С. Ахманова. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
    4. В.В. Виноградов. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., Наука, 1977.
    5. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка. М., 1962.
    6. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. СНЯ. Л., 1941.
    7. В.И. Кодухов. Методы лингвистических исследований. М., 1978.
    8. В.И. Кодухов. Общее языкознание. М., 1974.
    9. В.Н. Крупнов. Курс перевода. М., «Международные отношения». 1979.
    10. Э.В. Кузнецова. Лексикология русского языка. М., 1989.
    11. Л.К. Латышев. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988.
    12. М.Ф. Палевская. Синонимы в русском языке. М., 1964.
    13. Р.Н. Попов. Современный русский язык. М., 1976.
    14. А.А. Реформатский. Введение в языкознание. 4-е изд., М., 1967.
    15. М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. Лексикология СНЯ. М., 1962.
    16. Г. Фаллада. Каждый умирает в одиночку. Киев, 1973.
    17. В.Н. Цыганова. Синонимический ряд (на материале глаголов) СРЯ. М.;Л., 1966.
    18. Н.М. Шанский, В.В. Иванов. Современный русский язык. Часть 1. М., 1987.
    19. Синонимы немецкого языка. «Иностранные языки в школе», 1961, №5.
    20. Современный русский язык. Часть 1. /Под ред. Д.Э. Розенталя, М., 1976.
    21. А.П. Евгеньева. Словарь синонимов русского языка. Справочное пособие. Л., 1975.
    22. А.П. Евгеньева. Проект словаря синонимов. М., 1964.
    23. В.В. Лопатин. Малый толковый словарь русского языка. М., 1993.
    24. М. Марузо. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.
    25. Немецко-русский синонимический словарь./Под ред. Гармута Шмидта, М.,1983.
    26. Ch. Agricola, E. Agricola. Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig, 1977.
    27. Duden. Sinn und sachverwandte Wörter. Mannheim, 1972.
    28. Duden. Verleichendes Synonymwörterbuch. Mannheim, 1964.
    29. P. Grebe. Bedeutengswörterbuch. Mannheim, 1970.
    30. C. Heupel. Taschenwörterbuch der Linguistik. München, 1975.
    31. Lewandowski. Linguistisches Wörterbuch. Heidelberg,1980, Bd. 3.
    32. K. Peltzer. Das treffende Wort. Thun; München, 1959.
    33. C. Rud. Kleines Wörterbuch sprachwissenschaftlicher Termin. Leipzig, 1979.
  • 4917. Синонимы и их типы в поэме Н. В. Гоголя "Мёртвые души"
    Литература

    Выбор темы обусловлен актуальностью проблемы чёткого разграничения системных единиц русской лексики и определения их роли в живой русской речи. Выбор для анализа именно поэмы Гоголя «Мёртвые души» обоснован прежде всего тем, что это один из наиболее показательных документов (памятников) русского литературного языка во всём его многообразии. Гоголь один из первых (а по мнению многих лучший из первых) русских прозаиков, начавших писать на том, что мы сегодня называем современным русским языком. Фактически он один из создателей этого языка. «Как известно, - пишет Р. А. Будагов, - то, что Пушкин сделал для языка русской поэзии, Гоголь совершил для языка русской прозы. Это нисколько не умаляет значения пушкинской прозы, в особенности его «Капитанской дочки». И всё же большие линии развития русской прозы прошлого столетия связаны больше всего с языком и особенно со стилем Гоголя». Кроме того, Н. В. Гоголь прекрасно чувствовал и передавал живую русскую речь. По мнению того же Р. А. Будагова, «Гоголь прекрасно понимал 1) огромную и притом особую роль языка в художественной литературе и в «стиле науки», 2) народные истоки русского литературного языка, 3) необходимость развивать литературный язык и одновременно беречь его от всякого рода искажений. Если бы кто-то сказал, что всё перечисленное было очевидно уже и до Гоголя, то он оказался бы плохим историком. Названные проблемы осмысляются различно не только в различные исторические эпохи, но и у разных больших писателей. Кроме того, каждая из трёх проблем настолько многогранна, что что всякий раз требует всё новых и новых рассмотрений. Даже такие, совсем несходные явления, как развитие языка и порча литературного языка, часто смешиваются и в наше время… Гоголь прекрасно понимал роль больших писателей в развитии литературного языка. В этом плане Гоголь наш современник: сама проблема остаётся актуальной и в наше время». Гоголь осознанно «обрабатывал» язык, и в этом смысле понимание языка Гоголя, языка одного из фактических создателей русского литературного языка приближает нас к пониманию собственно русского языка в целом, как системы. Цель данной работы, таким образом, выявить функциональную роль синонимов в языке поэмы Гоголя «Мёртвые души». Для этого мы нам понадобится поставить перед собой и выполнить следующие локальные задачи: 1) определиться с используемой терминологией и методикой анализа лексических значений; 2) произвести некоторую статистическую выборку интересующих нас лексических единиц из поэмы «Мёртвые души»; 3) типологизировать эти единицы; 4) выяснить функциональную значимость этих единиц в тексте.

  • 4918. Синтаксис и социальная структура: трук и понапе
    Литература

    Поскольку язык оказывается особенно консервативной частью культуры, уходя своими корнями в глубокое прошлое, то при изучении языковой и социальной структуры мы неизбежно сталкиваемся с проблемой отставания культуры. Если мы изучаем отношение языковой формы к обществу или культуре, рассматривая каждый раз какую-нибудь одну бесписьменную культуру, мы все время будем сталкиваться с трудностями при попытках привязать существующие языковые формы разных возрастов к различным стадиям развития общества и культуры, на которых они возникли, пока не сделаем удобного, хотя, возможно, и наивного допущения о том, что приспособление структуры языка к изменениям в обществе и культуре происходило практически одновременно. Сравнение двух неродственных культур и языков, например нашей собственной с какой-нибудь экзотической культурой, внесет не намного больше ясности, чем исследование в области одной культуры, потому что, даже если удастся показать, что два общества недавно сблизились в области культуры, следует ожидать, что языки будут различны, поскольку различны их, так сказать, отправные пункты. Правильным методологическим решением будет сравнение двух родственных языков, восходящих к общему предку. Только тогда все обнаруженные различия будут различиями, возникшими после разделения этих двух языковых общностей. И если факты влияния общественной структуры на язык действительно имеют место, они должны проявиться в сфере этих довольно ограниченных лингвистических различий. Проблема тем самым в значительной степени упрощается и, по крайней мере в теории, делается разрешимой. Сразу же видно, как избыточность или недостаточность того или иного участка словаря соотносится с развитостью той или иной области культуры, а также с внутренней структурой общества, поскольку в нем имеются отдельные группы, обладающие специфической лексикой. Однако эта связь между относительной дифференцированностью областей лексики и социокультурным подъемом каких-то областей деятельности несколько проигрывает в своей привлекательности именно в силу своей очевидности, хотя здесь можно было бы сделать много полезного с помощью быстродействующих вычислительных машин.

  • 4919. Синтаксические конструкции с простыми сравнительными формами прилагательных, наречий и слов категории состояния на примере произведения О. Э. Мандельштама
    Литература

     

    1. Список использованной литературы
    2. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1978.
    3. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Учпедгиз минпроф РСФСР, 1947.
    4. Грамматика русского языка, в 2-х т., Т. 1. Фонетика и морфология. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1952.
    5. Грамматика русского языка, в 2-х т. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1980.
    6. Земский А. М., Крючков С. Е., Светлаев М. В. Русский язык. Часть 2. Синтаксис. М.: Просвещение, 1986.
    7. Крючков С. Е., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М.: Просвещение, 1977.
    8. Мандельштам Осип. Сочинения. В 2-х т. М.: Художественная литература, 1990.
    9. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка им. В. В, Виноградова М.: Азбуковник, 1999.
    10. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз минпроф РСФСР, 1956.
    11. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1986
    12. Руднев А. Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1963.
  • 4920. Синяя птица. Метерлинк Морис
    Литература

    Во дворце Ночи первой оказывается Кошка, чтобы предупредить хозяйку о грозящей опасности - приходе Тильтиля и Митиль. Ночь не может запретить человеку распахнуть врата ее тайн. Кошке и Ночи остается только надеяться, что человек не поймает настоящую Синюю птицу, ту, что не боится дневного света. Появляются дети в сопровождении Пса, Хлеба и Сахара. Ночь пытается сначала обмануть, потом запугать Тильтиля и не дать ему ключ, открывающий все двери в ее дворце. Но Тильтиль поочередно открывает двери. Из-за одной выскальзывают несколько нестрашных Призраков, из-за другой, где находятся болезни, успевает выбежать Насморк, из-за третьей чуть не вырываются на свободу войны. Затем Тильтиль открывает дверь, за которой Ночь хранит лишние Звезды, свои любимые Ароматы, Блуждающие Огни, Светляков, Росу, Соловьиное Пение. Следующую, большую среднюю дверь Ночь не советует отпирать, предупреждая, что за ней кроются видения настолько грозные, что не имеют даже названия. Спутники Тильтиля - все, кроме Пса, - в испуге прячутся. Тильтиль и Пес, борясь с собственным страхом, открывают дверь, за которой оказывается дивной красоты сад - сад мечты и ночного света, где среди звезд и планет без устали порхают волшебные синие птицы.