Литература

  • 10521. Стрельченко Александра Ильинична
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Однако не диплома только искала Александра Стрельченко, она стремилась в мир Большой музыки, внутри которого хотела определить, ощутить положение своего музыкального круга, их взаимосвязь, их единство. Именно эти старания подняли певицу на еще одну ступень музыканта и привели ее в Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио и телевидения под руководством В.Федосеева. Народного артиста СССР Владимира Ивановича Федосеева и Заслуженного деятеля искусств России Ольгу Ивановну Доброхотову Александра Ильинична считает своими первыми учителями и наставниками, открывшими ей удивительный мир классической музыки. Она увлеклась Вагнером, позже пришло и ощущение Дебюсси, по-иному стали звучать для нее Мусоргский и Бородин, концерты в Большом зале консерватории стали необходимой частью жизни, и не потому, что на сцене в этот вечер были добрые друзья - альтист, скрипачка, певец или дирижер, - ее душа обрела естественную способность жить в огромном музыкальном мире, раздвинув границы прежних своих профессиональных владений. Да и постоянные занятия на вокальной кафедре (народный факультет) с Е.К. Гедевановой и Л.Л. Базилевичем еще до окончания института не замедлили сказаться в ее напряженной концертной деятельности. Вспоминая эти сравнительно недавние годы, А.И. Стрельченко говорит, что хотя было очень трудно, она была счастлива множеством пришедших к ней художественных открытий.

  • 10522. Стремя «Тихого Дона»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    И в марте 1969 я поехал к И.Н. начинать «Красное Колесо». Это ошибка была: начинать, да еще чрезмерно трудное, неподъемное, надо именно на старом привычном месте, чтобы никакие трудности не добавились, кроме самой работы, а я понадеялся, наоборот, в новых условиях на новое настроение. Привыкнуть я там не мог, ничего не сделал, в три дня и уехал. Еще стеснительно было для таких усидевшихся по своим берлогам своенравных медведей, как мы с И.Н., оказаться под одной крышей: она пыталась быть хозяйкой, я - через силу принимать гостеприимство, уставали мы быстро оба. Из работы не вышло ничего, и Крыма я смотреть не хотел ни минуты, рвался к работе, скорей и уехать. А все событие истинное случилось на ходу: встретились меж комнат на веранде и стоя поговорили несколько минут, но о «Тихом Доне». Не я ей - она мне сказала о статье Моложавенко, и какой на нее ответ грозный был из Москвы. И, конечно, мы оба нисколько не сомневались, что не Шолохов написал «Тихий Дон». А я сказал не ей первой, и не первый раз то, что иногда говорил в литературных компаниях, надеясь кого-то надоумить, увлечь: доказать юридически, может быть, уже никому не удастся поздно, потеряно, тем более открыть подлинного автора. Но что не Шолохов написал «Тихий Дон» доступно доказать основательному литературоведу, и не очень много положив труда: только сравнить стиль, язык, все художественные приемы «Тихого Дона» и «Поднятой целины». (Что и «Поднятую» писал, может быть, не он? этого уж я досягнуть не мог!) Сказал не призвал, не настаивал (хотя надежда промелькнула), сказал как не раз говорил (и всегда бесполезно: всем литературоведам нужно кормиться, а за такую работу еще голову оттяпают). Мелькучий такой, без развития был разговор, не в начале и не в конце моего трехдневного житья.

  • 10523. Строгановы и Ермак
    Информация пополнение в коллекции 09.12.2008

    Два года Ермак укрывался у Строгановых и готовился к войне с Кучумом и защищал Строгановых. Первого сентября 1581 года небольшой отряд Ермака, который насчитывал около 540 человек, снаряженный и имевший вожей - проводников коми (зырян), двинулся из Нижнего Чусовского городка в Сибирь коротким путем по Чусовой и ее притокам к притоку реки Туры Тагилу. Зазимовав в устье маленькой речки Копы, впадающей в приток Чусовой Серебрянку, казаки четыре дня шли вверх по Чусовой до устья реки Серебрянки; по Серебрянке плыли два дня до Сибирской дороги; здесь высадились и поставили земляной городок, назвавши его Ермаковым Кокуем -городом; с этого места шли волоком до реки Жаровли, Жаровлею выплыли в Туру, где и началась Сибирская страна. Сделав здесь остановку для постройки новых стругов взамен брошенных осенью (ее место известно под именем Ермакова городища в 12 км от Нижнего Тагила). Плывя вниз по Туре, казаки завоевали много татарских городов; на реке Тавде схватили несколько татар и в том числе одного из живших при Кучуме, который рассказал казакам подробно о своем султане и его приближенных. Ермак отпустил этого пленника к Кучуму, чтоб он рассказами своими о казаках настращал хана. Эти рассказы нагнали печаль на хана; он собрал войско, выслал с ним родственника своего Маметкула встретить русских, а сам укрепился подле реки Иртыш. Маметкул встретил Ермака на берегу Тобола, и был разбит: ружье восторжествовало над луком.

  • 10524. Строев Егор Семёнович
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Хозяйственную, партийную и государственную работу Е. С. Строев постоянно сочетал и сочетает с плодотворной научной деятельностью. Е. С. Строев - автор более 60 научных работ. Он избран членом - корреспондентом Российской Академии сельскохозяйстенных наук. Когда в 1991 году деятельность КПСС была приостановлена, для Е. С. Строева было вполне естественно посвятить себя науке. В октябре 1991 года Учёным советом Всероссийского НИИ селекции и сорторазведения плодовых культур Е. С. Строев избирается директором Института. Годы работы Е. С. Строева в Москве и последовавший за ними период профессио нальной научной деятельности не изгладили у орловчан доброй памяти о делах Строева - руководителя. Весной 1993 года они выдвигают его кандидатом на пост главы администрации Орловской области и на выборах в апреле отдают ему абсолютное большинство голосов. В декабре Е. С. Строева избирают депутатом Совета Федерации Федерального Собрания РФ от Орловской области. Облечённый доверием избирателей, он активно проводит широкомасштабную работу по дальнейшему реформированию экономики, сельского хозяйства, промышленного производства с учётом мирового опыта. Результаты проводимых в области реформ получают известность и находят поддержку в стране. Орловщина становится признанным лидером среди областей Центральной России. 5 декабря 1995 года в Орле на совещании руководителей межрегиональных ассоциаций экономического взаимодействия субъектов Российской Федерации («Центральная Россия», «Черноземье», «Большая Волга», «Северо - Запад», «Сибирское соглашение») был учреждён Совет ассоциаций, Егор Семёнович Строев избран его председателем.

  • 10525. Струве Пётр Бернгардович
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Говоря о мировоззренческой эволюции П.Б. Струве, которая, в основном, протекала в русле социальной и политической философии, нельзя не упомянуть (вкратце) о базовых философских воззрениях мыслителя. Существует ещё одна распространённая схема, согласно которой переход от марксизма к метафизическому идеализму осуществлялся у Струве через неокантианство; также отмечается то, что в "марксистский период" мыслитель сочетал марксизм с критическим позитивизмом. Однако и эта схема во многом грешит односторонностью. Действительно, в своих ранних Струве разделяет неокантианские "положения об ограничении научного познания сферой опыта ("Эмпиризм как научная методология") и о господстве в научном познании принципа причинности". [5] И хотя эти положения, в значительной степени, мыслитель разделял до конца своих дней, отождествлять его философию с неокантианством вряд ли возможно. Ещё сложнее подвести воззрения молодого Струве под систему критического позитивизма, чьи идеи он жёстко критикует уже в своей статье "К характеристике нашего философского развития", вошедшей в широко известный сборник "Проблемы идеализма" (1902). В этой работе мыслитель утверждает непростое отношение своего "позитивно-критического марксизма" к позитивизму и, более того, отмечает уже произошедшие изменения в его философском становлении. Так, говоря о себе в третьем лице, он указывает на то, что:

  • 10526. Стругацкие
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Разрабатывая преимущественно жанр социально-философской фантастики (цикл новелл "Возвращение", 1962; повести "Попытка к бегству", 1962; "ДалЕкая Радуга", 1964; "Хищные вещи века", 1965; "Обитаемый остров", 1971), который в творчестве Стругацких нередко приобретает черты сатирического гротеска ("Второе нашествие марсиан", 1967, и др.), авторы отстаивают гуманистический идеал прогресса во имя человека, предостерегают против бездуховного "благоденствия", выступают против любых форм порабощения, размышляют о роли личности в обществе, об ответственности перед будущим.

  • 10527. Структура художественного пространства в повести Андрея Платонова “Котлован”
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Не менее значим и еще один образ-мотив, связывающий человека и формы внешнего бытия, мотив пути. Дорога притягивает к себе практически всех героев: по ней бредет Вощев ("Ты идешь и иди, для таких и дорогу замостили" (72)), "Чиклин собрался пойти походить по дороге …" (138), другие рабочие с котлована и деревенские мужики постоянно находятся в движении, даже "бедняцкий колхоз" "стоит на ветру дорог..." (154). Но в действительности этот путь оборачивается дурной бесконечностью дорога в повести пролегает вне пространства. В топографическом измерении она не имеет ни начала, ни конца; сюжетные мотивировки, определяющие перемещения героев в пространстве, никак не совпадают с телеологической заданностью их пути. (Вощев: “Я бы ушел, но мне некуда” (72), “Прушевский почувствовал, что достиг срединного устройства вещества" (90), "… все находилось посредине времени и своего движения: начало всему забыто и конец неизвестен, осталось лишь направление …” (134)). Устремленность движения и достижимость цели, таким образом, антиномически противостоят друг другу. Пространственная сфера представляет собой поле уходящих в небытие векторов, ни один из которых не обеспечивает обретение жизнеутверждающей, гармонизирующей цели.

  • 10528. Структурно-типологические и лексико-семантические параметры литературной сказки Дж. Роулинг и ресурсы их передачи
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    В первой главе «Структурно-типологические параметры фэнтезийного произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер» в аспекте перевода» рассматриваются особенности жанра фэнтези, его происхождение и трансформация на протяжении столетий. «Фэнтези» рассматривается в данном исследовании как самоценный жанр, обладающий собственными, только ему присущими особенностями: смешение жанров, детально разработанный Вторичный мир, изобилие квазисобственных имен (то есть имен значимых, выдуманных автором для обозначения несуществующих реально объектов), темы борьбы добра со злом, квест (от англ. quest поиск) как основная сюжетная линия жанра, религиозно-философские вопросы и т. д. Специфической чертой жанра «фэнтези» является и его высокая по сравнению с другими жанрами степень национально-особенного, поскольку истоки эволюции фэнтези начинаются с древних легенд, рыцарских романов средневековья, в том числе артуровских романов, древних германских саг о Нибелунгах, ирландских героических сказаний, кельтского и германского фольклора. Национальная специфика жанра фэнтези пронизывает текст на всех его уровнях и требует сохранения при переводе. Соответственно подмена английской культуры и английского менталитета русскими или немецкими в рамках фэнтезийного произведения лишает ребенка возможности постигать богатства культурного многообразия. Сохранение культурного компонента произведения «Гарри Поттер» приводит к огромному числу незнакомых или непонятных для ребенка-реципиента слов, значение которых нуждается в дополнительных объяснениях, толкованиях. Читательский интерес к подобного рода комментарию и объясняет возросшую популярность Интернет сайтов, электронных и печатных изданий, которые посвящены книгам о Гарри Потере. У читателя появляется возможность воспринять целостный художественный образ, разобраться в интересующих его чужих реалиях и малопонятных словах, обращаясь к справочному материалу. Переводчику приходится учитывать, что произведение Дж. Роулинг перешло из разряда «детской» книги во «взрослую» и имеет несколько уровней прочтения, что в значительной степени осложняет процесс перевода. В свою очередь, это означает, что именно комментарий берет на себя разъяснительную нагрузку, тем самым частично освобождая переводчика от излишних пояснений в тексте.

  • 10529. Стурдза Александр Скарлатович
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    В 1818 Стурдза участвовал в работе Ахенского конгресса Священного союза. По поручению императора Александра I осенью 1818 составил «Записку о нынешнем положении Германии», в которой утверждал, что предреволюционная политическая ситуация в Германских землях порождена традициями немецкой высшей школы. Стурдза подверг резкой критике университетскую автономию, универсализм знаний, рационализм. Для него немецкие университеты являлись рассадниками революционного духа и атеизма. Стурдза предлагал отменить автономию университетов, ликвидировать все академические привилегии, поставить университеты под контроль полиции, ввести надзор за студенческими союзами, ограничить свободу печати. «Записка» Стурдзы спровоцировала террористические акты против ряда немецких правительственных чиновников (наиболее громким стало убийство Августа Коцебу, которого члены немецких тайных обществ считали «русским шпионом»). Сам Стурдза был вызван немецкими студентами на дуэль, но отказался в ней участвовать. В 1819 он покинул Германию и поселился в своем имении. Реакцией на скандал вокруг «Записки» стала эпиграмма А. С. Пушкина на Стурдзу: «Холоп венчанного солдата…».

  • 10530. Стуруа Роберт Робертович
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Стуруа известен и как прекрасный оперный режиссер. Он с интересом берется и за современную оперу, позволяющую ему быть своеобразным "первопроходцем" и оригинальным законодателем, и за оперную классику, где его прельщает возможность неожиданной интерпретации материала, его авторской трактовки и вероятность открытия доселе незамеченных, но значительных нюансов. Среди его оперных постановок необходимо отметить "Мученичество Шушашик" Б. Квернадзе (1983), "Музыку для живых" Г. Канчели (1984), "Барбале" В. Долидзе (в интерпретации В. Кахидзе, 1986), "Огненного Ангела" С. Прокофьева (1990), "Отелло" Дж. Верди (1991), "Кармен" Ж. Бизе (1999). Весной 1999 года в Самаре состоялась премьера оперы Сергея Слонимского "Видения Ивана Грозного". Музыкальным руководителем и дирижером постановки был Мстислав Ростропович, режиссером-постановщиком - Роберт Стуруа, сценография и костюмы принадлежат Георгию Алекси-Месхишвили. В том же году в Германии режиссер поставил оперу "Музыка для живых" Г. Канчели.

  • 10531. Стшелецкий Павел Эдмунд
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Губернатор опасался, как бы неожиданное известие о золотых россыпях не вызвало в Австралии беспорядков, и обязал Стшелецкого не сообщать об этом открытии. В то же время он просил составить соответствующий отчет, который вместе со своим рапортом выслал в Лондон. Путешественник сдержал свои обязательства и в своем труде об Австралии, изданном в 1845 году в Лондоне, ни словом не упомянул о золотоносном песке. Только в годы золотой лихорадки в Австралии Стшелецкий, освобожденный от обязывавшей его секретности, издает дополнение к своему труду о Новом Южном Уэльсе, в котором сообщает о своем открытии. Спустя десять лет прогнозы Стшелецкого полностью оправдались, и золотая лихорадка захлестнула юго-восточные провинции Австралии. Австралийские историки считают, что честь открытия золотых залежей пятого материка по праву принадлежит Стшелецкому. Имеются, правда, сведения, будто еще в 1823 году некто Мак-Брайн нашел где-то в Новом Южном Уэльсе признаки золота, но данные эти весьма смутны и требуют основательной проверки. Запрет Гиппса не слишком обескуражил Стшелецкого, и в декабре 1839 года он разработал план путешествия по маршруту Сидней -Австралийские Альпы Порт-Филлип. В начале 1840 года Стшелецкий покинул Сидней и вместе с Джемсом Мак-Артуром направился на юго-запад. Экспедиция с трудом продвигалась через бездонные ущелья, глубокие долины и страшные пропасти , спуск в которые, как писал Стшелецкий, был сопряжен с большими опасностями, а выход почти невозможен. В этом крае, доступном только птицам и опоссумам, легко могла произойти катастрофа. Запутавшись во время своих изысканий в бесконечном лабиринте подземных ущелий горы Гей и реки Грос, вспоминает Стшелецкий, я не в состоянии был выбраться из него, и только через несколько дней беспрерывной усталости, голода и опасностей мне удалось выйти оттуда . Несмотря на это, он не только поднялся на гору Гей, но и достиг в северной части Голубых гор более высокой вершины, которую в честь своей возлюбленной назвал горой Адины. После полугодовых странствий Стшелецкий добрался до высочайшей части Австралийских Альп. Вершины были покрыты вечным снегом, После утомительного перехода экспедиция очутилась на высоте 2000 метров. Это было ровно в полдень 15 февраля 1840 года. Производя измерения одной из вершин и предполагая, что она является самой высокой вершиной Австралийских Альп, Стшелецкий назвал ее именем национального героя, о котором много ему рассказывал отец. Эту вершину, писал он в письме к Адине Турно, никем до меня не посещенную, с ее вечными снегами, тишиной и достоинством я использовал, чтобы увековечить для будущих поколений этого континента память имени дорогого и чтимого каждым поляком, каждым другом свободы... В чужом краю, на чужой земле, но среди свободного народа я не мог удержаться от присвоения ей названия горы Косцюшко .

  • 10532. Стэнли Генри Мортон
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Вновь была собрана Леди Элис . Путешественник совершил круговое плавание по озеру Танганьика и установил точные контуры этого озера (34 тысячи квадратных километров), обойдя на судне и семь недель (июнь июль) его берега. Стэнли открыл залив на северо-западе озера, отделенный от основной его части длинным и узким полуостровом Убвари, который был назвал именем Бёртона. Вернувшись в Уджиджи, исследователь, убедился, что его неуемная энергия для других невыносима. Более сорока носильщиков сбежали, и среди них Калулу бывший мальчик-раб, которого ему подарили во время первого африканского путешествия. Калулу с тех пор всегда и везде сопровождал Стэнли, ходил в английскую школу и стал прототипом главного героя в книге Мой Калулу сентиментальной истории подростка, написанной, видимо, под влиянием идей Ливингстона, которые некоторое время занимали Стэнли. Кое-кого из бежавших удалось поймать, среди них оказался и Калулу, позже утонувший в Конго. Поскольку экспедиции угрожали оспа и дизентерия, Стэнли, не теряя времени, нанял новых носильщиков. Неожиданные результаты принесло исследование Лукуги. Стэнли проследил эту реку дальше, чем Камерон, и пришел к выводу, что тот ошибся, считая, что она дает сток водам Танганьики: русло Лукуги оказалось целиком закупорено наносами и занято папирусовым болотом с отдельными окнами стоячей воды. Только позднее выяснилось, что этот сток временно прекратился. Причиной последнего явления было образование в долине Лукуги в результате землетрясения, оползня или обвала естественной плотины, которую и видел Стэнли. Уровень Танганьики, превратившейся в бессточное озеро, в течение нескольких десятилетий (начиная по крайней мере с 1846 года) постепенно повышался. В 1878 году, через два года после посещения Танганьики Стэнли, озерные воды прорвали запруду и вновь стали стекать в Лукугу, что привело к быстрому понижению уровня озера. 4 сентября 1876 года Стэнли пересек озеро и от Танганьики двинулся вниз по долине реки Лвамы и через сорок один день дошел до ее устья она оказалась притоком Луалабы. Бледно-серый поток Луалабы шириной полтора километра изгибался с юга на северо-запад. Мой долг добраться по нему до моря, какие бы препятствия ни встали на моем пути . В конце октября 1876 года Стэнли прибыл в Ньянгве. Стэнли знал, что для осуществления этого намерения ему необходимо в первую очередь заручиться поддержкой арабско-суахилийских торговцев, распространивших свою власть по Луалабе до Ньянгве (примерно напротив сегодняшнего Кибомбо). Не испытывая в отличие от Ливингстона и Камерона недостатка в деньгах, он сравнительно легко заключил соглашение с Хамедом бен Мухаммедом, больше известным под именем Типпо-Тип, самым влиятельным охотником за рабами и добытчиком слоновой кости в этом районе.

  • 10533. Стэнли Кубрик
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В числе крупнейших достижений Кубрика несколько фильмов. 2001: Космическая одиссея (2001: A Space Odyssey, 1968) представляет собой блестящую симфонию визуальных и звуковых образов. Заводной апельсин (A Clockwork Orange, 1971) футурологическая сатирическая притча. Барри Линдон (Barry Lindon, 1975, по У.Теккерею) является яркой музыкальной и философской одиссеей в прошлое. Сияние (The Shining, 1980), психолого-культурологическую историю в жанре ужасов, относят к числу самых запутанных «фильмов-лабиринтов». В Цельнометаллической оболочке (Full Metal Jacket, 1987) обыгрывается тема новобранцев и вьетнамской войны.

  • 10534. Субкультуры: типология, признаки, виды
    Информация пополнение в коллекции 08.07.2010
  • 10535. Субстанционные определения в повести Паустовского "О жизни"
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

     

    1. Александров Н.М. Проблема второстепенных членов предложения в современном русском языке. - Л., 1963.
    2. Алексанян Е.А. Константин Паустовский - новеллист. - М., 1969.
    3. Ачкасова Л.С. Раннее творчество К. Паустовского. - Казань, 1960.
    4. Бабайцева В.В. Система членов предложения в современном русском языке. - М., 1988.
    5. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык: В трех частях. Часть ІІІ: Синтаксис. Пунктуация. - М., 1981.
    6. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.,1977.
    7. Березин Ф.М. История русского языкознания. - М., 1979.
    8. Богданов П.Д. Обособленные члены предложения в современном русском языке. - М., 1987.
    9. Большой энциклопедический словарь «Языкознание». - М., 1998.
    10. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. - М., 1984.
    11. Бухарин В.И. К вопросу о несогласованных определениях // РЯШ, 1964, №4.
    12. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М., 1991.
    13. Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М., 1971.
    14. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. - М., 1963.
    15. Воспоминания о Константине Паустовском. - М., 1975.
    16. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. - М., 1968.
    17. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис. Ч.І. - М., 1960.
    18. Гречко В.А. Теория языкознания: В 2 ч. Ч. II. - Н. Новгород, 1998.
    19. Дмитриева З.А. Принципы выделения определений, выраженных косвенными падежами имен существительных // Ученые записки Псковского педагогического института: Вып.28. Л., 1968.
    20. Игнатов Б.Р. О стилистических функциях несогласованных определений // Язык и общество. - Саратов, 1967.
    21. Измайлов А.Ф. Наедине с Паустовским. - Л., 1990.
    22. Ильин В. Константин Паустовский. Поэзия странствий. - М., 1967.
    23. Капацинская Е.В. - Определение в пейзажных описаниях К.Паустовского, Ю.Казакова, В.Солоухина, И.Соколова-Микитова //Лексика. Терминология. Стили. - Горький, 1976.
    24. Капацинская Е.В. Консультации о принципах анализа лингвистического текста. // Лексика. Терминология. Стили. - Горький, 1976.
    25. Лаврентьева Н.М. Аппозитивные отношения и структурно-семантические разряды приложения // Синтаксические отношения и связи уровня простого предложения.- Саратов, 1989.
    26. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М., 1974.
    27. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.
    28. Лотман Ю.М. - Структура художественного текста. - М., 1970.
    29. Львов С. Константин Паустовский. М., 1956.
    30. Максимов Л.Ю. Обособление присубстантивных косвенных падежей существительных // РЯШ, 1962, №5.
    31. Малащенко В.П. Свободное присоединение предложно-падежных форм имени существительного в современном русском языке. - Ростов-на-Дону, 1972.
    32. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - М.-Л, 1945.
    33. Никитин В.М. Вопросы теории членов предложения. Рязань, 1969.
    34. Паустовский К.Г. Повесть о жизни: В двух томах. М., 1993.
    35. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - М., 1956.
    36. Полищук Г.Г. О выражении атрибутивных отношений в русском языке // Язык и общество: Вып. 3. Саратов, 1974.
    37. Поляков М.Я. - Вопросы поэтики и художественной семантики. - М., 1978.
    38. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике, т. III - IV. -М., 1958.
    39. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике, т. I - II. - М., 1958.
    40. Прияткина А.Ф. Русский язык: синтаксис осложненного предложения. - М., 1990.
    41. Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. М., 1974.
    42. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М., 1988.
    43. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976.
    44. Рословец Я.И. О второстепенных членах предложения и их синтаксических функциях // РЯШ, 1976, №3.
    45. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения. - М., 1959.
    46. Русский язык. Энциклопедия. - М., 1998.
    47. Рыбакова Л.А. Из наблюдений над приложением в художественной речи К. Паустовского // Ученые записки Куйбышевского педагогического института: Вып. 2. Ч. І. - 1971.
    48. Рыбакова Л.А. Приложение и квалификативное сказуемое как стилеобразующие средства в художественной речи К. Паустовского // Научные труды Куйбышевского педагогического института. Т. 133. - 1974.
    49. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. М., 1980.
    50. Современный русский язык. Синтаксис / Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. - М., 1958.
    51. Федоров А.К. Выражение членов предложения синтаксически нечленимыми словосочетаниями // Ученые записки Калиниского педагогического института. Т. 30. Калинин, 1963.
    52. Фурашов В.И. Несогласованные определения в современном русском языке. - М., 1984.
    53. Фурашов В.И. О второстепенных членах предложения // РЯШ, 1977, №4.
    54. Чеснокова Л.Д. Конструкции с предикативным определением и структура предложения. - Ростов-на-Дону, 1972.
    55. Чуглов В. И. Субстантивные конструкции с зависимой атрибутивной частью. - М., 1984.
    56. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. - М., 1987.
    57. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. - Л., 1941.
  • 10536. Суворов, русский полководец
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В сентябре русское войско подошло к реке Серету, и узнали, что главнокомандующий турецкой армией, великий визирь, со всеми своими силами стоит у Рымника. Суворов решил атаковать его и разбить. Австрийцы были далеко, нужно было с ними скорее соединиться. Темной ночью под проливным дождем пошел Суворов со своими солдатами. Погода становилась все хуже и хуже. Пройдя 25 верст и подойдя к тому месту, где должен был быть наведен австрийцами мост, Суворов обнаружил, что моста не было. Он был наведен в 15 верстах дальше. Дождь лил как из ведра. Дорога обратилась в болото, река вздулась и шумела. Наконец, подошли к мосту. Часть войск переправилась на другой берег, как вдруг мост был снесен потоком. С большим трудом его починили и пошли дальше. На следующий день при хорошей погоде солдаты прошли 20 верст и стали на отдых. Солдатам было тяжело, но Суворову было тяжелее, больше усталости говорило в нем чувство, что отдыхать нельзя, что нужно торопиться. Рано утром 10 сентября наши войска подошли к австрийским, которые были измучены ожиданием в виду турецких войск. Суворов стал убеждать Кобурга атаковать турок немедленно. Кобург говорил, что атаковать нельзя, так как турок в четыре раза больше. Суворов настаивал, что надо атаковать немедленно, так как турки не ждут атаки и не знают, что союзники так близко. Он сказал: Их не столько, чтобы заслонить солнце! Кобург повторял: Я не рискую. Тогда Суворов рассердился и сказал, что атакует турок один. Только тогда Кобург согласился.

  • 10537. Суд над Иисусом Христом в различных литературных произведениях
    Информация пополнение в коллекции 09.12.2008

    А. Мень в данном реферате упоминается как автор знаменитой книги “Сын Человеческий”, в которой, по его словам “автор не ставил себе исследовательских целей, а стремился лишь… просто рассказать о Христе. Рассказать на основании Евангелий, лучших комментариев к ним, а также других источников”. В этой книге существует целая глава “Суд прокуратора. 7 апреля”. В ней автор художественно, пытаясь, на сколько это возможно, избежать лаконичности, характерной для Евангелий, при этом целиком и полностью основываясь ан них, передать события Страстной пятницы, объясняя мотивацию всех поступков, совершенных героями сюжета. Сверяя главу с Евангелиями, можно сделать вывод о том, что у автора при написании ее более всего вызывала доверие версия Иоанна. Среди доводов в пользу именно этого Евангелия было то, что предыдущие Евангелия “не ставили себе задачи дать последовательное изображение событий, у Иоанна же цель эта, очевидно, была”, “в Иоанновом Евангелии всюду видна рука одного автора. Он мастер диалога и драматических картин, от которых веет живыми воспоминаниями очевидца”. Только у Иоанна, например, указано, что обвинители не пожелали войти в преторию, что комментируется у А. Меня так: “Быть в доме язычника в день пасхальных обрядов считалось у иудеев осквернением”. Пытаясь сделать евангельские тексты доступнее для современников, он вставляет в текст такие подробности как “хотя город был занят приготовлением к Пасхе, архириереям удалось найти праздных зевак, что бы те криками поддерживали их петицию”. Дается живая реалистичная картина, дающая почувствовать атмосферу общества почти двухтысячелетней давности, хотя, конечно же, через призму представления автора.

  • 10538. Судьба деревни в изображении современных писателей (В. Распутин Прощание с Матёрой, А. Солженицын Матрёнин двор)
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Россия богата не только безграничными просторами, плодородными землями, фруктовыми садами, но и незаурядными людьми, праведниками, одарёнными чистой, божественной энергией. Они смотрят на нас ясными глубокими глазами, будто заглядывают в душу, да так, что ничего от них не скроешь. Праведники жертвуют многими жизненными прелестями ради чистоты души, с радостью помогают окружающим достойно преодолеть все невзгоды, выйти победителем из борьбы с самим собой, духовно очиститься. И что бы о них ни говорили, сколько бы ни удивлялись их неприхотливости, на русской земле всегда найдётся место таким людям, ибо они проповедуют правду. Железная дорога чёрной змейкой убегает за горизонт, по ней всё так же проносятся поезда, где-то быстрее, где-то медленнее. Но "на сто восемьдесят четвёртом километре от Москвы по ветке, что идёт к Мурому и Казани, ещё с добрых полгода после того все поезда замедляли свой ход". Нет, пути уже давно починили, и, пройдя переезд, поезд опять набирал скорость. Только машинисты знали и помнили, отчего это всё. Да Игнатич, повествующий о той горько-нелепой трагедии от первого лица. "Матрёнин двор" - это рассказ о беспощадности человеческой судьбы, злого рока, о глупости советских послесталинских порядков, о жизни простых людей, далёких от городской суеты и спешки, - о жизни в социалистическом государстве. Этот рассказ, как замечал сам автор, "полностью автобиографичен и достоверен", отчество рассказчика - Игнатич - созвучно с отчеством А. Солженицына - Исаевич. Действие происходит в 1956 году, через три года после смерти тирана. Люди ещё не знают, как жить дальше: из "пыльной горячей пустыни" бесчисленных лагерей они попадают "просто в Россию", чтобы навсегда затеряться где-нибудь в средней полосе - "без жары, с лиственным рокотом леса". Ещё год назад, вернувшись из неволи, человек мог устроиться разве что носилки таскать. Даже электриком на порядочное строительство его бы не взяли. А теперь извольте - можете учительствовать. В отделе кадров, куда следовало обратиться по вопросу трудоустройства, "кадры уже не сидели за чёрной кожаной дверью, а за остеклённой перегородкой, как в аптеке". Воздух был просто наэлектризован свободой. Подождёшь, пока объяснение всем твоим странностям найдут, каждую букву в документах "перещупают", походят из комнаты в комнату, куда-то позвонят, - и ты трудоустроен. В тот год быстрых перемен, когда "повелось по две - по три иностранных делегации в неделю принимать", рассказчик возвращается в новый мир из тех краёв, откуда ещё недавно живым мало кто мог вернуться. Устроился он учителем в местечке, "где не обидно бы и жить и умереть", в Высоком Поле. Ночью лишь тихий шелест ветвей по крышам, днём ниоткуда не слышно радио и всё в мире молчит. Но человек нуждается каждый день в завтраке и обеде, а хлеба в Высоком Поле не пекли, да и ничем съестным не торговали. Что ж, благородные работники отдела кадров смилостивились над рассказчиком и направили его судьбу в Торфопродукт, куда легко можно было приехать, но уехать - невозможно. В этом посёлке смешались две эпохи - "однообразные худо штукатуренные бараки тридцатых годов и, с резьбой по фасаду, с остеклёнными верандами, домики пятидесятых". Но жители и тех и других в равной степени вдыхали вонь и копоть из фабричной трубы. Вот куда может завести мечта о тихом уголке России! А ведь там, откуда приехал рассказчик, "дул такой свежий ветер ночами и только звёздный свод распахивался над головой". Но лучше свободно вдыхать фабричные выхлопы, чем наслаждаться красотами природы за колючей проволокой. На торфяном посёлке скитания рассказчика не закончились. Судьбе было угодно, чтобы остановился он в соседней деревушке с ничего не говорящим названием - Тальново, в доме "с четырьмя оконцами вряд на холодную некрасную сторону и с украшенным под теремок чердачным окошком". Избу построили давно и добротно, на большую семью, а жила в ней теперь одинокая женщина лет шестидесяти. Безмолвную, с кругловатым жёлтым, больным лицом хозяйку звали Матрёна. О ней мы узнаём гораздо больше, чем о рассказчике. Эта женщина с незатейливым, деревенским именем много работала, несмотря на болезнь, работала бесплатно: "не за деньги - за палочки". Пенсию ей не платили. У Матрёны в избе жили колченогая кошка, подобранная из жалости, мыши и тараканы. "Но не потому были мыши в избе, что колченогая кошка с ними не справлялась: она как молния за ними прыгала в угол и выносила в зубах. А недоступны были мыши для кошки из-за того, что кто-то когда-то оклеил Матрёнину избу зеленоватыми обоями, да не просто в слой, а в пять слоёв. Друг с другом обои склеились хорошо, от стены же во многих местах отстали - и получилась как бы внутренняя шкура на избе. Между брёвнами избы и обойной шкурой мыши и проделали себе ходы и нагло шуршали, бегая по ним даже и под потолком". Солженицын описывает деревенский быт с изрядной долей иронии. Желание выполнить работу наверняка, чтобы потом переклеивать не пришлось, оборачивается многочисленными неудобствами для животного ("кошка сердито смотрела вслед шуршанию мышей, а достать не могла") и людей. Матрёна Васильевна избу не жалела - ни для мышей, ни для тараканов, ибо в шуршанье мышей, непрерывном, как далёкий шум океана, шорохе тараканов не было ничего злого, не было лжи. Шуршанье было их жизнью. Матрёна отличалась трудолюбием: вставала в четыре-пять утра, "тихо, вежливо, стараясь не шуршать, топила русскую печь, ходила доить козу, по воду ходила и варила в трёх чугунках". Наверное, жребий Матрёны был жить в то время, когда люди работали бескорыстно, не думая о пенсии. А деньги и награды получал тот, кто о высоких результатах докладывал. Матрёна никому не могла отказать: без неё ни одна пахота огорода не обходилась. Денег она не брала, получала удовольствие, прилив сил от работы. Матрёнина покорность шла от сердца. Она не прислуживала, но служила окружающим, всегда была готова поделиться последним. Матрёна Васильевна - человек не от мира сего. Её дети умерли в младенчестве, на войне без вести пропал муж. Ей долго не оформляли за него пенсию. И всё же женщина не озлобилась, осталась радушной, открытой и бескорыстно отзывчивой. Матрёна напоминает библейскую героиню Марию. Матрёна у Солженицына - воплощение идеала русской крестьянки. Её облик подобен иконе, жизнь - житию святой. Её дом - сквозной символический образ рассказа - как бы ковчег библейского праведника Ноя, в котором он спасается от потопа вместе с семьёй и парами всех земных животных - чтобы продолжить род людской. Матрёна - праведница. Но односельчане не ведают о её утаённой святости, считают женщину просто неумной, хотя именно она хранит высшие черты русской духовности. Подобно Лукерье из рассказа Тургенева "Живые мощи", Матрёна на свою жизнь не жаловалась, Богу не докучала, ведь он и так знает, чего ей надобно. Житие святой должно завершаться счастливой смертью, соединяющей её с Богом. Однако смерть героини - горько-нелепая. Брат покойного мужа, алчный старик Фаддей, принуждает Матрёну отдать ему её горницу. Безотказная Матрёна остро ощущает вину перед Фаддеем: незадолго до Первой мировой войны она стала его невестой, но, уверенная, что тот погиб на фронте, вышла замуж за Фаддеева брата. Потеря горницы и внезапная пропажа кошки предвещают гибель дома Матрёны и её смерть. Быть может, она и предчувствовала неладное: боялась пожара, боялась молнии, а больше всего почему-то - поезда. Под поезд она и попала Гибель героини символизирует жестокость и бессмысленность мира, в котором она жила. Первоначально рассказ назывался "Не стоит село без праведника" - по русской пословице. Праведница-крестьянка жила в окружении недоброжелательных и корыстных колхозников. Их убогая и несчастная судьба мало чем отличалась от существования лагерных узников. Они жили по искони заведённым порядкам. Даже после смерти Матрёны, сделавшей для всех так много добра, соседи не особенно переживали, хотя и плакали, в избу шли с детьми, будто на спектакль. "Те, кто считал себя покойнице роднее, начинали плач ещё с порога, а достигнув гроба, наклонялись голосить над самым лицом усопшей". Плач родственников был "своего рода политикой": в нём каждый излагал свои собственные мысли и чувства. И все эти причитания сводились к тому, что "в смерти её мы не виноваты, а насчёт избы ещё поговорим!" Жаль, что добром, народным или своим, называет язык имущество наше. И его-то терять считается перед людьми постыдно и глупо. Рассказ "Матрёнин двор" невозможно читать без слёз. Эта грустная история праведницы-крестьянки не художественный вымысел автора. Солженицын доверяет жизни и её творцу - Богу больше, чем художественному вымыслу. Оттого с таким сопереживанием и гордостью читается рассказ: ведь остались ещё на земле русской праведники, без которых не стоит ни село, ни город, ни вся земля наша.

  • 10539. Судьба деревни в прозе Бунина (на примере повести "Деревня")
    Дипломная работа пополнение в коллекции 28.06.2011

    В своей знаменитой повести "Деревня", снискавшей ему славу писателя, - произведении, подготовленном многими предыдущими рассказами, Бунин рисует безумную русскую действительность, порождающую столь причудливую в своих контрастах русскую душу; писатель мучается вопросом: откуда в человеке два начала - добра и зла? "Есть два типа в народе, - пишет он немного позднее. - В одном преобладает Русь, в другом есть страшная переменчивость настроений, обликов, "шаткость", как говорили в старину. Народ сам сказал про себя: "из нас, как из дерева, - и дубина, и икона, - в зависимости от обстоятельств, от того, кто это дерево обрабатывает..." В "Деревне" Бунин дает страшную хронику бессмысленной и загубленной жизни братьев Красовых и их окружения. Виноваты, по его мнению, все, всё вместе: и вековая отсталость России, и русская непроходимая лень, привычка к дикости. "Какая это старая русская болезнь, это томление, эта скука, эта разбалованность, - вечная надежда, что придет какая-то лягушка с волшебным кольцом и все за тебя сделает: стоит только выйти на крылечко и перекинуть с руки на руку колечко! Это род нервной болезни..." - напишет он позже. С видимостью бесстрастия, гак сказать, сгущенно-реалистически, в чеканной, строгой речи живописует он безумную, мрачную, неизбывную российскую действительность. Страстность его повести не в рассуждениях, не в попытках что-то объяснить, а в боли, звучащей в каждом слове, боли за крестьянскую Россию, которая дошла до крайней степени падения, материального и нравственного.

  • 10540. Судьба деревни в творчестве И. А. Бунина
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В 17 лет Бунин опубликовал первые стихи. Поэтическим творчеством он занимался всю жизнь, однако более значительной является его проза, в которой запечатлены яркие картины русской жизни, типы крестьян, помещиков, интеллигентов и т.д. Еще в предреволюционные годы в полной мере развернулся талант Бунина-прозаика, мастера рассказа, умеющего в немногих эпизодах и сценах передать характер и судьбу человека, воссоздать его психологию и язык, очертить весь окружающий его мир. Таковы Бунинские рассказы Танька, Антоновские яблоки, Чернозем, Сосны. Последний рассказ был отмечен Чеховым, писавшим, что Сосны - это очень ново, очень свежо и очень хорошо, только слишком компактно, вроде сгущенного бульона. Необыкновенная сжатость, выразительность и весомость каждой детали являются устойчивой отличительной чертой Бунинского стиля.