Литература

  • 9561. Русские праведники в произведениях Н.С.Лескова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Наиболее известен рассказ Лескова из цикла о праведниках Человек на часах, тоже относящийся к николаевской эпохе и основанный на реальных событиях, к тому же встреченный одобрением и читателей, и критики. Это редкое единодушие объяснялось и блестящим мастерством писателя, и той редкой иронией, с которой он повествовал о рядовом Постникове- простом русском герое, получивший наказание на теле потому, что спас утопающего в Неве. Фантасмагория замундированной империи Николая первого раскрывалась в проступке часового, покинувшего свой пост у Зимнего дворца ради спасения человека. Все озабочены больше всего тем, чтобы наградить за спасение утопающего случайного офицера, проезжавшего в тот момент по набережной, и скрыть действительного виновника происшедшего. И каждый получает свое: офицер- орден, а рядовой Постников двести розог. Даже сам владыка ,в котором читатели узнали Филарета- автора манифеста об освобождении крестьян, ничего не мог возразить против этого- наоборот, выразил полное согласие с решением подполковника Свиньина, приказавшего выпороть рядового, хотя батальонный командир чувствовал некоторое смущение от неожиданного конца всего дела. Ведь рядовой Постников понимал, что, спасая жизнь другому человеку, он губит самого себя… Это высокое, святое чувство!,- говорит Свиньин, воспитанный в христианской вере митрополиту. Но владыка с этим не согласился: Святое известно богу, наказание на теле простолюдину не бывает губительно и не противоречит ни обычаю народов, ни духу Писания. Лозу гораздо легче перенесть на грубом теле, чем такое страдание в духе.

  • 9562. Русские судьбы: Виктор Астафьев – работник одиннадцатого часа
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Свое особое место занял в этом ряду В.Астафьев. Воспитанный хотя и в атеистическую эпоху, но на образцах народной нравственности, замешанной так или иначе на православном менталитете, он, по-видимому, с благоговением относился к Православным святыням, к вере, хотя и прибавил к этому со временем сугубо интеллигентскую болезнь: веру без Церкви, без священников. Одним из немногих свидетельств об опыте его религиозной жизни в советскую эпоху является интервью 1989 г. После поездки в Грецию В.Астафьев говорил о посещении монастыря, о встрече с сербским священником о. Иеремеем, о том, как посетил пещеру св. Иоанна Богослова. В маленьком отрывке интересно все: даже сам несколько наивный, бесхитростный язык, которым говорит о новом тогда для него предмете большой русский писатель: "Я видел "Апокалипсис", был в пещере автора этой бессмертной книги Иоанна Богослова. Видел рукописи, 13 тысяч рукописей хранятся в монастыре. Монастырю 900 лет. Все сохраняется усилиями монахов. Работают они очень много, к истории относятся архибережно. Иконы 1Х, Х, Х1, Х11 веков. Фрески сохраняются. Я смотрел внимательно на иконы и не мог понять, чем они от наших отличаются. Потом догадался. Я же привык с дырками иконы смотреть, все драгоценности-то с них сняты, разграблены, а тут все целые, в богатых окладах, они и смотрятся по-другому. Особое внимание привлекла рукопись на телячьей коже У1 века. Спросил, что там написано. Текстологи считают, что там послания доброго нам пути, счастья" (Лит. Россия, 7 декабря 2001 г., С. 9). Многие его произведения показывают, что писатель органически усвоил народные представления о Православии. Лишенные догматической точности, они, эти представления, тем, не менее зачастую глубоко и правильно отражают (в прозе В. Астафьева) сущность православных воззрений на человеческую жизнь. Разумеется, критика в то время не замечала этой стороны астафьевской прозы.

  • 9563. Русский "отстой": от символа к тексту
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Далее этим словом стали обозначать любые объекты человеческой цивилизации: фильмы, клипы, клубы, машины, телеканалы, любые общественные места, организации и так далее. Следующим шагом стало покорение области человеческой деятельности и человеческого сознания. Теперь «отстой» это и сам человек, и его действия, и его мысли, и все, что угодно. Слово символически обозначило всю вселенную как застывшую, обездвиженную совокупность отбросов цивилизации, мировую помойку. «Отстой» это вся наша «жизнь», а стало быть, и весь мир. По сути, речь уже идет о самой цивилизации, воспринимаемой в качестве некоего всеобъемлющего трупа, полученного в результате гибели этой самой вселенной. Понятно, что подобный неподвижный объект может обладать определенными пространственными характеристиками, но он как бы лишен временных параметров.

  • 9564. Русский Black, Death, Darkwave
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    “Первое же включение кассеты сопровождалось выбиванием пробок. это я воспринял как намек на прослушивание такой музыки в темноте, в крайнем случае, при свечах. и в дальнейшем слушал музыку Dvar только в полумраке, при свечах. небольшое ритуально-этническое intro успевает за минуту с небольшим настроить вас в ближайшие полчаса на серьезную работу души. моя собака-ротвейлер faust - ранее не склонный к местонахождению в комнате с прыгающими от высокой громкости колонками, реагировал на Dvar странно. услышав первые аккорды из "raii", он заходил в комнату, ложился на диванчик и с заворожено слушал весь альбом. иногда при при этом засыпая, иногда вдруг вскакивая и ни с того, ни с сего начиная громко скулить. отслушав intro вы открываете окно в мир Dvar, мир неизлечимо больной, в котором нет места даже улыбке. там есть место только нездоровому смеху, которым так часто пользуется солист и который показывает высшую степень крайней безысходности. немного существует в природе альбомов сродни "raii", которые могут создать в доме в считанные минуты такую зловещую атмосферу. руки сами по себе, не слушаясь головы, ищут веревку и мыло. к третьей композиции под названием "schraai" мозг уже тоже осознает, что руки были правы. от рукоприкладства спасает только желание дослушать остальные песни. следующая композиция "ud rah" более ритуальная и состоящая из истеричных заклинаний на древнем языке, известном только Dvar. язык действительно очень странный, но в нем чувствуются древненемецкие корни, может быть тот диалект, на котором поет солист группы, и породил современный немецкий язык? пятая вещь - своего рода баллада, мелодия которой отдает ностальгическими нотками. слушая ее, в мозгу за какие-то считанные доли секунд проносятся все главные события, произошедшие с тобой в этой жизни. я слышал, что так происходит при клинической смерти: ты попадаешь в длинный черный тоннель и летишь по нему с огромной скоростью к яркому свету, маячащему впереди. яркий свет - это и есть "raii". после финального эпилога, представляющего собой низкочастотный нойз (Noise(шум) музыкальный жанр)с магическими заклинаниями, долгое время не можешь прийти в себя. и больше уже и не придешь: не придешь в себя такого, каким ты был до прослушивания Dvar. а ведь все исполнено на примитивных простеньких аналоговых синтезаторах с драм-машинкой, местами чувствуется участие живой флейты.

    через 6 дней, как Dvar попал ко мне в дом, faust'a не стало. этому печальному событию предшествовали отказ от пищи и бесконечная рвота. сдохнуть в возрасте пяти с половиной лет для всегда здорового пса - несколько рановато. в тот момент я еще не проводил никаких параллелей. следующая смерть пришла к нам спустя три месяца. отошла в мир иной моя бабка, часто жалившаяся на слишком громкий звук, доносящийся из моей комнаты. что доносилось до ее немолодых ушей, думаю, вам понятно. Своим друзьям, известным в тусовке как sigill с подругой liz, я переписал "raii" на кассету. sigill по своему обыкновению слушал кассеты в своей "шестерке". В тот день мы должны были встретиться в "краю" на Хэллоуине. sigill позвонил мне днем, чтобы сказать, что они немного опоздают и добавил: "А Dvar - это вещь! пробирает до мурашек." до "края" они не добрались. до сих пор перед глазами стоит обезумевший, ничего не понимающий водитель МАЗа из "Дорожного Патруля" на следующий день и его несвязный рассказ о внезапно выскочившей на встречную полосу "шестерке" и нагло его протаранившей. каким-то шестым чувством я понял, что это произошло под "schraai". вскрытие показало, что ребята не были ни пьяны, ни обколоты. странная вещь: хоть от меня навеки уходили самые близкие, Dvar и "raii" становились мне все ближе и ближе. заиграли новыми красками их мелодии, выплывали из глубин, скрытые на первый взгляд музыкальные темы. я стал боготворить их, поклоняться им. хотя здоровье мое заметно пошатнулось. потерял всякий иммунитет, схватываю на лету любую болезнь. я понял, что раз меня еще не убрали с физического плана - то это знак свыше. вывод напрашивается сам собой - я должен был сделать что-то для Dvar, отплатить благодарностью за несопоставимое ни с чем счастье, которое они мне дарят своим творчеством, своим присутствием на этой бренной земле. я решил, что сделаю сайт Dvar в интернете - это будет всего лишь маленькая толика выражения признательности этой группе.”

  • 9565. Русский апокрифический Христос: к постановке проблемы
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Чем же можно объяснить проникновение этого "чужого" и даже "чуждого" жанра в русскую литературу XVII в. [23]? Среди историко-культурных факторов можно упомянуть прежде всего большую открытость русской культуры для воздействий извне - прежде всего, с Запада, открытость, причудливым образом сочетавшуюся с очень ярко выраженной ксенофобией - начиная с грамот патриарха Филарета 20-х гг., направленных на ограждение "русских людей от иностранного соблазна" [24] - прежде всего, естественно, конфессионального. Но, несмотря на всю противоречивость взаимодействия с "чужой" культурой и ее носителями, "сама жизнь все теснее и плодотворнее сталкивала русского человека с Западом" [25], причем людей самых разных сословий. С другой стороны, появление в русской литературе именно пассийного жанра может быть объяснено эсхатологическими ожиданиями, которыми отмечено русское общество на протяжение всего XVII в. и которые особенно усилились во второй его половине, после раскола русской церкви. Эсхатологические ожидания, особенно те, что были связаны с преследованиями сторонников "старой веры", чрезвычайно актуализировали тему страстотерпчества - во имя Христа и против Антихриста. Разумеется, эталоном всякого праведного и кроткого мученичества и в этой исторической ситуации оставался Христос. При этом мученичество в России XVII в., за веру или не за веру, с виной или без вины, и жестокость по отношению к мучимым становятся явлением обыденным [26]. Оттого-то требовалось изобразить именно земное, человеческое страдание Бога, чтобы смертный имел возможность со-страдать Божеству. Традиционных средств, в том числе и жанровых, для такого изображения не было. Был необходим иной механизм литературной репрезентации Христа страдающего. Жанр "Страстей" заполнял этот пробел. Однако апокрифичность "пассийного" Христа, представленного в непривычном жанре, не могла не бросаться в глаза - ведь известное до тех пор Евангелие Никодима самим своим названием декларировало соответствующий образу жанр: пусть апокрифическое, но все же Евангелие! "Приближенный к повседневности" Христос, по-видимому, ощущался как "не совсем" Христос, что не могло не быть связано с заимствованностью жанра, а также нашло отражение в языковой материализации текста: вплоть до начала XVIII в. повесть бытовала на так называемой "простой мове", которая на Украине в качестве литературного языка конкурировала с церковнославянским языком и постепенно вытесняла его, начиная с XVI в. [27]. Церковнославянский же язык в традиционной древнерусской культуре так же неоспоримо принадлежит к сфере сакрального, как и сам Христос, и это во многом верно и для конца XVII в., несмотря на начавшееся изменение языковой ситуации на Руси под воздействием югозападнорусской модели [28]. Примечательно, что процесс, который можно назвать "вторичной сакрализацией" образа Христа в СХ, выражается не только в устранении апокрифических эпизодов, но и в переводе текста повести на церковнославянский язык (возможно, это было связано с "уходом" повести в старообрядческую среду [29]. Таким образом, для изображения хоть сколько-нибудь десакрализованного Христа требовался "чужой" жанр с чужой же языковой материализацией.

  • 9566. Русский и западный символизм
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Не может, однако, быть никакого сомнения в том, что все эти рассуждения и домыслы полнейшее извращение и сущности «души русского народа», и сущности русской литературы. Лучшее свидетельство тому знаменитые слова В. Г. Белинского: «По-вашему, писал Белинский Гоголю, русский народ самый религиозный в мире: ложь! Основа религиозности есть пиетизм, благоговение, страх божий. А русский человек произносит имя божие, почесывая себе... Он говорит об образе: годится молиться, а не годится горшки покрывать. Приглядитесь попристальнее, и вы увидите, что это по натуре глубоко атеистический народ». В. И. Ленин считал религиозность и христианское смирение чертами отсталости, той «патриархальности» русского народа, которая была воспитана в нем веками рабства и использовалась господствующими классами, чтобы, говоря словами Белинского, «именем Христа» оправдать эксплуатацию, кнут, насилие. Религия - одна из самых гнусных вещей, какие только есть на свете», писал Ленин. И корни ее не в какой-то внеисторической особой «русской душе»: «Социальная придавленность трудящихся масс, кажущаяся полная беспомощность их перед слепыми силами капитализма... вот в чем самый глубокий современный корень религии» учил Ленин. Реальные же исторические «условия жизни» все более развертывающаяся в стране классовая борьба неизбежно порождают даже у самых отсталых слоев народа, где еще господствовала «бессознательная, рутинная религиозность», революционную сознательность.

  • 9567. Русский издатель Алексей Суворин
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Итак, в воронежском литературном кружке составляют сборник "Воронежская беседа". Суворин поместил в нем рассказ "Гарибальди", который впоследствии имел большой успех благодаря Прову Садовскому, изумительно читавшему его на публичных чтениях и при высочайшем дворе, и повесть "Черничка". Сборник был замечен, Никитин поместил в нем "Записки семинариста" (в них входило и знаменитое "Вырыта заступом яма глубокая") и поэму "Тарас". Окрыленный успехом Суворин посылает рассказ "Солдат и солдатка" в "Современник", а когда приезжает в Петербург за гонораром, знакомится с Чернышевским за несколько дней до ареста последнего. Кроме того, он пишет корреспонденции в еженедельную "Русскую речь", они замечены, и графиня де Салиас, владелица газеты и литературное имя, приглашает его в Москву. Это было начало. Москва встретила хорошо новообращенного журналиста: "Это было началом моей журнальной деятельности и моих знакомств в литературном мире". В московской жизни круг его новых знакомств впечатляюще серьезен. Здесь и Лесков, с которым они вместе пришли в "Русскую речь", вместе работали, дружили на протяжении всей жизни, хотя и неровно, и Слепцов, Левитов. У А. Н. Плещеева, привечавшего все новое, молодое, он знакомится с Л. Н. Толстым, А. Н. Островским, М. Е. Салтыковым, Н. А. Некрасовым. Плещеев же устроит потом Суворина, не имевшего средств, в почтовый вагон и даст ему свое пальто, чтобы тот смог доехать до Петербурга. В Толстом Суворин сразу же почувствовал отличие от всех независимостью убеждений, которые вовсе не подходили к общему тону, и эта смелость в нем ему чрезвычайно понравилась. У И. С. Аксакова он видел весь славянофильский кружок и приезжавших из Царства Польского и Литвы, у графини Салиас познакомился с И. С. Тургеневым. Все складывалось удачно, много печатается в "Русской речи", помещает повесть "Аленка" и рассказ "Отверженный" в "Отечественных записках" (1863 г.).

  • 9568. Русский инженер генерал Тотлебен
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Инженер-генерал граф Тотлебен Эдуард Иванович (1818-1884), герой Севастопольской обороны 1854-1855 гг., участник русско-турецкой войны 1877-1878 гг., родился 8 мая 1818 года в Митаве (современный латвийский город Елгава), в семье немецкого дворянина, вынужденного заняться мелкой торговлей и ставшего купцом 3-й гильдии. Вскоре после рождения сына семья Тотлебенов переехала в Ригу, где Эдуард увлекся изучением крепостных укреплений, не ограничиваясь теорией, строил модели редутов по всем правилам инженерного искусства. Заметив наклонности сына, отец в 1832 г. отвез его в Петербург, где юноша поступил в Главное инженерное училище. Окончив это учебное заведение, Э.И. Тотлебен с 1840 г. служил поручиком в учебном саперном батальоне близ Петербурга. Там его способности заметил известный военный инженер генерал-адъютант К. Шильдер, который стал поручать ему различные сложные задания. Одним из них стала разработка трубной контрминной системы для борьбы с подземными минными галереями противника. За свои опасные, но необходимые опыты молодой инженер был удостоен первых наград - ордена Святого Станислава 3-й степени (1842 г.), ордена Святой Анны 3-й степени (1847 г.). Вскоре Эдуард Иванович получил возможность проверить свои знания и умения в боевой обстановке - в 1847-1849 годах он участвовал в Кавказской войне, где отличился при осаде хорошо укрепленных аулов Салты, Гергебиль и Ахты. За выказанное отличие его наградили орденом Святого Владимира 2-й степени. После возвращения в Петербург капитан Тотлебен некоторое время служил адъютантом у генерала Шильдера, а в 1851 году по его рекомендации был назначен начальником инженеров Гвардейского и Гренадерского корпусов.

  • 9569. Русский Катулл от Феофана Прокоповича до Пушкина
    Статья пополнение в коллекции 05.08.2010

    Из русских поэтов первой половины XYIII в. знание поэзии Катулла обнаруживают лишь те, кто подолгу жил в Европе. По-видимому, прекрасно знали его Кантемир, подолгу живший в Италии, где Катулла не забывали никогда, и Тредиаковский, получивший образование во Франции. Однако обнаружить сколько-нибудь ощутимые следы поэзии Катулла в русской литературе того времени нелегко. В литературных манифестах русских поэтов, из которых отдельные представляют собой настоящие словари писателей, имя Катулла встречается довольно редко. Так, например, нет его в «Эпистоле от российския поэзии к Аполлону» Тредиаковского и в «Объявлении авторов наиславнейших, которым надлежит подражать в поэзии», помещенных в первом издании его «Способа к сложению российских стихов». Вместо традиционного «триумвирата любви» (Катулл, Тибулл, Проперций) в «Эпистоле» Тредиаковского: «Галл, Проперций и Тибулл, в слоге своем гладкий». [xxi] В «Объявлении» Катуллу также не находится места ни в «Элегической», ни в «эпиграмматической», ни в других родах поэзии, хотя Проперций и Тибулл упоминаются Тредиаковским как образцовые элегики, а Марциал предлагается в качестве образца в эпиграмматике.

  • 9570. Русский лингвист Иван Александрович Бодуэн Де Куртене
    Информация пополнение в коллекции 09.07.2010
  • 9571. Русский литературный язык в творчестве А.С. Пушкина
    Дипломная работа пополнение в коллекции 18.08.2011

    . ДЕРЕВО или древо; мн. дерева, деревья, древа, древеса ср. самое крупное и рослое растение, которое выгоняет от корня один пень или лесину и состоит из древесины, древесных волокон, придающнх ему плотность и крепость. Меньшие деревья, не достигаюшие большой толщины, назыв. деревцами, а если лесина коротка и двоится на сучья, то это куст, дерево кустом, кустарное. Части дерева: корень, становой и боковые, с мочками; корневище, переходящее в земле в корни, а над землей в комель; пень, голомя, голомень, голень, колодник, ствол или лесина; вершина ее раздвояется в рассохи и на сучья, сучья на ветви и ветки; листья или зелень древесные, у лиственных дерев или чернолесья, листва: у хвойных, хвоя, лапник; сучья с листвою, от самого голомени до вершины, ком. Деревом зовут его не только на корню, но и по срубе и очистке от сучьев, бревно. | На Волге употр. вм. мачта; держать парус вполдерева, поднять не весь, морск. взять рифы. | Дерево говор. также вместо древесина или деревянный, т.е. зовут деревом все, что из него сделано: древко, ратовище, ручку и пр. Из какого дерева стол? Из ясеневого. Дерево, в поделке, то же что лес в стройке: Из какого лесу изба срублена? | Дерево, деревцо вост. болван, колодка и пр. лапотная, дервца. Семенные деревья, покидаемые при сплошной рубке леса, для обсевки. Дерево сошное, основа сохи; на вилки его набивают сошники, а на верхний конец рогаль, казачку. Мачтовое дерево, годное на мачту. Кривое дерево, поперечная вязь стоек кричного молота; матично, бревно на матицу, в рассолоподъемной трубе; порожнее, брус на нижних стойках вешнячного прореза плотины. Он дерево деревом, туп и глуп, или бесчувствен. Окрасить что под дерево, под цвет и слойку его. Лес по дереву не плачет. От доброго дерева добрый и плод. Нет такого дерева, чтоб на него птица не садилась. И на дерева ласт на лист не приходится. Куда дерево клонилось, туда и повалилось. Куда дерево подрублено, туда а валится. Руби дерево по себе. За один раз дерева не срубишь. Не откормить коня сухопарого, не отрастить дерева суховерхого. Из-за лесу дерева не видать. Стоит деревище: в деревище и сусло, и масло, и смерть недалеко? кабак. Стоит древо, древо ханское, платье шамаханское, цветы ангельски, когти дьявольски? шиповник. Дерево латынско? лапы богатырски, когти дьявольски? шиповник; репей. Дерево елово, в три года ягода, на четвертый в голову как? можевел; водка из него. Есть дерево: крик унимает, свет наставляет, больных исцеляет? береза; дает розгу и деготь (на крик ребенка, на скрип телеги), лучину и бересту (на повивку горшков). Есть дерево об четыре дела: первое дело, мир освещает; другое дело, крик утишает; третье дело, больных исцеляет; четвертое дело, чистоту соблюдает? береэа: лучина, деготь на колеса, береста на обвой горшков, банный веник. Стоит дерево цветом зелено; в этом дереве четыре угодья: первое, больным на здоровье; другое, теми свет; третье, дряхлых, хилых пеленанье. а четвертое, людям колодец? банный веник, лучина, береста на горшки, березовица. Стоит дерево мохнато, в мохнатом-то гладко, в гладком-то сладко? орех. Тонко деревцо животы качает? соломина. Коса костяная, пожня деревянная? дятел долбит пень. Одно проклятое дерево без ветра шумит, осина.

  • 9572. Русский мадригал в системе жанров конца XVIII – первой трети XIX вв.
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Традиционно принято считать, что русский мадригал восходит к итальянскому эпохи Возрождения. Однако поэтики ХVIII начала ХIХ в. доказывают, что русский мадригал в большей степени коррелирует с античной эпиграммой, нежели с итальянским мадригалом, которому он обязан своим названием. А. Ф. Мерзляков в «Кратком начертании теории изящной словесности» (1822) пишет о том, что «кроме эпиграммы в собственном смысле есть другие роды мелких стихотворений, которые по способу выражать чувства, по живости и краткости мыслей и по тонкости оборотов имеют с нею весьма много общего, а особливо близко подходят к характеру древних греческих надписей. К ним принадлежит мадригал, более употребительный прежде, нежели ныне»4. Соотнесение «французского» мадригала с античной эпиграммой более правомерно, чем с итальянским мадригалом. Эпиграмма (в широком смысле) являлась общеродовым обозначением ряда жанров малого объема, включающим в себя эпиграмму в узком смысле (сатирическую миниатюру), надпись, эпитафию, мадригал, рондо, триолет и даже сонет. Проникнув в русскую литературу в ХVIII в. через французскую поэзию и декларированный французскими поэтиками (главным образом, «Поэтическим искусством» Н. Буало), мадригал осмыслялся либо как жанр близкий эпиграмме, либо как ее разновидность. К общим для этих жанров формальным признакам относятся: небольшой объем (объем мадригала, согласно «Словарю древней и новой поэзии» Н. Остолопова, не должен превышать 12 стихов5), краткость, пуант (или «острая мысль» неожиданная концовка, содержащая остроумное выражение или вывод.)6. При этом мадригал характеризуется особым лирико-интимным тоном: «…в нем острая мысль, обыкновенно при конце выражаемая, должна непременно рождаться от нежности и чувствительности»7.

  • 9573. Русский моряк А.Ф.Можайский - изобретатель первого в мире самолета
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Тогда Можайский обратился с письмом к начальнику Главного инженерного управления генералу Звереву, в котором указывал, что "комиссия, обсуждая и ведя дело канцелярским и келейным путем, отняла у меня возможность представить ей мои окончательные выводы о размерах частей аппарата, силе его машины и других условиях и с самого начала сделала все, чтобы... убить во мне уверенность в возможности осуществления моего проекте". Генерал Зверев на письмо Можайского не ответил. Правительственные организации отказались финансировать изобретателя. Только передовая русская интеллигенция и работавшие вместе с Можайским простые рабочие поддержали его и оказали ему посильную помощь. Ближайшие помощники Можайского - Голубев, Яковлев, Арсентьев и др. - продолжали работать под его руководством.

  • 9574. Русский музей- культурный центр XIX века
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Кипренский Орест Адамович [13 (24) марта 1782, Мыза Нежинская, около Копорья, ныне в Ленинградской области 17 октября 1836, Рим], русский художник. Выдающийся мастер русского изобразительного искусства романтизма, известен как замечательный портретист. В картине «Дмитрий Донской на Куликовом поле» (1805, Русский музей) продемонстрировал уверенное знание канонов академической исторической картины. Но рано областью, где его талант раскрывается наиболее естественно и непринужденно, становится портрет. Первый его живописный портрет («А. К. Швальбе», 1804, там же), написанный в «рембрандтовской» манере, выделяется своим выразительным и драматичным светотеневым строем. С годами его мастерство, проявившееся в умении создавать в первую очередь неповторимые индивидуально-характерные образы, подбирая особые пластические средства, чтобы эту характерность оттенить, крепнет. Впечатляющей жизненности полны: портрет мальчика А. А. Челищева (около 1810-11), парные изображения супругов Ф. В. и Е. П. Ростопчиных (1809) и В. С. и Д. Н. Хвостовых (1814, все Третьяковская галерея). Художник все чаще обыгрывает возможности цветовых и светотеневых контрастов, пейзажного фона, символических деталей («Е. С. Авдулина», около 1822, там же). Даже большие парадные портреты художник умеет сделать лирически, почти интимно непринужденными («Портрет лейб-гусарского полковника Евграфа Давыдова», 1809, Русский музей). Его портрет молодого, овеянного поэтической славой А.С. Пушкина является одним из лучших в создании романтического образа. У Кипренского Пушкин выглядит торжественно и романтично, в ореоле поэтической славы. «Ты мне льстишь, Орест», вздохнул Пушкин, взглянув на готовое полотно. Кипренский был также виртуозным рисовальщиком, создавшим (преимущественно в технике итальянского карандаша и пастели) образцы графического мастерства, зачастую превосходящие открытой, волнующе легкой своей эмоциональностью его живописные портреты. Это и бытовые типажи («Слепой музыкант», 1809, Русский музей; «Калмычка Баяуста», 1813, Третьяковская галерея), и знаменитая серия карандашных портретов участников Отечественной войны 1812 года (рисунки с изображением Е. И. Чаплица, А. Р. Томилова, П. А. Оленина, тот же рисунок с поэтом Батюшковым и др.; 1813-15, Третьяковская галерея и др. собрания); героическое начало здесь приобретает задушевный оттенок. Большое число набросков и текстовые свидетельства показывают, что художник весь свой зрелый период тяготел к созданию большой (по его собственным словам из письма А. Н. Оленину 1834 года), «эффектной, или, по-русски сказать, ударистой и волшебной картины», где в аллегорической форме были бы изображены итоги европейской истории, равно как и предназначение России. «Читатели газет в Неаполе» (1831, Третьяковская галерея) по виду просто групповой портрет на деле есть скрытно-символический отклик на революционные события в Европе.

  • 9575. Русский народ в изображении Н.А.Некрасова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Есть у Некрасова еще один интересный крестьянский образ. Это Груша из стихотворения “В дороге”. Она выросла в барском доме и не обучалась тяжелому деревенскому труду. Но судьба распорядилась так, что она вышла замуж за простого мужика. Груша начинает чахнуть, и конец ее совсем близок. Ее душа томится, но муж, конечно, не в состоянии понять ее. Ведь вместо того чтобы работать, она “на какой-то натрет все глядит да читает какую-то книжку...” Не под силу ей крестьянский труд. Она бы и рада работать, помогать, да не приучена. Для того чтобы вынести всю эту каторжную работу, нужно привыкнуть к ней с детства. А ведь многие поколения крестьян росли именно в такой обстановке. С детства работали не покладая рук. Но не шло все это впрок: работали на господ, а сами кормились впроголодь, только бы с ног не свалиться.

  • 9576. Русский народ как идеал Л. Толстого (по "Исповеди", художественным произведениям и публицистике)
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Так что же такое народ, по Толстому? Какие силы им управляют? Силы эти внутри, а не вне человека. Это нравственные устои, долг каждого перед родиной. Война заставляет людей действовать и поступать так, как не поступать нельзя. Действовать не по приказу, а повинуясь внутреннему чувству, ощущению значительности момента. Толстой пишет, что все объединились в своих стремлениях и действиях, когда почувствовали опасность, нависшую над всем сообществом. Русский народ оказался основной силой, одолевшей Наполеоновские полчища, вторгшиеся в Россию. Война ставит перед народом вопрос о жизни и смерти, "дело это не шутка, а касается его жизни". "И благо тому народу, который в минуту испытаний, не спрашивая о том, как по правилам поступали другие в подобных случаях, с простотой и лёгкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменится презрением и жалостью".

  • 9577. Русский писатель XX века (идеалы, творчество, судьба)
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    С самого начала А. Куприну приходилось полагаться на собственные силы и мужество. Отец умер, когда сыну был год, поэтому с раннего детства мальчик был вынужден жить в “больших казенных домах”. Он прошел обычный по тем временам путь сироты “из благородных”: московский пансион, Вторая московская военная академия, Александровское военное училище, четыре года службы в пехотном полку. Но трудностей писатель не боялся никогда. А. Куприн рвался увидеть и испытать все, что доступно человеку. После отставки наступил период столь желаемой писателем воли, открылась, как он сам говорил, “большая, широкая, свободная жизнь”. Сколькими профессиями гордился А. Куприн! Вся жизнь его была стихией, в которую он бросался очертя голову. Биография писателя напоминает авантюрный роман. Он прыгал со второго этажа и отказывался от обещанного за это поцелуя взбалмошной дамочки; верхом на лошади въезжал в ресторан, чтобы выпить рюмку коньяка; со знаменитым Уточкиным летал на воздушном шаре, а с борцом Заикиным на аэроплане. Все эти приключения, как и все профессии, которые перепробовал А. Куприн, были необходимы ему для творчества. Он рыбачил, чтобы писать о рыбаках, пропадал в цирке, чтобы рассказать о циркачах, даже бывал судьей на борцовских состязаниях. Жизненные впечатления писатель ценил на вес золота. Он жадно впитывал все, что видел и слышал, чтобы потом перенести на бумагу. Знакомясь с произведениями писателя, легко представить вехи его судьбы, понять идеалы. В ранний период творчества А. Куприн испытал сильное влияние натурализма. В рассказах “Лунной ночью”, “Капризы дивы” автор размышляет над ролью случая в человеческой жизни. Эти произведения обычно называют подражательными. По-настоящему об А. Куприне как о талантливом писателе заговорили после появления повести “Молох”. В этом произведении автор выступил беспощадным обличителем современного ему капиталистического общества. Языческий бог Молох стал символом буржуазной цивилизации, хищничества и насилия. Писатель показал, что в жестоком и фальшивом мире духовные ценности превратились в предмет купли-продажи. Безоговорочное отрицание устоев буржуазного общества связано с образом интеллигента и гуманиста Боброва, которому вверены многие авторские мысли. Но, к сожалению, главный герой повести, наделенный обостренной совестливостью, оказался слишком слабым, чтобы протестовать. Как и многие русские писатели, разочаровавшиеся в буржуазных ценностях, увидевшие их пагубное влияние на человеческую душу, А. Куприн искал свой нравственный идеал среди людей, не изуродованных денежными отношениями. Его героями становились “естественные” люди: бродяги, нищие, артисты (“Белый пудель”, “В цирке”). Ярче всего особенности мировоззрения писателя в этот период воплотила повесть “Олеся”. В основу произведения положен конфликт между красотой, цельностью главной героини и безобразием современного мира. В образе Олеси дан глубоко народный характер, сохранивший в неприкосновенности свое величие и чистоту. Обаяние героини в ее благородстве, яркой самобытности, способности безоглядно отдаваться любви, не становясь пленницей своих чувств. Однако идеал писателя неосуществим. Как отмечал один литературовед, “природный” человек 'чувствует себя свободным “только на своей территории”. Для героини гибельно соприкосновение не только с городской цивилизацией, но и с патриархальной деревней. А. Куприну пришлось “спрятать” свою полесскую колдунью от людей. Ее попытка общения с ними заканчивается трагически.

  • 9578. Русский пистолет и турецкий кинжал
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Странная природа эпизода с “пистолью” сигнал того, что в этой сцене, как и в самой “пистоли”, есть какой-то “секрет”, искусно упрятанное сообщение. Прояснить смысл эпизода позволяет обращение к первому тому «Мёртвых душ» Н.В.Гоголя. В четвёртой главе этого тома Ноздрёв, зазвавший Чичикова к себе домой, так же, как и англичане перед Александром Павловичем, хвастает разными диковинными вещицами. Вещи эти таковы. “...Сабли и два ружья одно в триста, а другое в восемьсот рублей <…> Потом были показаны турецкие кинжалы, на одном из которых по ошибке было вырезано: «Мастер Савелий Сибиряков». Вслед за тем показалась гостям шарманка. Ноздрёв тут же провертел перед ними кое-что. Шарманка играла не без приятности, но в средине её, кажется, что-то случилось: ибо мазурка оканчивалась песнею: «Мальбруг в поход поехал»; а «Мальбруг в поход поехал» неожиданно завершался каким-то давно знакомым вальсом”. Итак, и в том и в другом случае фигурирует оружие, в частности, ружья. Сломанная шарманка, которую хозяин гордо предъявляет гостю, напоминает стальную блоху, которая перестала танцевать после того, как её подковали туляки, написавшие свои имена на подковках. Надписи на подковках вызывают в памяти читателя дурацкую надпись на кинжале Ноздрёва. Ассоциации с ноздрёвскими вещами придают блохе и победе русских мастеров над англичанами дополнительную долю иронии. Конечно, сходство работы тульских мастеров с кинжалом из поэмы Гоголя чисто внешнее, но всё же оно едва ли случайно. Не менее, чем оно, важно и различие. “Савелий Сибиряков” якобы случайно, “по ошибке” оставил своё имя на лезвии кинжала: русская работа не престижна, пусть лучше кинжал будут считать турецким. Вообще, история с кинжалом совершенно абсурдная: если он подделка под турецкую работу, зачем оставлять известие о подлинном создателе? И как можно сделать такую надпись “по ошибке”? Впрочем, может статься, кинжал действительно турецкий, а русский мастер приписал себе его изготовление намеренно. В таком случае сообщение, что надпись возникла “по ошибке”, отражает мнение Ноздрёва. Хозяин может и впрямь так считать, а может лишь делать видимость этого, желая убедить Чичикова в иностранном происхождении оружия. Как-никак Ноздрёв человек, верить которому, воля ваша, нельзя ни в коем случае.

  • 9579. Русский письменный и русский устный
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Таково одно из расхождений, издавна разделяющих московских и петербургских филологов. Москвичи по преимуществу "формалисты" мы же идем "от смысла" (содержания высказывания). Поскольку, например, в русском произношении "звук", обозначавшийся старой буквой "ять", сблизился на слуху со "звуком" е (в словах типа "хлеб", "лес", "сено"), для москвичей оказалось достаточным, чтобы убрать и самую букву "ять" гордость изобретательской техники Кирилла и Мефодия. Московские лингвисты начала века (Чернышёв, Шахматов, Фортунатов) в Орфографической комиссии настояли на устранении этой буквы, что и было декретировано Временным правительством в 1917 году. Указ подтвердило и Советское правительство осенью того же года. Это знаменитое в начале XX века восклицание "Форма исчезла!" печально сказалось на судьбе буквы "ять". Между тем этот звук не совсем исчез француз или швед, которые различают в собственной речи два звука открытое е и закрытое ё, вполне ещё "слышат" наши "е" и "ять", свободно их различая. По этой причине петербургские филологи (прежде всего Я. Грот) и составили списки слов, в которых обязательно следует различать две символически для зрения важные буквы русского алфавита. Приводят множество примеров неразличения смыслов в классических текстах русской литературы, если не учитывать эти две буквы; так противопоставились формы мужского и женского рода в словах типа они и онъ.

  • 9580. Русский портрет 18 века
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Творчество Ф. С. Рокотова (1735-1808) составляет одну из самых обаятельных и труднообъяснимых страниц нашей культуры. Уже в довольно зрелом возрасте он был принят в Академию художеств. Его ранние произведения портреты Г. Г. Орлова (1762-1763 гг.), Е. Б. Юсуповой (1756-1761 гг.) свидетельствуют о его причастности к культуре рококо. Признаки этого стиля есть и в коронационном портрете Екатерины II (1763 г.), ставшей образцом для изображения весьма взыскательной императрицы. Еще много портретов вышло из- под кисти художника поэт В. И. Майков (1769-1770 гг.), почти все семейство Воронцова он сам (конец 1760-х), его жена М. А. Воронцова и дети (1770-е). В период восьмидесятых годов восемнадцатого века в портретах Ф. С. Рокотова преобладает оттенок горделивого сознания собственной значимости, к этому периоду относят: портрет молодой генеральши В. Е. Новосильцевой (1780 г.), знатной дамы Е. Н. Орловой. Рокотов писал преимущественно камерные портреты. В его произведениях отразилось характерное для того времени стремление лучшей , просвещенной части русского дворянства следовать высоким нравственным нормам. Художник любил изображать человека без парадного окружения, непозирующим.