Языковая игра. Дж. Оруэлл "1984"
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
перевода романа Дж. Оруэлла "1984" были рассмотрены представления о языковой игре как о лингвистическом феномене и авторском эксперименте.
Цель данного исследования была достигнута - были рассмотрены аспекты языковой игры автора и выявлены особенности ее трансляции на русский язык на примере произведения Дж. Оруэлла "1984".
Подводя итоги курсовой работы, можно сделать ряд выводов.
Проанализировав и обобщив различные представления о языковой игре, как о лингвистическом феномене, можно сделать вывод, что языковая игра - это творческое, нестандартное (неканоническое, отклоняющееся от языковой/речевой, в том числе - стилистической, речеповеденческой, логической нормы) использование любых языковых единиц и/или категорий для создания остроумных высказываний, в том числе - комического характера.
Проблема передачи языковой игры при переводе с одного языка на другой остается одной из самых сложных, чаще всего, транслируя языковую игру, переводчики пользуются приемом компенсации.
Как частный случай языковой игры в курсовой работе были рассмотрены авторские окказионализмы. Авторские окказионализмы в литературе охватывают очень широкий слой лексики: от совершенно конкретных предметов и действий, которые часто уже имеют свое название, до названия новых вещей и часто нереальных, фантастических персонажей. Большинство окказионализмов представляет собой слова, которые образуются по определенным моделям.
В курсовой работе перевод авторские окказионализмов как частного случая языковой игры был проанализирован и подкреплен примерами из произведения Дж. Оруэлла "1984".
Список литературы
1.Витгенштейн Л. Философские исследования. - М.: Наука, 1945. - 340 с.
2.Руднев В.П. Словарь культуры XX века, М., 1997. - 380 с.
.Гридина Т.А. Языковая игра как лингвокреативная деятельность // Язык. Система. Личность. Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе: Материалы докладов и сообщений Всероссийской научной конференции 25-26 апреля 2002. - Уральский гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2002
.Береговская Э.М. Принцип организации текста как игровой момент. Русская филология, 1999. - 342 с.
.Земская Е.А. Русская разговорная речь. - М.: Наука, 1983. - 390 с.
.Николина Н.А., Агеева Е.А. Языковая игра в структуре современного прозаического текста. - Русский язык сегодня. Вып.1. Сб. статей. - М. 2000
.Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. - М.: Высш. школа, 1997. - 253 с.
.Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие. - М.: Межд. отношения, 1997. - 492 с.
.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - СПб.: СПбГУ, 2002. - 416 с.
.Перфильева Н.П. Языковая игра с операциональной и прагматической позиций. - Екатеринбург, 2002
.Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999
.Оруэлл Дж. 1984. - М., 2009. - 327 с.