Сочинение

  • 2801. Магомет. Вольтер
    Литература

    Канву сюжета составляют обстоятельства захвата пророком М. Мекки, однако основные события, воссозданные в трагедии, являются вымышленными. М. похищает детей правителя Мекки в раннем детстве и делает из них фанатичных последователей ислама. Свыкшиеся с мыслью о том, что М. - наместник Аллаха на земле, Пальмира и Сеид, не зная своих родителей и того, что они брат и сестра, охвачены любовной страстью друг к другу. Дружескую привязанность они превратно понимают - М. всячески способствует инцесту-альной любви и хранит в тайне их родственные отношения. Сеиду М. предназначает совершить убийство отца, единственного, кто знает его истинные цели. Основатель ислама, М. показан как изувер, который навязывает мечом, кровью целым племенам свою волю и свои законы.

  • 2802. Мадам Приветливость и ключница Пелагея
    Литература

    Став классикой мировой детской литературы, сказка Ле Пренс де Бомонвызвала небывалое количество подражаний, переработок и вариантов той же темы. Так, в 1756 году графиня де Жанлис написала её инсценировку, а в1786году мадам де Вильнёв по примеру Бомон сократила своё повествование раз в десять и опубликовала новую версию вкниге «Кабинет фей и другие чудесные истории». В те же годы знаменитый Андре Эрнест МодестГретри сочинил комическую оперу «Земира иАзор», в основе либретто которой сказка Бомон. В 1801 году француз Шарль Дидло, начинавший тогда службу в Мариинке, поставил в Королевском театре Лондона балет «Красавица и Чудовище», а позднее (1819) перенёс этот спектакль на ставшую ему родной петербургскую сцену. В 1811 году вЛондоне была опубликована поэма Чарльза Лэма «Красавица и Зверь, или Страшилище снежным сердцем». Эта книга прежде всего детище издателя Мери Джейн Годвин, жены поэта Уильяма Годвина и мачехи Мери Шелли. Поклонница сказки Бомон, сначала она обратилась к знаменитому поэту Уильяму Уордсворту с просьбой переложить сюжет о Красавице и Чудовище в поэтическую форму, но Уордсворт отказался. В итоге на предложение М.Годвин откликнулся Ч.Лэм, известный не только поэтическим даром, но и интересом к педагогике (вместе ссестрой Мэри он пересказал для детей шекспировские пьесы). Изданная поэма сопровождалась “рядом изящных гравюр” с сюжетами: «Красавица всчастии», «Тоскующая Красавица» с прялкой, «Срывание розы», где Зверь, похожий на медведя, набрасывается на торговца, «Красавица в чудесном дворце» сцена первой встречи девушки и зверя; «Красавица посещает библиотеку»; «Красавица, которую развлекают невидимой музыкой» три ангела-музыканта: двое сарфами и один певец; «Красавица оплакивает своё отсутствие» момент, когда девушка находит Зверя умирающим, и «Разрушенные чары» Зверь, оказавшийся персидским принцем Оразмином, стоит на коленях перед поражённой Красавицей.

  • 2803. Майков А.Н.
    Литература

    Вторая половина 50-х годов - очень плодотворный период в творчестве Майкова. В эти годы написаны многие из его наиболее известных произведений, в том числе превосходные стихи, рисующие своеобразие и красоту русской природы ("Сенокос", "Осень", "Ласточки" и др.). В 1858 году Майков принял участие в экспедиции корвета "Баян" в Грецию. Предварительно он прочитал много книг и изучил новогреческий язык. "Баян" побывал не только в Греции, но и в Италии. Литературным результатом этой поездки были два цикла - "Неаполитанский альбом" (в него входит одно из лучших стихотворений Майкова - "Тарантелла") и "Новогреческие песни", в которых наряду с бытовыми и любовными мотивами нашла отражение борьба греков за национальное освобождение.

  • 2804. Макар Чудра
    Литература

    Небольшой по объему рассказ поражает богатством и глубиной заключенных в нем мыслей: прославление свободы, красоты и радости жизни. Рассуждения старого цыгана о жизни поражают глубиной и простотой одновременно: “Разве ты сам не жизнь? Другие люди живут без тебя и проживут без тебя. Разве ты думаешь, что ты кому-то нужен? Ты не хлеб, не палка, и не нужно тебя никому...” Единственная ценность на земле свобода, ради нее стоит жить и умереть, так считают герои этого рассказа. Никакие сокровища мира не заменят человеку свободу. В этом рассказе пока только намечен автором прекрасный романтический порыв человека к свободе. Она является самоцелью, герои не знают, что с ней делать, на что употребить. В рассказе есть отдельные замечательные фрагменты и части, когда старый солдат Данило рассуждает, что “это только паны продают все, от своих свиней до своей совести, а я с Кошутом воевал и ничем не торгую!”, или ответ Рады на предложение пана: “...кабы орлица к ворону в гнездо по своей воле вошла, чем бы она стала?” Образная и яркая речь героев, прекрасная южная природа, на фоне которой происходит действие, но нет пока определенной цели у героев, ради которой они так высоко чтут свою личную свободу. Это скорее индивидуализм, гордая прихоть каждого, чем достоинство характера.

  • 2805. Макар Чудра . Горький М.
    Литература

    Жил в то время табор хорошо. И Лойко с ними. Мудр был, как старик, а на скрипке играл так, что сердце замирало. Если бы Лойко захотел, то люди бы жизни за него отдавали, так его любили, только Радда не любила. А он полюбил ее крепко. Окружающие смотрели только, знали, “коли два камня друг на друга катятся, становиться между ними нельзя изувечат”. Однажды спел Зобар песню, всем понравилась. Только Радда посмеялась. Данило хотел проучить ее кнутом. Но Лойко не позволил, просил отдать ему в жены. Данило согласился. “Да возьми, коли можешь!” Лойко подошел к Радде и сказал, что полонила она его сердце, что берет он ее в жены, но она должна не перечить его воле. “Я свободный человек и буду жить так, как хочу”. Все подумали, что смирилась Радда. Она обвила кнутом ноги Лойко, дернула, и упал Зобар как подкошенный. А она отошла и легла на траву, улыбаясь. Убежал в степь Зобар, а Макар за ним следил, как бы парень над собой что не сделал вгорячах. Но Лойко лишь сидел неподвижно три часа, а потом к нему пришла Радда. Лойко хотел ударить ее ножом, но она приставила к его лбу пистолет и сказала, что мириться пришла, любит его. Радда еще сказала, что волю любит больше, чем Зобара. Она обещала Лойко жаркие ласки, если он согласится перед всем табором поклониться ей в ноги и поцеловать правую руку, как у старшей. “Вот что захотела чертова девка!” Крикнул Зобар на всю степь, но согласился на условия Радды. “Слышу... сделаю!” Вернулся в табор Лойко и сказал старикам, что заглянул в свое сердце и не увидел там прежней вольной жизни. “Одна Радда там живет”. И он решил исполнить ее волю, поклониться ей в ноги, поцеловать правую ее руку, а потом сказал, что проверит, верно ли у Радды такое крепкое сердце, как она утверждает. Все и догадаться не успели, а он воткнул в ее сердце нож по самую рукоятку. Радда вырвала нож и заткнула рану своими волосами, потом сказала, что предполагала такую смерть. Данило поднял нож, отброшенный Раддой в сторону, рассмотрел его да и воткнул в спину против сердца Лойко. Все смотрят, что лежит Радда, зажимая рукой рану, а у ног ее Лойко. Рассказчику показалось, что видит он царственную Радду, а за ней по пятам плывет Лойко Зобар. “Они оба кружились во тьме ночи плавно и безмолвно, и никак не мог красавец Лойко поравняться с гордой Раддой”.

  • 2806. Макбет (Macbeth)
    Литература

    В королевском дворце в Форресе Макбет и леди Макбет (на них обоих королевские одежды) рассыпаются в любезностях перед Банко. Сегодня вечером они дают ужин, и главный гость на нем Банко. Жаль, что он должен уехать по спешному делу, и дай Бог, если успеет вернуться к пиршеству. Как бы невзначай Макбет выясняет, что сын Банко будет сопровождать отца в поездке. Банко уходит. Макбет сознает, что смелый и в то же время рассудительный Банко самый опасный для него человек. Но хуже то, что, если верить ведьмам (а ведь пока их предсказания сбывались!), бездетный Макбет запятнал себя гнусным преступлением, из-за которого теперь ненавистен сам себе, чтобы после него царствовали внуки Банко! Нет, он будет бороться с судьбой! Макбет уже послал за убийцами. Это двое отчаявшихся неудачников. Король объясняет им, что Банко виновник всех их несчастий, и простаки готовы отомстить, даже если им придется умереть. Макбет требует, чтобы они убили и Флинса, сына Банко. «Кто начал злом, для прочности итога / Все снова призывает зло в подмогу».

  • 2807. Максимилиан Волошин: жизнь, творчество, контакты
    Литература

    Революцию Волошин принял с открытыми глазами, без иллюзий: как тяжкую неизбежность, как расплату за грехи прогнившей монархии (а, по слову Достоевского, "каждый за все, Пред всеми виноват"). "Революция наша оказалась не переворотом, а распадом, она открыла период нового Смутного времени", определил он летом 1919 г. Но одновременно, в психологическом отношении, Россия представила "единственный выход из того тупика, который окончательно определился и замкнулся во время Европейской войны" ("Россия распятая", 1920). Очень рано Волошин увидел роковую судьбу русской интеллигенции быть "размыканной" "в циклоне революций" ("Россия", 1924). И, по сути, предсказал сталинизм, еще в 1919 г. предрекая России единодержавное и монархическое правительство, "независимо от того, чего нам будет хотеться" ("Русская революция и грядущее единодержавие"). В статье "Россия распятая" поэт пояснял: "Социализм сгущенно государственен по своему существу", поэтому он станет искать точку опоры "в диктатуре, а после в цезаризме". Сбылось и предсказание Волошина о том, что Запад, в отличие от России, "выживет, не расточив культуры" ("Россия", 1924).

  • 2808. Малати и Малхава (Malati-madhava)
    Литература

    Бхуривасу, министр царя города Падмавати, и Деварата, министр страны Видарбхи, как только у Бхуривасу родилась дочь Малати, а у Девараты сын Мадхава, сговорились их обручить. Но царь Падмавати твердо решил выдать замуж Малати за своего любимца придворного Нандану. Воспрепятствовать этому браку берется давняя подруга Бхуривасу и Девараты мудрая буддийская монахиня Камандаки. Она приглашает Мадхаву в Падмавати и во время весеннего празднества устраивает встречу Малати и Мадхавы, во время которой они влюбляются друг в друга и обмениваются своими портретами и клятвами вечной верности. Кроме того, Камандаки для осуществления своих планов привлекает на сторону влюбленных сестру Нанданы Мадаянтику. На Мадаянтику нападает вырвавшийся из клетки тигр, но ее спасает друг Мадхавы Макаранда и завоевывает своим мужеством ее сердце.

  • 2809. Маленький принц. де Сент-Экзюпери Антуан
    Литература

    Маленький принц - центральный персонаж сказки. Действие происходит в пустыне Сахара "за тысячу миль от всякой обитаемой земли". Сказка, написанная для детей, получила столь широкую известность благодаря исключительной поэтической атмосфере, созданной в ней, и тому, что сказка адресовалась автором не только детям, но и "взрослым, которые остались детьми". Самолет потерпел аварию в пустыне, положение безвыходное, и тут появляется М. п. - мальчик, неизвестно как попавший в эту безлюдную пустыню. Он беседует с летчиком и просит его: "Пожалуйста... Нарисуй мне барашка!" - но ни один из нарисованных Сент-Экзюпери барашков ему не подходит. Ведь планета, с которой он прилетел, воспользовавшись "перелетными птицами", столь мала... На ней всего лишь три вулкана, которые надо ежедневно прочищать, чтоб не дымили, и, самое главное, под стеклянным колпаком цветет его любимая роза. Роза гордая, своенравная, "единственная в мире". "Планета короля", "планета пьяницы", "планета зажигателя фонарей", "планета географа" - каждая содержит для М. п. этапы символического "познания мира". Например, на планете Земля М. п. познает понятие смерти. К ней следует относиться стоически, этому учит М. п. мудрая Змея. Следует только посмотреть на звездное небо и подумать, что там, среди звездной пыли, есть звезда ушедшего от тебя друга. Его тело было слишком тяжелым, он оставил его как ненужную оболочку на Земле и вознесся к звездам. Один из центральных эпизодов сказки - знакомство М. п. с Лисом, который говорит ему: "Ты должен меня приручить", "Ведь познать можно только те вещи, которые тебе удастся приручить", "Надобно терпение". Секрет Лиса прорт: хорошо видеть и понимать можно только сердцем. Остальное сокрыто от глаз людских. "Время, которое ты потратил ради твоей Розы, делает ее столь значительной для тебя".

  • 2810. Мальтийский еврей (The Jew of Malta)
    Литература

    фарнезе и рыцари готовятся оборонять город от турок. К ним приходит Белламира и рассказывает, что в смерти Матиаса и Лодовико виноват Варавва и он же отравил свою дочь и монахинь. Стража приводит Варавву и Итамора. Итамор дает показания против Вараввы. Их уводят в тюрьму. Потом начальник стражи возвращается и объявляет о смерти куртизанки и ее слуги, а также Вараввы и Итамора. Стража несет Варавву как мертвого и бросает за городской стеной. Когда все уходят, он просыпается: он не умер, он просто выпил волшебный напиток настой из мака с мандрагорой и уснул. Кадимат с войском у стен Мальты. Варавва показывает туркам вход в город и готов служить турецкому султану. Калимат обещает назначить его губернатором Мальты. Калимат берет Фарнезе и рыцарей в плен и отдает их в распоряжение нового губернатора Вараввы, который отправляет их всех в тюрьму. Он вызывает к себе фарнезе и спрашивает, какая награда его ждет, если он, захватив турок врасплох, вернет Мальте свободу и будет милостив к христианам. Фарнезе обещает Варавве щедрое вознаграждение и пост губернатора. Варавва освобождает Фарнезе, и тот идет собирать деньги, чтобы вечером принести их Варавве. Варавва собирается пригласить Калимата на пир и там убить его. Фарнезе договаривается с рыцарями и Мартином дель Боско, что, услышав выстрел, они бросятся к нему на помощь только так все они смогут спастись от рабства. Когда Фарнезе приносит ему собранные сто тысяч, Варавва рассказывает, что в монастыре, куда придут турецкие войска, спрятаны пушки и бочки с порохом, которые взорвутся, обрушив на головы турок град камней. Что же касается Калимата со свитой, то, когда они взойдут на галерею, Фарнезе перерубит канат и пол галереи обрушится, а все, кто будет там в это время, провалятся в подвалы. Когда Калимат приходит на пир, Варавва приглашает его наверх, на галерею, но, прежде чем Калимат туда поднимется, раздается выстрел, и Фарнезе перерубает канат Варавва падает в котел, стоящий в подполе. Фарнезе показывает Калимату, какая ему была подстроена ловушка. Перед смертью Варавва признается, что хотел умертвить всех; и христиан, и язычников. Варавву никому не жаль, и он гибнет в кипящем котле. Фарнезе берет Калимата в плен. Из-за Вараввы монастырь взорван и все турецкие солдаты перебиты. Фарнезе собирается держать Калимата у себя до тех пор, пока его отец не возместит всех разрушений, причиненных Мальте. Отныне Мальта свободна и никому не покорится.

  • 2811. Мальчик с пальчик. Перро Шарль
    Литература

    Тогда ночью М. с п. надевает колпаки своих братьев на головы семи дочерям Людоеда, спящим на соседней кровати, а на себя и братьев - их золотые венцы. Вставший ночью Людоед по ошибке перерезает горло своим дочерям, а наутро в семимильных сапогах пускается догонять убежавших детей. М. с п. прячет братьев, а потом отсылает их домой, сам же снимает сапоги с уснувшего Людоеда и в них быстро достигает его жилища, где обманом забирает у жены Людоеда все его богатства. Дома его радостно встречают родные. Далее Перро приводит и другие версии концовки, связанные с семимильными сапогами: М. с п. выполнял поручения короля; доставлял письма влюбленных; ремеслом гонца заработал много денег, на которые приобрел отцу и братьям должности, а себе сыскал прекрасную невесту.

  • 2812. Мальчики и девочки в литературе для детей и о детях
    Литература

    Дети пока не осознают барьера между полами, полагая, что они выходят откуда-то из «из мам, из животов…» : «…Разрежут живот, а оттуда дети выходят голенькие…» Это Юркино предположение подвергается сомнению со стороны «детсадовца»: «Зачем тогда человеку пуп, если дети из животов выходят?» Однако в определенных ситуациях мы можем наблюдать проявление чувства стыда, природу которого дети до конца не осознают. Например, в сцене общего купания, когда мальчик «майку снял, а трусы не хочется. Противно, когда ты голый и мухи кусают, да еще девчонки хихикают…» «Детсадовец» испытывает чувство неловкости, полагая, что в ситуации водных процедур стыдно может быть только ему одному: «Им-то, девчонкам, что, а вот мальчишкам как? И мальчишкам, оказывается, тоже ничего. Все уже раздетые голыми прыгают, только я один в трусах стою… Очень противно и стыдно делается…» Однако ребенок до конца не осознает природу своего стыда, интуитивно ощущая разницу между полами и понимая, что «девчонки какие-то не такие. Только не знаем, почему они так сделаны…» Желание спрятаться от взгляда чужих людей проявляется у «детсадовца» в сцене перед сном, когда воспитательница «ждет все, когда я начну, трясет за плечо и пальцем в горшок тычет…» Мальчик признается, что очень хочет, но не может писать, когда «смотрят», «не льется вода, и все тут…» Ограничения, создающие основу для чувства стыда и сомнения, заключается прежде всего в требовании взрослых садиться на горшок, поэтому ребенок чувствует стыд, написав в постель. Чтобы избавиться от неприятного чувства, мальчик находит виноватого жука: «…ведь это я из-за него описался. В наказание я его под подушку в наволочку запрятал, а наволочку на пуговицы стеклянные застегнул…» В ребёнке возникает потребность скрыть от взгляда других людей то, что ему кажется грязным; малыш проявляет инициативу, выстраивая личное пространство, в которое не хочет пускать никого, даже своих друзей и воспитателей. Таким образом, стремление ребенка к независимости и появление чувства стыда не противоречат друг другу, а являются следствием проснувшегося самосознания, ощущения себя в системе взаимоотношений: Я взрослый; я ровесник.

  • 2813. Малява про халяву. Русский язык выставили на бабки.
    Литература

    "История геноцида русского языка еще не написана, - натыкаюсь я в поисках диагноза на меморандум Андрея Битова. Слово "меморандум" часто встречается в документах Страсбургского суда по правам человека, тут оно более чем кстати. - Она проклевывается лишь в форме редких сетований о его состоянии. Пока что складывается история геноцида людей, причем в обратном порядке: партийцев, советской интеллигенции, крестьянства, дворянства, духовенства, то есть классов, то есть собственно интеллигенции, затем малых народов и наций... подбираемся к большему: к геноциду культуры, к геноциду окружающей среды, человека как такового, то есть к геноциду самой его природы, то есть самой природы, Творения. О, если бы можно было ухлопать сразу самого Бога! - не потребовался бы столь хлопотливый и трудоемкий путь. Мы пишем нынче эту всеобщую историю геноцида и не можем ее охватить - тома сыплются из наших дырявых рук. Мы не замечаем, что она уже написана, эта история, - это наш язык, наша речь, мы сами... То, что с ним и с нами, со мной и с тобой стало".

  • 2814. Мамаша Кураж и ее дети. Брехт Бертольд
    Литература

    Оказавшийся здесь полковой священник успевает сменить пасторское платье на одежду подручного маркитантки. Однако императорские солдаты выслеживают и хватают младшего сына Кураж, простака Швейцеркаса. Они требуют, чтобы он выдал доверенную ему полковую казну. Честный Швейцеркас не может этого сделать и должен быть расстрелян. Чтобы спасти его, надо заплатить двести гульденов - все, что мамаша Кураж может выручить за свой фургон. Надо поторговаться: нельзя ли спасти жизнь сына за 120 или 150 гульденов? Нельзя. Она согласна отдать все, но уже слишком поздно. Солдаты приносят тело ее сына, и мамаша Кураж должна теперь сказать, что не знает его. Ей же надо сохранить по крайней мере свой фургон.

  • 2815. Мандельштам
    Литература

    В стихотворении Мандельштама все ровно наоборот. Хотя тема и дикция двух строчек совпадает как будто "Зарыт он без почестей бренных Врагами в сыпучий песок..." и "И в своей знаменитой могиле Неизвестный положен солдат ..." Но Буря уже грянула, "корабль" (отнюдь не воздушный) идет ко дну, каждый как может в одиночку спасает свою, теперь ничего не стоящую жизнь. Знаменитая могила "неизвестного солдата" просто развороченный ров, не засыпанный землей ... Это в стихах. А в жизни даже думать об этом страшно, но думать надо! бесчисленные "братские" могилы, до верху заполненные (а точнее, закиданные) мертвыми телами с биркой на ноге рабы ГУЛАГа уничтоженные не на поле брани, а за торжество идеологии, "как враги народа", т.е. враги этой безумной идеологии лежат ни в чем не повинные, кроме может того, что их угораздило родиться в XX веке, лежат уничтоженные во имя светлого будущего.

  • 2816. Мандельштам О.Э. Интерпретация стихотворения Невыразимая печаль....
    Литература

    «Вся комната напоена...» - реминисценция на пушкинское «Вся комната янтарным блеском/ Напоена...». Это указание на общее настроение в строфах Пушкина и Мандельштама, что важно для правильного прочтения стихотворения. Реминисценции, открытая цитация, интертекстирование - постоянный прием в поэзии Мандельштама. Это затрудняет понимание стихов и одновременно обогащает их. Иногда реминисценция сводится лишь к повторению сочетания слов в отрыве от контекста оригинала. Такова, возможно, аллюзия на «сонное царство» Островского («Такое маленькое царство/ Так много ... сна»), которую трудно истолковать иначе, как исключительно звуковое обыгрывание знакомого сочетания слов.

  • 2817. Мандрагора (Mandragora)
    Литература

    На следующий день фра Тимотео, которому не терпится узнать, чем завершилось дело, узнает, что все счастливы. Нича с гордостью повествует о своей предусмотрительности: он самолично раздел и осмотрел уродливого бродягу, который оказался совершенно здоров и на удивление хорошо сложен. Убедившись, что жена и «заместитель» не отлынивают от своих обязанностей, он всю ночь беседовал с Состратой о будущем ребеночке конечно, это будет мальчик. А оборванца пришлось чуть не пинками поднимать с постели; но, в общем-то, обреченного юношу отчасти даже жаль. Со своей стороны Каллимако рассказывает Лигурио, что Лукреция прекрасно поняла разницу между старым мужем и молодым любовником. Он ей во всем признался, и она увидела в этом Божье знамение подобное могло произойти только по соизволению небес, поэтому начатое следует непременно продолжить. Беседу прерывает появление мессера Нича: он рассыпается в благодарностях великому доктору, а затем оба они вместе с Лукрецией и Состратой отправляются к фра Тимотео благодетелю семьи. Супруг «знакомит» свою половину с Каллимако и приказывает окружить этого человека всяческим вниманием как лучшего друга дома. Покорная воле мужа Лукреция заявляет, что Каллимако будет их кумом, ибо без его помощи она никогда бы не понесла ребенка. А довольный монах предлагает всей честной компании вознести молитву за удачное завершение доброго дела.

  • 2818. Мандрагора. Маккиавелли Николо
    Литература

    План Л. состоит в том, что Каллимако пропишет питье для Лукреции и объяснит Ниче, что "тот, который переспит с ней после снадобья, умрет ровно через восемь дней...". Ничу это, естественно, не устраивает, но ему советуют пожертвовать жизнью какого-либо подгулявшего молодчика, которого можно будет отловить на окрестных улицах и, завязав предварительно глаза, препроводить в постель к Лукреции. Нича быстро сдается. Лукрецию принуждают согласиться, заручившись одобрением ее матери и советами подкупленного священника. Все происходит так, как задумал Л.: Каллимако, переодетый пьяным прохожим, попадает к Лукреции и уславливается с нею о дальнейших встречах. Начало любви достойно того, кто помог ей осуществиться. Дальнейшее течение любви, вероятно, будет таким же, каким было ее начало. Цель достигнута, но опорочена способствовавшими ее достижению средствами. В этом случае, сразу же вспоминается тот факт, что комедия Макиавелли последовала за его "Государем" и может быть рассмотрена как приложение тех же принципов, только не к сфере политической, а к сфере частной жизни. Л., разумеется, не правитель, а всего лишь "паразит", но он превращается в того, кто правит, без чьего вмешательства не делаются дела.

  • 2819. Манилов
    Литература

    Во внутреннем убранстве поместья М также отразилось несоответствие грез помещика и реальности. В отдельных комнатах мебели не было вообще, в других была, но в ней чего-то недоставало: если в гостиной кресла были покрыты дорогой материей, то на два кресла материала не хватило, и они стояли, покрытые простой рогожей. Среди этого "великолепия" живет хозяин М со своей семьей. Эта жизнь очень похожа на идиллию: М со своей женой любят друг друга, внешние проблемы решаются сами по себе без участия помещика. Все, что остается М-ву, это сидеть и мечтать о каких-нибудь новых усовершенствованиях в усадьбе: построить мост с купеческими лавками или провести подземный ход от дома.

  • 2820. Манилов и Собакевич в поэме "Мертвые души"
    Литература

    Манилов - первый помещик в этой галерее образов. Поместье Манилова - парадный фасад помещичьей России. Претензии на изысканность, образованность, утончённость вкуса ещё более подчёркивает внутреннюю пустоту обитателей усадьбы. В сущности, это декорация, прикрывающая скупость. Бесхозяйственность Манилова открывается ещё по дороге в усадьбу: всё безжизненно, жалко, мелко. Пейзаж Маниловки не лучше. " … Маниловка не многих могла заманить своим место положением". Печать серости, скудости, неопределённости окружает Манилова: серый день, серые избы. В его усадьбе и доме следы запустения. Его дом " стоял одиночкой на юру, открытый всем ветрам, каким только вздумается подуть". Вместо тенистого сада вокруг барского дома стояло пять-шесть берёз " жиденькими вершинами". Да и в самой деревне нигде не было " растущего деревца или какой-нибудь зелени". В комнатах рядом с прекрасной мебелью стоят два кресла, покрытые рогожей. Хозяин усадьбы не понимает, что всё приходит в