Языковая игра. Дж. Оруэлл "1984"

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

Министерство науки и образования РФ

ГОУ ВПО "Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина

Кафедра иностранных языков в области экономики и управления

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Курсовая работа

Языковая игра. Дж. Оруэлл "1984"

по дисциплине "Практический курс перевода"

 

 

Исполнитель:

Студент гр. ЭУ-47161 Шанцева Е.И.

Руководитель: Обеднина М.В.

 

 

 

 

 

 

Екатеринбург, 2010

Содержание

 

Введение

Глава 1. Языковая игра как лингвистический феномен

1.1 Понятие языковой игры

1.2 Языковая игра с точки зрения вопроса переводимости

1.3 Авторские окказионализмы как одно из проявлений языковой игры

Глава 3. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык

Заключение

Список литературы

Введение

 

Данная курсовая работа посвящена сопоставительному анализу языковой игры как лингвистического феномена и авторского эксперимента на материале английского и русского языков. Языковая игра - явление многоаспектное, имеющее одновременно стилистическую, психолингвистическую, прагматическую и эстетическую природу. Многоплановость данного феномена делает затруднительным непротиворечивое и исчерпывающее определение языковой игры, далеко не все аспекты которой достаточно хорошо изучены. Языковая игра есть творческое словообразование, результатом которого являются окказионализмы, которые создаются в речи в какой-то определенной ситуации (одноразовые) и не принадлежат языку. Они производятся намеренно с нарушением законов словообразования, с установкой на творчество. В современной лингвистике заметно усилился интерес к проявлениям творческой функции языка, одним из которых выступает языковая игра. В этой связи особенно актуальным представляется исследование художественного текста с высокой степенью языковой обусловленности, отличительной чертой которого является ориентированность автора на намеренное моделирование семантических, лексических, синтаксических, словообразовательных, прагматических аномалий. Обращение к проблеме возможности трансляции языковой игры средствами другого языка объясняется стремлением лингвистов всесторонне исследовать проблемы индивидуально-авторского словотворчества, отступления от языкового канона, полей нормы и антинормы в языке.

Объектом исследования в данной работе является языковая игра как лингвистический феномен и авторский эксперимент.

Предметом данного исследования являются особенности авторской языковой игры Дж. Оруэлла в романе "1984" и ее перевода на русский язык.

Целью курсовой работы является рассмотрение аспектов языковой игры автора и выявление особенностей ее трансляции на русский язык на примере произведения Дж. Оруэлла "1984".

В соответствии с этой целью курсовая работа ставит следующие задачи:

1.Проанализировать понятие языковой игры;

2.Рассмотреть стилистические приемы, которые служат для создания языковых аномалий;

.Выявить способы трансляции авторских аномалий;

.Рассмотреть авторские окказионализмы как частный случай языковой игры;

.Провести сопоставительный анализ языковой игры автора и ее трансляции на русский язык на примере произведения Дж. Оруэлла "1984".

Методом исследования был выбран метод сравнительного анализа, который позволит для данной курсовой работы наиболее полно изучить все стороны предмета исследования. Поскольку в данной работе будут сравниваться оригинальное произведение и его перевод, то будет применен стилистический подход.

языковая игра роман оруэлл

Глава 1. Языковая игра как лингвистический феномен

 

1.1 Понятие языковой игры

 

Языковая игра - термин, в который разные авторы вкладывают не всегда одинаковое содержание. Это объясняется, в частности, сложностью самого обозначаемого феномена. Существует несколько дефиниций явления языковой игры. Одна из них - определение, которое дал австрийский философ Людвиг Витгенштейн, согласно которому вся человеческая речевая деятельность и даже деятельность внеречевая есть совокупность языковых игр [1]. Языковая игра - это формы самой жизни, и не только язык, но и сама реальность, которую мы воспринимаем только через призму языка, является совокупностью языковых игр [2].

Более определенное, хотя тоже достаточно широкое, понимание языковой игры связывает ее с креативной речедеятельностной активностью языковой личности. При осознанном нарушении языкового канона мы имеем дело с языковой игрой как особой формой лингвокреативной деятельности, отражающей стремление (интенцию) говорящих к обнаружению собственной компетенции в реализации языковых возможностей - при понимании условности совершаемых речевых ходов, но в то же время рассчитанных на "опознание" реципиентом негласных принятых правил (языкового кода) общения. Эти правила "выводимы" только при опоре на языковой стереотип, опрокидывание которого и составляет парадокс восприятия соответствующей тактики (приема, сценария, и т.п.) языковой игры. Будучи особой формой лингвокреативного мышления, имеющего ассоциативную природу, языковая игра всегда нацелена на использование лингвистических приемов, подчеркивающих парадокс меж