Курсовой проект

  • 34521. Язык как система знаков особого рода
    Разное

    Теоретико-информационное изучение языка, анализ языка как удивительного и необычайного кода... Семиотическая лингвистика, рассматривающая язык как своеобразную систему знаков... Зоолингвистика, пытающаяся применить аппарат описания человеческого языка к описанию систем сигнализации, существующих в животном мире... Лингвопоэтика, рассматривающая поэзию и шире литературу как особым образом организованный язык... Стихометрия, вносящая в изучение стиха строгие количественные меры... Фонология, открывшая «атомы» и «элементарные частицы» языка и ставшая в авангарде современной лингвистики... Экспериментальная фонетика, возникшая на стыке лингвистики, акустики и физиологии... Грамматология, наука о письме, преобразующем наш язык в условные знаки букв или иероглифов... Теория дешифровки, дисциплина, опирающаяся на грамматологию и лингвистику... Глоттохронология, стремящаяся определить темп изменения языка, найти своеобразные лингвистические часы... Лингвостатистика, измеряющая язык с помощью чисел во всех его проявлениях от частоты фонем до устойчивых словосочетаний... Алгебраическая лингвистика, от использования традиционного аппарата математики перешедшая к созданию собственных «лингвистических исчислений»... Паралингвистика, изучающая явления, сопутствующие нашей речи интонацию, жесты, мимику... Этнолингвистика, изучающая взаимосвязь языка, мышления и культуры... Неразрывно связанная с нею социолингинстика, родившаяся на стыке языкознания и социологии... Геолингпистика, изучающая распространение языков па нашей планете, их «удельный вес» как языков науки, дипломатии, культуры, международного общения... Психолингвистика, дисциплина, пограничная между психологией и языкознанием, в свою очередь, разделяющаяся на несколько дисциплинтеорию массовой коммуникации, ассоциативную лингвистику, методику «измерения значений» и т. д... Нейролиигвистика, связанная с лингвистическим изучением расстройств речи... Патолингвистика, позволяющая врачам-психиатрам на основании анализа речи больного давать точный диагноз психического заболевания... Инженерная лингвистика, развивающаяся в тесном содружестве языковедов, математиков, программистов ЭВМ... Математическая лингвистика, создающая свой специальный аппарат вроде теории нечетких множеств и лингвистических переменных...и многое др.

    1. язык с точки зрения теории знаков
  • 34522. Язык описания информационных моделей EXPRESS
    Компьютеры, программирование

    Таблица Schemas предназначена для представления информационных схем языка EXPRESS, зарегистрированных в реляционной базе данных. Она хранит первичные ключи записей и уникальные имена схем. Defined_Types это таблица простых типов данных, определяемых пользователем, которая хранит первичный ключ типа, его имя, а также ссылку на базовый тип в виде внешнего ключа записи в этой же таблице. Одиннадцать предопределенных типов, соответствующих семи элементарным типам языка EXPRESS, обобщенным ассоциативному и перечисляемому типам, а также селективному и агрегатному супертипам, заносятся заранее при инициализации таблицы. Предопределенные типы являются листьями в дереве иерархии сложных типов, рекурсивно определяемых пользователем и заносимых в данную таблицу в виде отдельных записей. Defined_Types_To_Schemas это таблица соответствия определяемых типов данных конкретным схемам. Связь между пользовательским типом и информационной схемой устанавливается через отдельную таблицу, а не через внешний ключ в таблице Defined_Types, поскольку один и тот же тип может включаться в разные схемы, если в спецификации на языке EXPRESS для него определены директивы импорта. Таблица хранит внешние ключи определяемых пользователем типов и соответствующих им информационных схем. Пара внешних ключей «типсхема» формирует составной первичный ключ записи в таблице Defined_Types_To_Schemas, чем контролируется уникальность включения типа в одну и ту же схему.

  • 34523. Язык поликультурного города
    Иностранные языки

    Среди названий продуктовых магазинов следует отдельно выделить названия, взятые из казахского языка, так это следующие: «Аят» - «каз. ритмическая единица суры корана» [21, с. 71], «Жары?» - «каз. свет, светлый» [21, с. 185], «Мереке» - «каз. праздник, торжество, празднество» [21, с. 329], «Дастархан» - «каз. вариант дастар?ан - дастархан, скатерть» [21, с. 138], «Рахат» - «каз. блаженство, спокойствие, наслаждение» [21, с. 388], «?лар» - «каз. горная индейка» [21, с. 460], «Тауык» - «каз. Куры». Существуют также фирменные магазины, в этом случае название совпадает с торговым наименованием фирмы: «Перцевские колбасы», «Далель» - «возм. от каз. д?лел - аргумент, данные, довод, мотив, факт, мотив, улика, основание, доказательство» [21, с. 137], «Баян Сулу» - «имя героини казахского фольклора», «Лакомка» - «общеслав. от лакомый. - страдательное причастие от лакать - «чувствовать голод» [40, с. 232]. На улицах города Костанай нами было отмечено некоторое количество названий продуктовых магазинов с уменьшительно-ласкательными формой: «Тополёк» - уменьшительно-ласкательное от тополь общеслав. [40, с. 446], «Вкусняшка» - «от вкус - свойство пищи, возникающее при еде, заимств. из ст. слав. яз. Образовано от въкусити, префиксального производного к кусити - «пробовать», являющегося старым заимствованием из готск. яз.» [40, с. 85]; «Солнышко» - уменьшительно-ласкательное от солнце - «общеслав. образовано от исчезнувшего сълнь, производного от того же индоевр. по своему характеру корня, что и др. прусск. saule - солнце» [40, с. 420] «Изюминка» уменьшительно-ласкательное от изюм - «тюрк. сущеный виноград семенных сортов» [37, c. 187], «Крылечко» - уменьшительно-ласкательное от крыльцо - «является деминутивом от общеслав. крыло; первоначальное значение - «маленькое крыло»; в совр. значении крыльцо является собств.-русск. словом, возникло это значение в результате переносного употребления слова» [40, с. 223]. Некоторые названия продуктовых магазинов содержат в себе прилагательные: «Западный» - от запад - общеслав. образовано на базе западати - «заходить, закатываться за горизонт» [40, с. 156], «Чеховский» - образовано от фамилии русского писателя А.П. Чехова, «Театральный» - образовано от слова театр - «гр. Theatron 1) род искусства, особенностью которого является художественное отражение явлений жизни посредством драматического действия, возникающего в процессе игры актеров перед зрителями, 2) здание, где происходят театральные представления, 3)представление, спектакль» [37, c. 488], «Новый» - «общеслав. индоевр. Характера» [40, с. 293], «Недорогой» - образовано при помощи отрицательной частицы не и прилагательного - «общеслав. образовано от той же основы, что и лит. dorà - «хорошо, полезно», общеслав. дорогъ первоначальное значение «хороший, полезный, годный» [40, с. 129], «Юбилейный» - от лат. jubilaeus юбилейный (год) - «годовщина жизни, деятельности или какого-либо события, празднование такой годовщины» [37, c. 596]. Как и в предыдущих подгруппах, нами были выделены искусственные и заимствованные, а также транслитерированные слова это: «Angel» - англ. ангел [30], «ALLADIN» - латинская транслитерация имени сказочного героя Алладина, «Norma» - русский вариант «норма» - лат. norma - «узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-нибудь» [37, c. 338], «DERBES» -- название, произошедшее от одноименной торговой марки пива.

  • 34524. Язык программирования VBA
    Компьютеры, программирование

    Терминальные свойства объекта WorkbookТерминальные свойстваНазначение свойстваAcceptLabelsInFormulaБулево свойство со значением True, если метки могут использоваться в формулах рабочего листа. По умолчанию - True.HasRoutingSlipБулево свойство со значением True, если книга может быть направлена по сети другим участникам разработки документа.RoutedБулево свойство со значением True, если документ был направлен следующему участнику разработки.MultiUserEditingБулево свойство со значением True, если книга открыта для разделяемого доступа.AutoUpdateFrequencyЗадает частоту (в минутах), с которой сделанные изменения передаются участникам разделяемого доступа. Если свойство имеет значение 0, то книга будет пересылаться только в момент ее сохраненияAutoUpdateSaveChangesБулево свойство со значением True, если сделанные изменения автоматически пересылаются всем участникам разработки. Предыдущий параметр должен иметь значение в пределах от 5 до 1440, чтобы это свойство оказало эффект.ListChangesOnNewSheetБулево свойство со значением True, если сделанные изменения показываются на отдельной странице при разделенном доступеKeepChangeHistoryБулево свойство со значением True, если при разделенном доступе сохраняется история сделанных изменений.ChangeHistoryDurationУстанавливает число дней, в течение которых сохраняются изменения в их истории. Старые изменения, срок которых превышает заданную установку, из истории удаляютсяCreateBackupБулево свойство со значением True, если при сохранении книги создается ее резервная копия.CodeNameРабочие книги, листы и другие объекты Excel имеют два имени - собственное и кодовое. В момент создания объекта они совпадают, например "Лист1", но затем каждое из них может быть независимо изменено. Кодовое имя может быть изменено только вручную в окне свойств. Программно оно может быть использовано только для чтения. Важно то, что кодовое имя можно использовать для непосредственного именования объекта, что сокращает цепочку вызовов. Так непосредственно можно обратиться к объектуЛист1.Range(myRange)FullNameПолное имя рабочей книги, заданное в виде строки, включающее путь к файлу, хранящему книгу. Имеет статус "только для чтения".FileFormatСвойство имеет статус "только для чтения" и возвращает константу, задающую формат файла и/или тип рабочей книгиHasPasswordБулево свойство со значением True, если документ имеет пароль защитыSavedБулево свойство со значением True, если не делалось никаких изменений с момента последнего сохранения документа.WriteReservedБулево свойство со значением True, если документ закрыт для записи.Новые терминальные свойства объекта Workbook в Excel 2000EnvelopeVisibleНовое в Excel 2000 терминальное булево свойство, при включении которого появляется панель для отправки электронной почты и заголовок отправляемого сообщения.VBASignedНовое в Excel 2000 терминальное булево свойство, которое показывает, имеет ли программный проект данной книги цифровую подпись. Свойство имеет статус "только для чтения".

  • 34525. Язык программирования высокого уровня С++
    Компьютеры, программирование

    С помощью языка С++ можно решать всевозможные задачи ставящиеся перед современным программистом: написание системных программ, разработка полноценных windows-приложений, объектное моделирование. Благодаря тому, что язык С++ первоначально разрабатывался как язык системного программирования, то он предоставляет программисту широкие возможности для работы с аппаратурой. Но так как язык С++ подвергся полномасштабной обработки, то он обеспечивает пользователя широким набором средств для решения задач объектно-ориентированного программирования, благодаря этому язык С++ позволяет осуществить интеграцию принципов объектно-ориентированного программирования на аппаратный уровень.

  • 34526. Язык публичных выступлений и современных средств массовой информации
    Иностранные языки

    Третья содержательная классификация терминов по логической категории того понятия, которое обозначается термином. Выделяются термины предметов ("млекопитающие"), процессов ("умножение", "делопроизводство", "компрессия"); признаков, свойств ("хладноломкость"), величин и их единиц ("сила тока", "ампер"). Классификация по семантической структуре позволяет выделить однозначные термины ("шунтирование", "гайка", "хромосома") и многозначные термины, то есть такие, которые имеют два или более значений в рамках одной терминосистемы ("суд" 1. совокупность судей и заседателей; 2. судебное заседание; 3. здание суда). С точки зрения семантики выделяются термины свободные словосочетания ("муфельная печь", "справка с места жительства") и устойчивые словосочетания ("всемирное тяготение"). Классификация терминов по формальной структуре является очень дробной. Прежде всего, выделяются термины-слова (корневые ("вода"), сложные ("обществоведение", "биосфера"), сложносокращенные ("капвложения"), а также слова необычной структуры телескопические ("магнитола" от "магнитофон" + "радиола"), цепочечные образования ("2,5-диметил-5-этил-3-изопропилгептан", "система хребет хребет хребет")). Далее, выделяются термины-словосочетания (существительного с прилагательным, существительного с существительным в косвенном падеже ("степень свободы"), существительного с другим существительным в качестве приложения ("швея-мотористка")). Имеются также многословные термины, иногда состоящие более чем из 5 слов ("фильтрационный потенциал самопроизвольной поляризации в скважине" термин ГОСТа). Характерными явлениями в формальной структуре терминов являются усечение однословных терминов ("кино" от "кинофильм" или "кинотеатр") и сокращение (аббревиация) многословных терминов. Наблюдается множество видов аббревиатур: буквенные ("кпд"), звуковые ("ЖЭК"), слоговые ("горком"), словоподобные ("сигран" от "синтетический гранит"), полностью совпадающие со словом ("ГАЗ" от Горьковский автомобильный завод); кроме того, сочетания аббревиатур со словами ("МГД-генератор" от "магнитогидродинамический генератор"), термины, созданные с помощью разных словообразовательных способов: аффиксации, словосложения, субстантивации ("воздухоприемное устройство" воздухоприемник", "формовочный цех" "формовочная"); сокращение средствами символики явление в терминологии, присущее исключительно ей ("дырочная область" - "р-областъ", "электронно-электронный переход" - "ПП+-переход"). В зависимости от языка-источника различаются термины исконные ("датчик"), заимствованные ("дисплей", "квершлаг".), гибридные ("металловедение", "антиобледенение"). С точки зрения принадлежности терминов к частям речи различают термины-существительные, прилагательные, глаголы, наречия. Например, среди лингвистических терминов есть существительные ("залог", "вид"), прилагательные ("немотивированный", "парасинтетический", "сочинительный"). Среди терминов музыковедения фигурируют термины-наречия ("пиано", "пианиссимо"). Классификация терминов по авторству отражает социологический подход к терминам. Известны в этом плане коллективные и индивидуальные термины ("геликоптер" создал Леонардо да Винчи, "промышленность" Н.М. Карамзин, "социология" О. Конт). По сфере использования выделяются универсальные (для многих родственных областей), уникальные (для одной области) и концепциально-авторские термины. Для каждой эпохи создается историко-лексикологическая классификация терминов, в которой фигурируют термины-архаизмы, термины-неологизмы. Неологизмов больше в формирующихся терминосистемах. Архаизмы характерны для концепций тех терминосистем, которые уходят в прошлое в связи с ростом научного знания и устарелостью некоторых научных воззрений. Наконец, в результате анализа частоты использования терминов может быть применена классификация, выделяющая высокочастотные и низкочастотные термины.

  • 34527. Язык современного телевидения: технологии или творчество
    Журналистика

    Авторов, которые занимались вопросами связанными с языком современного телевидения много и их можно разделить на несколько групп:

    1. Авторы рассматривающие техническую составляющую телевидения. Ими было разобран процесс от механизма съемки до восприятия изображения человеческим глазом. Этим вопросом занимались такие авторы как, например, Катунин в труде «Телекоммуникационные сети и радиосвязь», Быков и Джакони в одноименных трудах «Телевидение» излагают теорию работы современных телевизионных устройств и систем. Рассмотрены вопросы классификации изображений, механизмы зрительного восприятия, пространственная и временная фильтрация сигналов изображений, физические процессы в фотоэлектрических преобразователях, временное преобразование и цифровая обработка сигналов изображения, современные методы синхронизации, видеозаписи и воспроизведения изображений, применение телевидения в народном хозяйстве; Смирнов А.В. «Цифровое телевидение. От теории к практике» Излагает основные принципы построения систем цифрового телевидения и телевизионных приемников для таких систем. Рассматривает действующие стандарты цифрового представления телевизионных сигналов и методы их цифровой обработки. Описывает методы сжатия телевизионных сигналов и сигналов звукового сопровождения по стандартам JPEG, MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 и др. Приводит сведения о помехоустойчивом кодировании в системах цифрового телевидения и об используемых методах передачи сигналов цифрового телевидения по радиоканалам. Большое внимание уделено стандартам телевизионного вещания DVB, используемым в Европе. Дан обзор интегральных микросхем для приемников цифрового телевидения, выпускаемых ведущими в этой области фирмами. Подробно описаны структура, принципиальные схемы и работа одного из наиболее современных цифровых телевизоров; в справочнике «Развитие техники ТВ-вещания в России» приведены основные факты и события из истории становления и развития техники ТВ-вещания в России, в основном, в Москве и Ленинграде (С.-Петербурге). Значительное место занимают вопросы разработки отечественной техники ТВ-вещания. Указаны основные научно-исследовательские институты и научно-производственные объединения - разработчики оборудования ТВ-вещания. Приведены наиболее известные научные труды и изобретения в этой области, а также учебные пособия для вузов и техникумов. Представлены наименования основополагающих ГОСТов и ОСТов на передающее оборудование, перечислены научно-технические и информационно-технические издания периодической литературы в области ТВ-техники. О наиболее известных ученых и специалистах приведены краткие биографические сведения; В учебном пособии «Телевидение. Теория и практика» Егоров В.В. весь материал предлагаемого учебного пособия условно разделил на два раздела: в первом рассматриваются внешние связи телевидения, его взаимодействие с другими видами информации и искусством, во втором закономерности "внутреннего" развития телевидения. Учебное пособие обобщает и анализирует опыт телевидения на первом этапе его развития.
    2. Авторы писавшие по вопросу технологии НЛП на телевидении. Такие как , например, Андреева А.А. в «Хрестоматии по НЛП в журналистике» рассказывает об использовании НЛП журналистом, способах воздействия и поведения, приемах на ТВ, в печати и на радио; О.П. Березкина «Социально-психологическое воздействие СМИ» в учебном пособии объясняет механизмы воздействия СМИ на формирование массового сознания и поведения, рассматривает функции СМИ, показывает их манипулятивная роль в обществе. Подробно проанализировала воздействие таких каналов массовой коммуникации, как газеты, радио, телевидение, кино, Интернет. Рассматривает тенденции раз вития влияния СМИ на общество: Ричард Харрис в учебном пособии «Психология массовых коммуникаций» рассматривает очень подробно связь между массовыми коммуникациями и НЛП, способы воздействия, манипуляцию, информационные войны, способы обезопасить себя от влияния НЛП.; Д.Я. Райгородский в учебном пособии «Психология и психоанализ рекламы. Личностно-ориентированный подход» в сборном виде собраны статьи различных авторов рассматривающих приемы рекламы на телевидении и других СМИ, построение рекламой образов и архетипов, работа с эмоциями зрителей и т.д.;
    3. Авторы, рассматривающие создания телевизионного произведения. Это чаще всего практики. Они рассказывают об основах монтажа, съемки, правилах и технологиях практической работы над изображением : Соколов «Монтаж. Телевидение, кино, видео» Книга представляет собой три раздела: организация творческого процесса монтажа, внутрикадровый монтаж, монтаж звука и звукозрительный монтаж.; Князев «Основы тележурналистики и телерепортажа» рассказывает о правилах съемки, поведение журналиста в кадре, обязанностях оператора и т.д.; Михалкович В.И. в учебном пособии «Основы телевидения» раскрывает как теоретическую часть телевидения, так и практическую работу режиссера, оператора, продюсера и т.д., осознание ими смысла, целей, механизмов этой деятельности. Отличие телевидения от других видов искусств;
    4. Авторы, рассматривающие язык телевидения как идеалообразующий и авторы выделяющие творческую составляющую ТВ. А.П. Свободин
  • 34528. Язык Шекспира
    Литература

    ВВЕДЕНИЕ

    1. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ШЕКСПИРА
    2. Переход слова из одной грамматической категории в другую
    3. ГЛАГОЛ
    4. Личные окончания глагола Сильные глаголы и их формы
    5. Категория длительного вида
    6. Система форм перфекта
    7. Способы передачи сослагательного наклонения
    8. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
    9. Употребление составных прилагательных
    10. Особенности формирования степеней сравнения прилагательных
    11. МЕСТОИМЕНИЕ
    12. Употребление местоимений "thou, thy, thine, thee, thyself"
    13. Употребление местоимения "you" наряду с "thou" и специфические оттенки последнего
    14. ПРЕДЛОГИ
    15. Особенности употребления предлогов
    16. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ШЕКСПИРА
    17. Нарушение твердого порядка слов при построении предложения
    18. „Эллипс” как характерная черта стиля Шекспира
    19. Особенности употребления вспомогательного глагола "do".
    20. Особенности формирования отрицательных предложений
  • 34529. Язык, речь, общение
    Психология

    В последние годы ведется немало споров и дискуссий по вопросу о том, является способность к усвоению речи у человека врожденной или нет. Мнения ученых в этом вопросе разделились: одни стоят на позиции неврожденности этой способности, другие придерживаются точки зрения о ее генетической обусловленности. С одной стороны, есть убедительные доказательства того, что ни о какой врожденности речи человека говорить нельзя. Это, к примеру, факты отсутствия каких бы то ни было признаков членораздельной человеческой речи у детей, выросших в изоляции от говорящих на родном языке людей и никогда не слышавших человеческого голоса. Это также данные многочисленных неудачных опытов обучения высших животных языку человека, умению пользоваться хотя бы элементарными понятиями. Только у человека, причем лишь в условиях правильно организованного обучения и воспитания, может появиться и развиться вербальная понятийная речь. С другой стороны, имеются не менее достоверные факты, которые свидетельствуют о том, что многие высшие животные обладают развитой системой коммуникаций, по многим своим функциям напоминающей речь человека. Высшие животные (обезьяны, собаки, дельфины и некоторые другие) понимают обращенную к ним речь человека, избирательно реагируют на эмоционально-экспрессивные ее аспекты. Имеются определенные экспериментальные доказательства того, что дети с рождения способны отличать речь человека и выделять ее из множества других звуков, избирательно на нее реагировать и очень быстро обучаться. Если иметь в виду то, что основное отличие врожденных и приобретенных форм поведения состоит в том, что наследственно обусловленные (имеющие соответствующие задатки) его виды при наличии соответствующих внешних условий развиваются быстрее, то вполне можно допустить, что какие-то генотипические факторы, способствующие быстрому усвоению ребенком столь сложной формы поведения, какой является речь, все же существуют.

  • 34530. Языка программирования Delphi. Разработка практических заданий
    Компьютеры, программирование

    Простота, скорость и эффективность Delphi объясняют ее популярность. Delphi имеет один из самых быстрых компиляторов, порождающий, тем не менее, весьма и весьма неплохой объектный код. Есть и другие достоинства: простота изучения Object Pascal; облегчающие жизнь нововведения - вроде свойств (properties); программы, написанные на Delphi, не требуется снабжать дополнительными библиотеками (в отличие от связки C++/MFC). В самом деле, VCL предоставляет удобный, легко расширяемый объектно-ориентированный интерфейс к Windows, что ни в коей мере не мешает программисту опускаться в самые глубины Windows API. Создателям оригинальных компонентов это приходится делать довольно часто, в отличие от "просто программистов". Как было сказано выше, модель программирования в Delphi - компонентная, что позволяет пользоваться компонентами, написанными другими разработчиками, даже не имея их исходного кода и уж подавно не изучая его. В Интернете есть огромное количество компонентов, значительная часть которых распространяется бесплатно. Применение компонентной модели приводит к тому, что довольно многое в поведении объектов программировать не нужно вообще, и многое, на что в других средах ушли бы недели, можно сделать за часы или даже минуты. Оно и понятно - это ведь RAD-среда. К достоинствам можно отнести очень быстрый браузер классов и мгновенный вывод подсказки автозавершения кода (code completion). Если кратко - может все. Конечно, Object Pascal накладывает определенные ограничения, но для тех вещей, для которых ее писали, Delphi подходит практически оптимально. Из понравившихся (но, разумеется, нестандартных) "улучшений", внесенных Borland в Object Pascal, хотелось бы выделить свойства (properties) и перегружаемость процедур и функций (overloading). Определенные неудобства при работе с низкоуровневыми функциями API может вызвать то, что стандартным языком для API все же является С, и именно на нем пишутся все новые Software Development Kit (SDK) и заголовочные файлы к ним. Это ни в коем случае не означает, что вы не сможете работать с новыми SDK, просто вам придется написать несложный (но, возможно, объемный) код на Pascal, в котором определить интерфейсы данного SDK. Не поленитесь, однако, поискать на серверах, посвященных Delphi. Очень может быть, что эту работу кто-то уже сделал.

  • 34531. Языки древних цивилизаций
    Разное

    Одна из них гипотеза звукоподражания. Ее сторонники (от Демокрита и Платона в древней Греции до Уитнея и других ученых XIX в.) полагают, что слова возникли из неосознанного или осознанного стремления человека к подражанию звукам окружавшего его мира реву зверей, крику птиц, шуму ветра и т. д. Основанием для таких взглядов явилось то, что во всех языках действительно есть звукоподражательные слова, вроде наших гав-гав, кукушка, мяукать, тенькать, дзинь, бац и подобных. Но, во-первых, таких слов относительно немного. Во-вторых, наиболее нужные людям и наиболее употребительные слова не обнаруживают и намека на подражание каким-либо звукам: вода, земля, небо, солнце, трава, хлеб, молоко, рука, нога, человек, умный, добрый, ходить, думать и т. д. В-третьих, для того чтобы сочетаниями звуков подражать звукам окружающей человека природы, нужно иметь очень гибкую речь, что предполагает ее длительное предшествующее развитие. Едва ли можно в наше время всерьез принимать гипотезу звукоподражания.

  • 34532. Языки и технология программирования
    Компьютеры, программирование

     

    1. Абрамов А.Г., Трифонов Н.П., Трифонова Г.Н. Введение в язык Паскаль. М., Наука, 1988.
    2. Абрамов С.А., Гнездилова Г.Г., Капустина Е.Н., Селюн М.И. Задачи по программированию. М., Наука, 1988.
    3. Ахо А., Хопкрофт Дж., Ульман Дж. Построение и анализ вычислительных алгоритмов. М., Мир, 1979.
    4. Вирт Н. Алгоритмы и структуры данных. М., Мир, 1989.
    5. Епанешников А., Епанешников В. Программирование в среде Turbo Pascal 7.0. М., Диалог-Мифи, 1993.
    6. Зуев Е.А. Система программирования Turbo Pascal. М., Радио и связь, 1992.
    7. Зуев Е.А. Программирование на языке Турбо-Паскаль 6.0,7.0. М. Радио и связь. Веста. 1993.
    8. Йодан Э. Структурное программирование и конструирование программ. М.: Мир, 1979.
    9. Кенин А.М., Печенкина Н.С. Работа на IBM PC. М., АО "Книга и бизнес", 1992.
    10. Кнут Д. Искусство программирования на ЭВМ. М.: МИР, т.1, 1976; т.2, 1977; т.3, 1978.
    11. Липский В. Комбинаторика для программистов. М., Мир, 1988.
    12. Майерс Г. Искусство тестирование программ. М.: Финансы и статистика, 1982. Гласс Р., Нуазо Р. Сопровождение программного обеспечения, М.: Мир, 1983.
    13. Пильщиков В.Н. Сборник упражнений по языку Паскаль. М., Наука, 1989.
    14. Поляков Д.Б., Круглов И.Ю. Программирование в среде Турбо Паскаль (версия 5.5). Изд-во МАИ, 1992.
    15. Рейнгольд Э., Нивергельт Ю., Део Н. Комбинаторные алгоритмы. М., Мир, 1980.
    16. Фаронов В.В. Турбо Паскаль 7.0. Начальный курс. М., Нолидж, 1997.
    17. Фаронов В.В. Турбо Паскаль 7.0. Практика программирования. М., Нолидж, 1997.
    18. Шень А. Программирование: Теоремы и задачи. М., МЦНМО, 1995.
  • 34533. Языковая игра. Дж. Оруэлл "1984"
    Иностранные языки

    "Второй отличительной чертой грамматики новояза была ее регулярность. Всякого рода особенности в образовании множественного числа существительных, в их склонении, в спряжении глаголов были по возможности устранены. Например, глагол "пахать" имел деепричастие "пахая", "махать" спрягался единственным образом - "махаю" и т.д. Слова "цыпленок", "крысенок" во множественном числе имели форму "цыпленки", "крысенки" и соответственно склонялись, "молоко" имело множественное число - "молоки", "побои" употреблялось в единственном числе, а у некоторых существительных единственное число было произведено от множественного: "займ". Степенями сравнения обладали все без исключения прилагательные, как, например, "бесконечный", "невозможный", "равный", "тракторный" и "двухвесельный". В соответствии с принципом покорения действительности все глаголы считались переходными: завозразить (проект), задействовать (человека), растаять (льды), умалчивать (правду), взмыть (пилот взмыл свой вертолет над вражескими позициями). Местоимения с их особой нерегулярностью сохранились, за исключением "кто" и "чей". Последние были упразднены, и во всех случаях их заменило местоимение "который" ("которого"). Отдельные неправильности словообразования пришлось сохранить ради быстроты и плавности речи. Труднопроизносимое слово или такое, которое может быть неверно услышано, считалось ipso facto плохим словом, поэтому в целях благозвучия вставлялись лишние буквы или возрождались архаические формы. Но по преимуществу это касалось словаря В. Почему придавалось такое значение удобопроизносимости, будет объяснено в этом очерке несколько позже".

  • 34534. Языковая личность Льва Гумилева
    Педагогика

    11.Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. - М., 1987.

    1. Ейгер Г. В., Раппорт И. А. Язык и личность: Учебное пособие. -К., 1991.
    2. Євстєгнеєва Г. А. Причинно-наслідкові відношення у науковому стилі (на матеріалі сучасної російської мови) // Мовознавство. - 1983. -№ 3. - С. 60-65.
    3. Єрмоленко С. Я., Бібік С. П., Подор О. Г. Українська мова. Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / За ред.- С.Я.Єрмоленко. - К., 2001.
    4. Эрмоленко С. Я. Національна свідомість і виховання української особистості // Єрмоленко С. Я. Нариси з української словесності (Стилістика та культура мови). К., 1999. С. 353-358.
    5. Иванова Л. П. Речевые личности В.И.Даля и А.С.Пушкина (опыт сопоставления) // Владимир Иванович Даль и современные филологические исследования: Сб. научных работ. К., 2002. С. 212-316.
    6. Караулов Ю. Н. Из опыта реконструкции языковой личности // Литература. Язык. Культура. М., 1986. С. 222-234.
    7. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1967.
    8. Караулов Ю. Н. «Четыре кита» современной лингвистики или о предпосылках включения «языковой личности» в объект науки о языке (от содержания науки к ее истории) // Соотношение частнонаучных методов и методологии в филологической науке: Сб. науч. Трудов. М., 1986. С. 33-52.
    9. Кожина М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972.
    10. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
    11. Митрофанова О. Д. Научный стиль речи: проблемы изучения. М., 1976.
    12. Научная литература: Язык, стиль, жанры / Отв. Ред. М. Я. Цвиминнг. М., 1985.
    13. Петровский В. И. Общая психология. М., 1996.
    14. Подласый И. П. Педагогика. М., 1996.
    15. Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.
    16. Пшенина Т. Е. Дискурсное описание языковой личности Катулла: Автореф. Дисс. к. филол. Наук. Алматы, 2000.
    17. Селиванова Е. А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации: Монографическое учебное пособие. К., 2002.
    18. Соціально-політичний словник-довідник / За ред. проф., докт. філос. наук М. П. Іщенка. Черкаси, 1999.
    19. Шаховский В. Н. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филол. науки. 1998. №2. С. 43-47.
    20. Шумарова Н. Г. Мовна компетенція особистості в ситуації білінгвізму. К., 2000.
    21. Філософський енциклопедичний словник / За ред. І. Т. Шинкарука. М., 2002.
    22. Язык и личность. М., 1989.
    23. Язык научного стиля. М., 1972.
  • 34535. Языковая норма
    Литература

    Во-первых, под языковой нормой понимают устойчивые, закрепленные в процессе общения варианты языковых единиц. В таком случае норма определяет то, что широко распространено в данный период развития национального языка, описывает часто встречающиеся в речи варианты. При таком подходе языковая норма отражает реально использующиеся в языке слова, их формы и особенности произношения, а также синтаксические конструкции (предложения). Таким образом понимаемая норма учитывает частоту произнесения варианта звóнит (по сравнению со звонúт), варианта úхний (по сравнению с их), но ни в коей мере не оценивает правильность или неправильность вариантов. Можно провести аналогию между таким пониманием языковой нормы и показателем центральной тенденции в статистике. Так же, как показатель центральной тенденции в статистике не отражает оценку явления, обнаруженные языковой нормой наиболее распространенные варианты языковых единиц не оцениваются. Основная задача исследования языковой нормы в лингвистическом аспекте отбор и описание языковых явлений, «инвентаризация» современного состояния языка.

  • 34536. Языковая норма в средствах массовой информации
    Журналистика

    №Цитата из СМИИсточник1.Только вмешательство спасателей помешало окончательному разграблению…КП от 17.04.2008 «ЧП. «ножки Буша» разбегались, словно курицы».2.Часовая уборка пылесосом сжигает за час 250 калорий…КП от 14.07.2009, «10 способов похудеть без диет!»3.Уходящий 2008й год…был богат и на удачи, и на неудачи. Очень хочется думать, что 2004й год будет удачней.АиФ № 52 от 24.12.2008, «Каким был 2008й»4.И не заставляет звёзд скакать через скакалку…КП от 17.07.2008, «Скверный анекдот»5.При поступлении новой информации мы вас будем информировать…АиФ № 47 от 19.11.2008, Мобильная грамотность или как защититься от мошенников» -6.Время измерялось во все времена…КП от 02.03.2008, «Жизнь - калейдоскоп»7.Просто он сам такой простой человечек…КП от 14.06.2009, «Дневники»8.Ловят неуловимых боевиков…КП от 05.08.2008, «Боевики попали в засаду ФСБ»9.Его воображение уже разыгралось, и мы начинаем играть…КП от 02.03.2008, «Конкурс рассказа»10.Рукав классической длины, длинный…КП от 24.12.2009. «Что модно этой зимой»11.Она отличалась лебединой красотой белого лебедя…КП от 26.12.2008, «Танец и жизнь»12.А если обращаются, значит, у них что-то с чем-то не в порядке…КП от 02.03.2008, «Картина дня»13.Нынешний сезон уже открыл для ценителей классической музыки ряд молодых исполнителей. Не был исключением и нынешний.КП от 24.01.2009, «На одном дыхании»14.Мужские и женские мозги - это две большие разницы…КП от 22.11.2009 «Клуб любознательных»15.Через полчаса компьютерных игр у меня складывается впечатление, что я сошёл с ума. Поэтому я его выключаю.КП от 02.03.2008 «Дневники»16.Приобретая пиротехнику, не покупайте её у лотошников…АиФ № 51 от 17.12.2008 «Внимание: 01 предупреждает»17.Дмитрия Певцова побрили наголого…КП от 17.04.2008 заголовок18.Но и нам надо на пульсе руку держать, не пускать на самотёк молодёжь.«АиФ», № 41 от 08.10.2008 «Как нам избежать проколов»19.В таком формате мы не думали над этой проблемой. Мы уделим серьёзное внимание этой проблеме. (из речи А. Канокова)АиФ, № 39 от 24.09.2008 «В ближайшее время в школах будут введены уроки ислама и православия»20.Общаюсь с людьми, которые лицами-то особенно не хлопочут.КП от 04.08.2008 «Кривой эфир»21.А когда я включала ТВ, я слышала совершенно другую речь.КП от 04.08.2008 «Кривой эфир»22.Эта его любовь…Она же невероятная, жуткая…Она…во какая! Вот.КП от 17.07.2008 «Конкурс рассказа»23.Прошли дни, прошли недели и результат проявился налицо…АиФ № 51 от 17.12.2008 «Худеем правильно»24.Черномырдин: -Надо не хотением достигать этого, а совсем другим местом. -Я думаю об этом всегда и далеко не безразлично. -Я не очень-то замечаю, кого ещё можно в президенты. -И очень жаль, что вот на таком, на полном скаку человеку надо будет уходить по Конституции. -Я думаю, что ему равных не будет. Вот пока ему их нет. -Хотя, должен сказать, ведь его тоже никто не знал до 1999года. Хотя Россия богатая страна - и на людей, и на умных людей. -Конечно, будут , они есть, которые достойны возглавить наше государство. -Я к этому не хотел бы даже притрагиваться. Вот не хотел бы сейчас.«АиФ», № 21 от 21.05.2008 «Политпарилка»25.Вообще, экстремальщина оторвались на полную катушку…КП от 02.03.2008 «Дневники на КП»26.Президент…проводил разбор полёта…АиФ, № 21 от 20.05.2009 «Президент провел разбор полетов»27.Было много симпатичной музыки.КП от 17.04.2008 «Дневники на КП»28.Давно было не видно Курникову.КП от 30.10.2009 «Анна Курникова скоро станет мамой»29.Не в лучшей бодрости духа…КП от 24.08.2008 «Дневники на КП»30.Сорок квадратов метров… Завтра мероприятия по прочёске местности будут продолжены…КП от 05.08.2008 «Дневники на КП»31.Вы нарушили уголовный закон…КП от 26.12.2008 «Дневники на КП»32.Задержан участник незаконного бандформирования…КП от 30.10.2009 «Банда скинхедов базировалась в обычной школе»33.С течением топки через них начинают пробиваться искры…«АиФ, № 39 от 24.09.2008 «Чтобы избежать огненной стихии»34.На концерты мы ходили и в экскурсию в музей…АиФ, № 39 от 24.09.2008 «Звёзды гаснут над «Алмазом»35.Хотя…трудно сравнивать такие дефолты, всё же заметно: основа у них общая… Хотя правые подают надежду на исправление…«АиФ», № 10 от 04.03.2009 «Язык до дефолта довёл»36.И это при том, что эти средства не были предусмотрены в бюджете.АиФ № 51 от 17.12.2008 На Ставрополье началась вакцинация»37.Меня, как бы, всё, как бы, устраивает…КП от 17.08.2009 «Дневники на КП»38.Посетители музея сплошь эмвэдэшники, музейщики постарались для них на славу…АиФ № 18 от 25.06.2008 «Открытие музея»39.Премьер-министр утвердил поправки к ПДД, разрешающие ментам забирать любую машину.АиФ № 52 от 24.12.2008 заголовок40.Странные ребята: торгуют наркотой, пьют, шарахаются по улицам.«АиФ», № 10 от 04.03.2009 «Картина дня»41.«Пусть каждый ваш рабочий день скрашивает карнавал ваших любимых людей дома!» - пожелал наш звездун.АиФ № 19 от 06.05.2009 «Брюзга недели»42.…жрать червяков в эфире…АиФ, № 29 от 15.07.2009 «Скверный анекдот»43.Вот пацан вчера только с зоны откинулся, с Ходором рядом был, всё расскажет!АиФ, № 13 от 19.03.2008 «Сообщаем подробности»44.Ну не понравились президенту их рожи…КП от 17.07.2008 «Дневники на КП»45.В Европе поражает умение горожан парковать свои бибики…КП от 02.03.2008 «Дневники на КП»46.После полного апгрейда показался Дед Мороз…КП от 26.12.2008 «Деды Морозы бывают разные»47.Сельская самодеятельность организовала грандиозное шоу для комбайнёров.КП от 16.08.2008, «В Уфе появилось «башкирское MTV»48.Плюрализм мнений будет учтён.АиФ № 52 от 24.12.2008, «Чего жаждет общественность?»49.Этот колхоз всегда в авангарде.АиФ, № 29 от 15.07.2009 «Русская деревня: взгляд в будущее»

  • 34537. Языковая политика
    Разное

    Во-вторых, заимствуемое слово включается в морфологическую систему заимствующего языка, получая соответствующие грамматические категории. Так, система, панорама в русском языке женского рода, как это нам представляется естественным для существительных (не обозначающих лиц), оканчивающихся на -а, хотя в греческом их прототипы среднего рода; при этом превратилось в окончание им. п. ед. ч. и заменяется в других формах другими русскими окончаниями, тогда как в греческом оно принадлежало основе (неусеченная основа systemat- видна в косвенных падежах, ср. также систематический). В иных случаях, напротив, окончание чужого слова воспринимается при заимствовании как часть основы. Так, русск. рельс, кекс заимствованы из английского (англ. rail 'рельс', cake 'пирожное, торт' и т. д.), причем заимствованы были формы множественного числа, осмысленные как формы единственного; поэтому английский аффикс множественного числа вошел в состав основы русского слова. То же наблюдаем в слове бутсы (из англ. boot 'ботинок'), но здесь заимствованное слово было сразу оформлено как множественное число, а формы единственного числа (бутса и т. д.) были образованы от множественного. Если заимствуемое существительное оканчивается нетипичным для русского языка образом, оно попадает в разряд неизменяемых по падежам и числам, но синтаксически получает все полагающиеся существительному формы (что проявляется в согласовании: маршрутное такси, интересного интервью, белому какаду) и тот или иной грамматический род (чаще всего средний). Заимствованные прилагательные, независимо от того, как они оформлены в языке-источнике, получают в русском языке один из суффиксов прилагательного, обычно -н-, и полагающиеся окончания; глаголы тоже получают все глагольные категории вплоть до специфически славянской категории вида (правда, иногда возникает «двувидовость», т. е. омонимия форм совершенного и несовершенного вида, разграничиваемая контекстом, например, у глаголов линчевать, стартовать, у многих глаголов на -ировать). Естественно, при заимствовании происходит и утрата (вернее, невосприятие) грамматических категорий, чуждых заимствующему языку.

  • 34538. Языковая презентация концепта "еда" в индивидуально-авторской картине мира Н.В. Гоголя
    Иностранные языки

    Очень важно обратить внимание на семантику метафоры сексуальность - пища в «Вечерах на хуторе близ Диканьки». Ю. Манн, следуя за Бахтиным (хотя и в определенной степени полемизируя с ним) относит сближение двух сфер в повестях из этого сборника к карнавальной традиции (в его интерпретации это первоначальная иерархия духовных и физических способностей, характеризующаяся отсутствием контраста между ними). Но в повести «Сорочинская ярмарка» отнесенная к этой первоначальной иерархии, открываем метафору любовь - сладкая пища, создающая впечатление профанации любви. Эта метафора появляется в диалоге между поповичем и Хавроней Никифоровной, который строится как игра буквальным и метафорическим значением слов семантического поля пища. В речи поповича комический эффект имеют т.н. малапропизмы (употребление лексемы приношение из языка богослужебной практики в сочетании с эпитетом сладостные в бытовом контексте), вследствие чего сакральное сталкивается с профанным: «Но воистину сладостные приношения, сказать примерно, единственно от вас предстоит получить, Хавронья Никифоровна! - продолжал попович, умильно поглядывая на нее и подсовываясь поближе». В реплике «красавицы», которая кокетничает непониманием (прием, означаемый лингвистическим термином fishing for komplements) метафора буквализирована: Вот вам и приношения, Афанасий Иванович! - проговорила она, ставя на стол миски и жеманно застегивая свою будто ненарочно расстегнувшуюся кофту, - варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!». Соотношение слова и жеста имплицитно сближает женщину с едой. Попович со своей стороны трактует жест женщины в библейском ключе как искушение Евы - и подчеркивает метафорическое употребление слова кушанье: «Бьюсь об заклад, если это сделано не хитрейшими руками из всего Евина рода! - сказал попович, принимаясь за товченички и подвигая другой рукой варенички. - Однако ж, Хавронья Никифоровна, сердце мое жаждет от вас кушанья послаще всех пампушечек и галушечек».

  • 34539. Языковая репрезентация концептосферы "разрушение" в романе Coe J. "What a Carve Up"
    Иностранные языки

    На данном этапе исследования представляется возможным выделить по крайней мере такие зоны:

    • Оценочная зона объединяет когнитивные признаки, выражающие общую оценку (хороший/плохой), эстетическую (красивый/некрасивый), эмоциональную (приятный/неприятный), интеллектуальную (умный/глупый), нравственную (добрый/злой, законный/незаконный, справедливый/несправедливый и под.);
    • Энциклопедическая зона объединяет когнитивные признаки, характеризующие признаки концепта, требующие знакомства с ними на базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта и т.д. К примеру, для концепта гроза это такие признаки, как опасна для человека, наиболее опасна шаровая молния, бывает обычно летом, губит самолеты, препятствует полетам, нарушает работу электроприборов, нельзя прятаться под высокими деревьями, вызывает страх у детей и под. Концепт вода: в воде можно утонуть, вода бывает голубая, воды часто не бывает, без воды и ни туды и ни сюды, за воду дорого платить, в воде приятно купаться, зимой вода холодная и т.д.
    • Утилитарная зона объединяет когнитивные признаки, выражающие утилитарное, прагматическое отношение людей к денотату концепта, знания, связанные с возможностью и особенностями его использования для каких-либо практических целей. Например: автомобиль много хлопот, дорого эксплуатировать, удобно ездить летом на дачу, зимой не нужен; русский язык сложный, нужный, необходимый, трудно выучить; английский язык сейчас без него никуда; собака дорого обходится содержание, от нее шерсть везде валяется, с большой собакой дома спокойнее и т.д.
    • Регулятивная зона объединяет когнитивные признаки, предписывающие, что надо, а что не надо делать в сфере, «покрываемой» концептом: русский язык надо учить, надо говорить культурно; закон надо охранять, надо соблюдать, наказывать нарушителей, нельзя нарушать; быт надо поддерживать, должен быть удобным; зуб надо вовремя лечить и т.д.
    • Социально-культурная зона объединяет когнитивные признаки, отражающие связь концепта с бытом и культурой народа: традициями, обычаями, конкретными деятелями литературы и искусства, определенными художественными произведениями и под. Например, концепт гроза Иван Грозный, Островский, пьеса «Гроза», Катерина, люблю грозу в начале мая.
    • Паремиологическая зона совокупность когнитивных признаков концепта, объективируемых пословицами, поговорками и афоризмами, т.е. совокупность утверждений и представлений о явлении, отражаемом концептом, в национальных паремиях (например: достижение результата в труде предполагает значительные усилия без труда не вынешь рыбку из пруда; не следует доверять внешнему впечатлению внешность обманчива; время позволяет людям привыкнуть друг к другу стерпится-слюбится и т.д.). Паремиологическая зона особая зона в структуре концепта, поскольку она отражает не современные, а преимущественно исторические представления об отношении народа к концепту и понимании народом различных сторон этого концепта.
  • 34540. Языковая ситуация в Российской Федерации
    Иностранные языки

    После образования Советского Союза продолжаются развитие и обогащение языка. Наиболее наглядно увеличивается словарный запас литературного языка. Особенно интенсивно растет объем научной терминологии, например, связанной с космологией, космонавтикой. В большом количестве создаются слова, обозначающие новые явления и понятия, которые отражали коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны, например, комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад и др. Художественная, публицистическая, научно-популярная литература пополнила арсенал выразительных и изобразительных средств литературного языка. В морфологии, синтаксисе увеличивается количество синонимичных вариантов, различающихся между собой оттенками значений или стилистической окраской. Русский язык на всем протяжении своей истории обогащала не только за счет внутренних ресурсов, но и за счет других языков. Но в какие-то периоды это влияние, особенно заимствование слов, было чрезмерным, тогда и появляется мнение о том, что иностранные слова ничего нового не добавляют, поскольку есть тождественные им русские слова, что многие русские слова не выдерживают конкуренции с модными заимствованиями и вытесняются ими. В XX веке закончилось формирование русского литерного языка, который стал представлять собой сложную структурную организацию. Второй период - период перестройки и постперестроечный. Он придал особое значение тем процессам, которые сопровождают функционирование языка на всех этапах его существования, сделал их более значительными, нагляднее представленными. Прежде всего, следует говорить о значительном пополнении словарного состава русского языка новыми словами (госструктура, бартер, инвалюта, интернет, картридж, кейс, киви, др.). Помимо новых слов возвращены многие те, которые вышли в свое время из употребления: гимназия, лицей, гильдия, гувернантка, корпорация, трест, департамент, причастие, благословение, масленица и др. Особенности, характеризующие функционирование литературного языка в конце XX века: