Литература

  • 4921. Кай Мунк. Нильс Эббесен
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Проходит несколько месяцев. Нильс Эббесен и его арендаторы справляют праздник урожая. В усадьбе царят веселье, спокойствие и мир. Единственно, кто почему-то не рад празднику, это фру Гер труд, она не верит внешнему спокойствию и удивляется, как может быть спокоен муж, когда их страной завладел иноземец? Кроме того, фру Гертруд с неудовольствием смотрит на ухаживания Витингхофа за дочерью: как кажется, они принимаются ею благосклонно. Витингхоф очаровывает и сына Эббесена подростка, восторгающегося его решительным характером и кодексом рыцарской чести. Праздник прерывает прибывший в усадьбу гонец: он объявляет о скором прибытии сюда самого графа Герхарда с его пятьюстами всадниками. Фру Гертруд немедленно трубит в рог, сзывая крестьян, они должны оказать наглым голштинцам сопротивление! Но дело до столкновения не доходит: гонец сообщает, что граф тяжело болен, он почти при смерти и путешествует на носилках. Согласно закону гостеприимства, Нильс Эббесен уступает ему усадьбу, сам же он вместе с чадами и домочадцами временно переселяется на хутор, стоящий неподалеку на пустоши.

  • 4922. Кайе Огюст Рене (Коилье)
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Однако торговле солью мешали кочевые племена туарегов и их бесконечные вымогательства. Превосходные наездники, они обладали отличными лошадьми и быстроходными верблюдами и были вооружены копьями, щитами и кинжалами. Эти пираты пустыни грабили или заставляли откупаться бесчисленное множество караванов. Если бы туареги перехватили многочисленные флотилии, идущие с нижнего течения Джолибы, то жители города были бы обречены на жестокий голод. Кайе жил в Томбукту только четыре дня, когда услышал об отправляющемся в Тафилалет караване купцов. Так как следующий караван отправлялся через три месяца, француз, опасаясь разоблачения, присоединился к этим купцам, которые вели с собой не менее шестисот верблюдов. Они отправились в путь 4 мая 1828 года. Никто не заметил, что среди торговцев затесался загорелый до черноты странник в лохмотьях, страдавший душераздирающим кашлем и пытавшийся облегчить свои страдания бормотанием сур Корана, и что этот человек тайком производил какие-то измерения с помощью компаса, а на полосках запачканной бумаги вел какие-то записи. Сильно натерпевшись от зноя и восточного ветра, вздымавшего пески пустыни, Кайе через пять дней достиг Аравана. Этот город служил перевалочным пунктом для соли, которую везли из Тудейна в Сансандинг на берега Джолибы. В Араван прибывали караваны из Тафилалета, Могадора, Дра, Туата и Триполи, доставлявшие европейские товары; купцы меняли их на слоновую кость, золото, рабов, воск, мед и суданские ткани. 19 мая 1828 года караван вышел из Аравана и через Сахару двинулся в Марокко. Изнуряющая жара, муки жажды, лишения, усталость и рана, полученная при падении с верблюда, все это было для Кайе не так тягостно, как насмешки, оскорбления и постоянные обиды, которые ему приходилось выносить от мавров и даже от рабов. Все они без конца находили новые предлоги, чтобы издеваться над привычками и неловкостью Кайе. Доходило до того, что его били, бросали в него камнями, едва он поворачивался спиной. Вынужденный мириться со своим жалким положением, Кайе проехал с караваном колодцы Трарзас, где добывают очень много соли, затем Эль-Экрейф, окруженный рощей финиковых пальм и зарослями камыша и тростника, наконец, Марабута и Эль-Хариб. Область Эль-Хариб лежит между двумя грядами невысоких гор, отделяющих ее от Марокко, данником которого она является. Жители края делятся на несколько кочевых племен; их главное занятие разведение верблюдов. Они были бы богаты, если бы им. не приходилось платить огромную дань берберам. 12 июля караван покинул Эль-Хариб и через одиннадцать дней вступил в страну Тафилалет с ее великолепными финиковыми пальмами. В Гурланде мавры приняли Кайе довольно хорошо, но не приглашали его к себе, опасаясь, как бы нескромный взгляд чужеземца не упал на их жен, которым не полагается встречаться с посторонними мужчинами.

  • 4923. Как бы я сняла фильм под названием "Евгений Онегин"?
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Кино ворвалось в наш век со скоростью поровоза братьев Люмьер. Многие говорили тогда и потом, что кино вытеснит театр и книги. На определенном этапе так и было, то затем всем стало ясно, что все искусства одинаково вечны, а значит вечен и театр и литература. В прошлое не ушли ни живые концерты, ни декламации стихов на публичных вечерах. Однако, снимая фильмы по тем или иным произведениям авторы-режисеры стремятся передать свое виденье тех или иных литературных творений, высказать свою точку зрения на поставленные в них проблемы. Поэтому фильмы всегда субъективны и часто очень сильно разнятся с оригиналом. Тем более сложно говорить о художественной картине поставленной по роману в стихах, такому как «Евгений Онегин». Было много попыток, как у нас, так и за рубежом, в Голливуде. Однако, думается, что русские произведения должны ставить русские. Чистоту поэзии, малейшие оттенки настроений так сложно уловить человеку не знающему русской речи. И тогда Евгений Онегин превращается просто в любовную историю с печальным финалом.

  • 4924. Как в поэме А. А. Блока «Двенадцать». обнаруживается сломленность старого мира?
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Современники поэта Александра Александровича Блока и более поздние исследователи его творчества, вновь и вновь обращаясь к поэме “Двенадцать”, задавались неизменным риторическим вопросом: “Как мог человек, воспитанный в духе дворянских традиций XIX столетия, посвятить поэму тем, кто насильственным, варварским способом эти традиции искореняет?” Подобное недоумение вполне объяснимо, ибо во время революции и после нее творческая интеллигенция повсеместно воспринималась как художественный проводник идей “буржуев и кулаков”. Да и сама революция по замыслу ее теоретиков и практиков в своей “программе минимум” должна была привести к установлению диктатуры пролетариата, что подразумевало вполне однозначное отношение ко всем остальным слоям населения. Так почему же поэт-символист Александр Блок воспел в своей поэме эту революцию? На самом деле ответ на этот вопрос Блок заложил в самой поэме “Двенадцать”. Музыку революции, которую слышит поэт, он пытается передать читателю посредством стихов. Блок говорил: “Всем телом, всем сердцем, всем сознанием слушайте Революцию”. Революция, по мнению Блока, прекрасна! Несмотря на охватившие страну ужас и хаос, все это суть очищение, через которое просто необходимо пройти России. И если смотреть на поэму сквозь призму подобного восприятия событий, то уже не покажется странным, что Блок столь воодушевленно описал в “Двенадцати” сломленность старого мира. Символ торжества мира нового дается читателю сразу, без какой-либо предварительной подготовки: От здания к зданию Протянут канат.

  • 4925. Как Владимир Набоков детскую книжку читал
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Мотивы, намекающие на определённое сходство между Цинциннатом Ц. и мистером Жаббом, Набоков распределяет по страницам своего романа остроумно и осторожно. Сначала говорится о том, что “когда Марфинька была невестой, <она> боялась лягушек” (256). На следующей странице Набоков как бы мимоходом сообщает, что на суде Цинциннат “измарал в изумрудном руки” (257) 7. Перевернув еще одну страницу, мы узнаём, что главного героя «Приглашения на казнь» зачали “ночью на Прудах” (258), причём дальше рассказывается, что “выскочил” он “скользкий, голый” (298). Выразительное изображение Цинцинната, погружённого в “водную среду”, встречается в романе ещё раз: “Цинциннат был такой маленький и узкий, что ему удалось целиком поместиться в лохани. Он сидел, как в душегубке, и тихо плыл” (283). В детстве Цинциннат жил “в канареечно-жёлтом <...> доме” (301) близнеце той “канареечно-жёлтой повозки” (44), в которой отправляется путешествовать по миру мистер Жабб. В школьные годы героя «Приглашения на казнь» “понуждали <...> подражать разным животным” (263).

  • 4926. Как вы понимаете выражение "талант человечности"? Какие герои Куприна наделены этим талантом?
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    С человеком, отвечающим рамкам "таланта человечности", я познакомилась прочитав рассказ Александра Ивановича Куприна "Олеся". Прекрасная молодая девушка - героиня произведения, порядочна, вежлива, естественна. Она объединена с природой. Олеся живет в лесу и не променяет эту восхитительную красоту на города, с их суетными, светскими порядками. Героиня цельная, самобытная наткра.

  • 4927. Как жить?
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Вначале кажется, что автор полностью на стороне практичного Петра Иваныча, иронично повествуя о молодом романтике Александре, развенчивает его позицию, приводя героя к краху юношеских мечтаний. Но не все так просто и однозначно в романе Гончарова. Да, Александр не выдерживает столкновения с реалиями жизни, он молод, избалован, слушает речи дяди, не веря его охлажденному и трезвому уму. А жизнь постоянно доказывает обратное. Дядя был прав, когда советовал заняться делом, а не бесплодными мечтами и прожектами. Он и от Наденьки предостерегал «пылкого влюбленного», говоря, что непременно «надует». Романтичному юноше претит опытность дяди. Александр не хочет изменять себе, своим принципам, поэтому возвращается в деревню, но «зерно брошено», оно уже дает плоды, и Александр решает вновь «завоевать Петербург», но едет совершенно другим, переродившимся человеком; он понимает, «что везде, а здесь в особенности, надо работать, и много работать, даже до боли в пояснице... цветов Желтых нет, есть чины, деньги: это гораздо важнее!».

  • 4928. Как измерить себя человеку?
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Не будем строги к тому, что оба игумена не поняли произведения Олеси Николаевой как художественного явления, отождествив "лирическую героиню" с автором (никакой "лирической героини" в романе нет и в помине), как и попытались методом "наложения" соотнести роман с "церковной российской действительностью". Для последнего столь решительного действия роман дает некоторые основания. Написанный в форме памфлета на обновленческие тенденции в церковной жизни, населенный яркими фигурами монахов и мирян, священноначалия и заграничных гостей России, он, в сущности, совершенно не посягает ни на какую глубинную психологию героев, ни на какие вопросы личной веры. Роман-памфлет сосредоточен на земной жизни человека, даже если этот человек монах. И в этой земной жизни Церкви так много все тех же старых проблем подлинного служения и эстетского обольщения, изящной духовной прелести и трезвого духовного простодушия, глубокой и органичной ортодоксальности и "современных" изысканных соблазнов. По словам игумена Вениамина, мы живем "в эпоху развитого постмодернизма" (1,324). А при таком понимании "нашей эпохи", безусловно, роман О. Николаевой иначе и не прочтешь, как со стороны "религиозно-идеологических позиций и тенденций". "Теперь Православие, вместо коммунистической идеологии, взято на вооружение государственниками и их идеологическим отрядом новыми стилизаторами под Православие из соответствующих союзов писателей. То есть в основном теми, кто при любом режиме на плаву оказывается. … А теперь, сменив вывеску, не без успеха разыгрывает патриотическую карту и на этой почве общей соборности сближаются с Православием. Но, конечно, не с маргинальным, а с самым главным: с московским, чьи соборы в Кремле недалеко от Путина стоят. Православие же давно ведь у нас этническая религия ("русский должен быть православным"). Московская Патриархия почитает всю Россию за свою "каноническую территорию" и не думает сменить сталинское название "Русская Православная Церковь" (РПЦ) на изначальное: "Православная Российская Церковь" (ПРЦ)" (1,323). Эта цитата не из передовой статьи газеты "Завтра", в той же мере как и игумен Новик, не любящей "официальное Православие" (такое "чистое"!). Эта цитата типичный образчик "маргинального православия" эпохи "развитого постмодернизма", для адептов которой характерно творческое, очень творческое отношение к обряду и церковному Уставу, к богословскому наследию и общинно-церковному общению. В сущности, Олеся Николаева и высмеяла "духовные и литургические поиски" любителей постмодернистского ренессанса, их самовлюбленное, усладительное творческое ячество в Церкви, всегда изъеденное особой сверхчувствительностью его носителей к "современным проблемам", всегда стоящее на возвышенной позиции: или я "спасу" замшелое Православие, или пусть оно сгинет, если не я его "спасу"! Роман, прочитанный игуменами с точки зрения "общечеловеческих ценностей" (для них "этические заповеди всех мировых религий одинаковы", 1, 329), определен Иннокентием Павловым как "литературный донос". Очевидно, именно тут и заговорили в игуменах "общечеловеческие ценности" голосом и терминами репрессий: только в одном предложении (стр. 334) называются КГБ и Третье отделение, тоталитарная идеократия, выслеживание и разоблачение "врагов", политический лексикон, "группа поддержки". Какое отношение имеет это все к литературе? Иннокентий Павлов не скрыл от читателей и свой "фундаментальный вывод": оказывается, Олеся Николаева "является прямой наследницей …. одной из самых своеобразных традиций русской как дореволюционной, так и советской литературы". Литературы доноса. Ну и подлая же эта русская литература! Впрочем, не подлее "политического православия" это последнее настолько невыносимо для игуменов, что даже и свои статьи они завершают одинаковой цитатой из романа, выражая, видимо, полнейшее удовлетворение и согласие с ней: "У меня такое впечатление, что Православие это такая конфессия, особенность которой заключается в том, что все ее члены испытывают друг к другу острое чувство ненависти". Слова эти принадлежат самой "творческой личности" романа игумену Ерму, пребывающему в бесконечном и изысканном поиске "подлинности" то среди староверов, то в византинизме, то в католичестве и экуменизме. О том же, как О. Николаева относится к "творческому самовыражению" в лоне Православной Церкви я уже говорила.

  • 4929. Как несценические персонажи углубляют конфликт комедии "Горе от ума"
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Люди типа Репетилова стремятся показать окружающим, что они тоже чего-нибудь стоят. Описывая «тайное общество» Английского клуба, Грибоедов дает сатирические характеристики «лучших» его членов, либеральных болтунов. Это князь Григорий, Евдоким Воркулов, Ипполит Удушьев и «голова, какой в России нету». Но выразить идеи общества Репетилов может только так: «Шумим, братец, шумим». На самом деле «секретнейший союз» обыкновенная компания кутил, лгунов, пьяниц.

  • 4930. Как ни грустно в этом непонятном мире, но он все же прекрасен..." И.А.Бунин. (Н.С.Лесков. "Тупейный художник").
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Слова из погребальной песни, приведенные в эпиграфе: "Души их во благих водворятся", означают у автора нена-прасность добра, творимого человеком. Все, что в жизни случается, в ней же не пропадает. Аркадий, защищая свою любовь, защитил добрые, светлый, истинно человеческие начала жизни. Все, что произошло'с ним и с Любой, не напрасно, если их история оказала такое огромное нравственное воздействие хотя бы на одного человека повествователя. Вызванные в памяти перипетии чужой судьбы открывают простые, но мудрые истины уже взрослому человеку, участвуя в его духовном развитии. Чувство сострадания, к которому призывала старая няня (" ..никогда не выдавай простых людей, потому что простых людей ведь надо беречь, простые люди всё страдате-ли.."), вошедшее в душу ребенка, на всю жизнь вооружает человека страстным стремлением к деятельному добру и красоте.

  • 4931. Как обозначить принадлежность к интернету
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Пионером сетевой ксенолексики в русском языке, естественно, стало слово Интернет. Первая часть этого слова интер (inter) давно уже «обрусела» и не требует толкования. Вторая часть нет (net) в английском языке имеет несколько значений: 1) сеть; 2) сетка; 3) узел; 4) паутина; 5) западня. В «Современном англо-русском словаре по вычислительной технике» (1998, +М., КубК-а) слово net ограничивается первыми тремя значениями, а 4-е и 5-е значения относятся к слову web, которое тоже начинает функционировать в русском языке (веб-дизайн, веб-мастер и т. д.). В том же словаре выясняем, что отдельно слово web в компьютерном языке не употребляется, а существует только в сложных словах типа Web-page. Официальное полное название Интернета, в словаре переводится как «всемирная „паутина“, глобальная гипертекстовая система Internet, система WWW. На сегодняшний день мы уже практически не встречаем англоязычного написания этой частицы. Понятие Веб перестало для нас быть чем-то иностранным, оно вошло в язык наравне с понятием нет (не путать с отрицательной частицей!) и даже опередило его по частоте употребления.

  • 4932. Как отразилась любовь к родине в лирике Пушкина?
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Читая стихотворения Пушкина, невольно ощущаешь, с какой теплотой, любовью, радостью и гордостью поэт отзывается о своей стране. Чист и ясен слог, самобытен и богат язык: русские нравы, родная природа и история Отечества предстают перед нами во всем их величии и могучей красоте. Волшебны и поэтичны пушкинские картины русской природы. «Осень», «Зимнее утро», «Зимний вечер», «Кавказ» погружают нас в ее загадочный мир. Пушкин любит сочную и терпкую красоту юга Кавказа и Крыма, Украины и Молдавии. Но особенно ему близки и любы неброские пейзажи среднерусской полосы. Под воздействием пушкинского пера ощущаешь прилив гордости и восхищения русскими лесами и лугами, реками и озерами, нашими необъятными просторами.

  • 4933. Как понимают свободу герои романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита"
    Сочинение пополнение в коллекции 09.12.2008

    Пожалуй, самой яркой и самобытной личностью является Иешуа Га-Ноцри прототип библейского Иисуса Христа. Его продают за тридцать монет, арестовывают по ложному обвинению, истязают и, наконец, приговаривают к смерти. И, тем не менее, Иешуа никого не винит, ни на кого не «держит зуб». В глубине его глаз искриться никем непостижимая тайна, когда он говорит Понтию Пилату, что жизнь может отнять лишь тот, кто дал её. Поэтому, несмотря ни на что, Га-Ноцри считает себя свободным: свободомыслие и свобода духа это два крыла вольной птицы, ни арестовать, ни казнить которую невозможно. Превыше всего Иешуа ценит полную внутреннюю свободу, исключающую следующие понятия: трусость, злость, обида, зависть, ненависть. То есть всё то, что свойственно негативному и тёмному.

  • 4934. Как понимают свободу герои романа М. Булгакова Мастер и Маргарита
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Пожалуй, самой яркой и самобытной личностью является Иешуа Га-Ноцри прототип библейского Иисуса Христа. Его продают за тридцать монет, арестовывают по ложному обвинению, истязают и, наконец, приговаривают к смерти. И, тем не менее, Иешуа никого не винит, ни на кого не «держит зуб». В глубине его глаз искриться никем непостижимая тайна, когда он говорит Понтию Пилату, что жизнь может отнять лишь тот, кто дал её. Поэтому, несмотря ни на что, Га-Ноцри считает себя свободным: свободомыслие и свобода духа это два крыла вольной птицы, ни арестовать, ни казнить которую невозможно. Превыше всего Иешуа ценит полную внутреннюю свободу, исключающую следующие понятия: трусость, злость, обида, зависть, ненависть. То есть всё то, что свойственно негативному и тёмному.

  • 4935. Как понимают счастье герои и автор "Кому на Руси..."
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Некрасов оглядывает всю Русь и вначале не находит положительного ответа на этот вопрос, т.к. поэма была начата в 1863 году, сразу после отмены крепостного права. Но позже, уже в 70-х годах, когда передовая молодежь шла "в народ", обретая счастье в служении ему, поэт пришел к выводу: служить народу - и есть счастье. Образом "народного заступника" Гриши Добросклонова поэт отвечает на поставленный в поэме вопрос. О нем рассказывается в последней части, названной "Пир на весь мир". Тяжел жизненный путь семинариста Гриши. Сын полунищего дьячка и "батрачки безответной", он прожил голодное детство и суровую юность. В семинарии "их недокармливал хапуга-эконом", а во время каникул Гриша батрачил у себя на Вахлачине. Он был отзывчивым и любящим сыном, и "в сердце мальчика с любовью к бедной матери, любовь ко всей вахлачине слилась". Он решил посвятить свою жизнь борьбе за освобождение народа: "...И лет пятнадцати Григорий твердо знал уже, Что будет жить для счастия Убогого и темного Родного уголка". Сильный духом, свободолюбивый, чуждый личным интересам,

  • 4936. Как понимают счастье герои и автор поэмы Н.А.Некрасова "Кому на Руси жить хорошо"
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В поэме решается самый главный вопрос о современности: "Народ освобожден, но счастлив ли народ?" Возникает и другой вопрос: каковы пути, ведущие к народному счастью. С глубокой симпатией автор относится к тем крестьянам, которые не пресмыкаются перед господами, не смиряются со своим рабским положением. Это и Савелий, и Матрена Тимофеевна, и Гриша Добросклонов, и Ермил Гирин. Чтобы ответить на вопрос "кому на Руси жить хорошо?", Некрасов оглядывает всю Русь и вначале не находит положительного ответа на этот вопрос, т.к. поэма была начата в 1863 году, сразу после отмены крепостного права. Но позже, уже в 70-х годах, когда передовая молодежь шла "в народ", обретая счастье в служении ему, поэт пришел к выводу: служить народу - и есть счастье. Образом "народного заступника" Гриши Добросклонова поэт отвечает на поставленный в поэме вопрос. О нем рассказывается в последней части, названной "Пир на весь мир". Тяжел жизненный путь семинариста Гриши. Сын полунищего дьячка и "батрачки безответной", он прожил голодное детство и суровую юность. В семинарии "их недокармливал хапуга-эконом", а во время каникул Гриша батрачил у себя на Вахлачине.

  • 4937. Как представлена тема женской доли в лирике Н.А.Некрасова?
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Везде надо женщине успеть: и в поле, и с детишками, и дом содержать. Тема нелегкой женской судьбы проходит через многие произведения Некрасова. Поэт постоянно подчеркивает, что женщина несет на себе двойной гнет: помещичий и семейный. В стихотворении "Тройка" мы читаем горькие слова. "Будет бить тебя муж привередник и свекровь в три погибели гнуть" и "Не мудрено, что 1ты вянешь во времени". Некрасов глубоко сочувствует тяжелой (женской доле и восхищается стойкостью, выносливостью и 1 трудолюбием русской женщины. I В поэме "Мороз, Красный нос" рассказывается о трагической судьбе крестьянки Дарьи, которая, взвалив на свои плечи всю ' мужицкую и женскую работу, не может этого вынести и погибает. Обобщил Некрасов размышления о женской доле в поэме "Кому на Руси жить хорошо?" в главе "Крестьянка".

  • 4938. Как приблизиться к Богу
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Все это кипело в котле духовной жизни еврейской Испании, наполняло эту жизнь острейшими дискуссиями, вовлекало в них лучшие умы еврейского мира. И Галеви с его обширной образованностью, страстностью и обостренным общественным темпераментом, конечно же, не мог стоять в стороне от подобных дискуссий. Он решил выступить с проповедью возврата из дебрей философской спекуляции на открытую дорогу психологического богопонимания, создать апологию иудаизма, дать цельную картину еврейского образа жизни. Но, будучи поэтом и к тому же стремясь к предельной доступности своего труда, он не мог ограничиться формой богословского трактата. Для выражения своих взглядов Галеви избрал сюжет, который тогда волновал еврейские умы: состоявшееся за два века перед тем обращение в иудаизм хазарского царя. Так возникла его знаменитая книга «Сефер га-кузари» («Книга хазара»), написанная в форме диалогов между хазарским царем Кузари и представителями разных вероисповеданий: правоверным иудеем, караимом, христианином, мусульманином и философом аристотелевской школы. Часть этого труда диалог между еврейским рабби и хазарским царем - под названием «Кузари» издана по-русски в 1998 году иерусалимским издательством «Шамир». И я советую ее прочитать всякому, интересующемуся философией и историей иудаизма, ибо написана она просто, живо, образно и представляет собой настоящий философский роман.

  • 4939. Как рисует Лев Толстой штабных офицеров
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Но, может быть, более выгодно показывают себя Несвицкий и Жерков в боевой обстановке? Обратимся к сцене у моста через реку Энс. Чтобы отрезать неприятеля от русских войск, надо было взорвать мост. Эту операцию необходимо было осуществить как можно быстрее, чтобы избежать больших потерь. Князь Багратион поручил Несвицкому передать распоряжение взорвать мост, но тот по своему легкомыслию не сумел толково передать, кто должен это сделать. Было потеряно много времени. В результате грозила гибель целому эскадрону. Малейшее промедление- и французы форсируют реку. И вот эскадрон Денисова, рискуя жизнью, проводит опасную операцию взрыва. "Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их? Этот вопрос с замиранием сердца невольно задавал себе каждый из большого количества войск, которые стояли над мостом..." А что думают и как ведут себя люди, по вине которых рискует целый эскадрон храбрецов? "Ох! достанется гусарам! - говорил Несвицкий. - Не дальше картечного выстрела теперь".

  • 4940. Как сделан «Врун» Хармса
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Но чаще, говоря об общности "детских" и "взрослых" текстов Хармса, имеют в виду его стихи, особенно ранние, которые действительно отчасти напоминают поэтические опыты ребенка - простотой внешней формы, летучестью мгновенно возникающих смыслов, высокой степенью случайности, к которой проявляется беспечное, детски-"безответственное" отношение. Вдобавок то и дело появляются такие характерные фигуры, как "мама", "папа", "няня", "дети" и т. п.: "он не слышит музыки / и нянин плач", "Едет мама серафимом / на ослице прямо в тыл" ("Ваньки Встаньки", 1926); "и слышит бабушка / под фонарями свист", "Как он суров и детям страшен" ("В репень закутанная лошадь...", 1-2 мая 1926); "Как-то бабушка махнула / и сейчас же паровоз / детям подал и сказал / пейте кашу и сундук / утром дети шли назад / сели дети на забор" и т. д. ("Случай на железной дороге",1926). Отмеченные качества приглянулись С.Я.Маршаку, который разглядел в детоненавистнике Хармсе потенциального любимца детей; но, работая уже специально для детей, Хармс иногда использовал ранее найденные инфантильные формы. Всем известно отличное детское стихотворение "Иван Иваныч Самовар" (1928). Но не все знают, что у него имеется интонационный двойник - более раннее (ноябрь 1925) и совсем "не детское" по содержанию, но вполне детское по озорству стихотворение "О том как Иван Иванович попросил и что из этого вышло" (Опубл.: Даниил Хармс. Неопубликованные материалы. / Прилож. к ст.: Jean Philippe Jaccard, Андрей Устинов. Заумник Даниил Хармс: начало пути. - Wiener Slawistischer Almanach, Band 27, 1991. С. 214-217). Приведем здесь его фрагмент: